關(guān)于英語日語翻譯大賽的策劃書
一、組織機(jī)構(gòu)
主辦單位:教務(wù)處、校團(tuán)委、校學(xué)生會
承辦單位:外語學(xué)院
二、參賽對象
韶關(guān)學(xué)院全日制在校學(xué)生均可參加,主要面向外語學(xué)院相關(guān)專業(yè)學(xué)生。英語專業(yè)組:12級全體同學(xué),13、14級自愿參與者。
三、活動流程策劃
(一) 初賽
1、英語組:比賽時長120分鐘,分為兩大題。
。1)英譯漢:
短語、俚語的選擇題(提供四個選項(xiàng))
句子翻譯
100字以內(nèi)的段落翻譯
。2)漢譯英:
句子翻譯
100字以內(nèi)的段落翻譯
。ㄓ⒄Z專業(yè)組與英語非專業(yè)組題型相同,難度不同。)
2、日語組:比賽時長120分鐘,分為兩大題。
。1)日譯漢:
詞語俚語的`選擇(提供選項(xiàng))
句子翻譯
100字內(nèi)的情景對話翻譯(提供背景)
(2)漢譯日:
句子翻譯
150字以內(nèi)的情景對話翻譯
150字內(nèi)的短文翻譯
初賽英語組評選出英語組總參加人數(shù)的50%進(jìn)入復(fù)賽。
日語組評選出日語組總參加人數(shù)的30%進(jìn)入決賽。
。ǘ⿵(fù)賽
1、英語組:比賽時長120分鐘,分為兩大題。
(1)英譯漢:
句子翻譯、100字以內(nèi)的段落翻譯、150字內(nèi)的短文翻譯
(2)漢譯英:
句子翻譯、150字以內(nèi)的短文翻譯
。ㄓ⒄Z專業(yè)組與英語非專業(yè)組題型相同,難度不同。)
復(fù)賽評選出評選出英語組復(fù)賽人數(shù)的30%進(jìn)入決賽。
(三)決賽
1、英語組:比賽時長120分鐘,分為兩大題。
。1)英譯漢:
句子翻譯、150字內(nèi)的短文翻譯、150字內(nèi)的情景對話翻譯
(2)漢譯英:
句子翻譯、150字內(nèi)的情景對話翻譯
。ㄓ⒄Z專業(yè)組與英語非專業(yè)組題型相同,難度不同。)
2、日語組:比賽時長120分鐘,分為兩大題。
。1)日譯漢:
句子翻譯、150字內(nèi)的情景對話翻譯(提供背景)
。2)漢譯日:
句子翻譯、150字內(nèi)的情景對話翻譯、150字內(nèi)的短文翻譯
四、參賽要求
1、比賽形式
大賽以英語、日語為比賽語種,以筆譯的比賽形式,設(shè)英漢漢英和日漢漢日兩個組別并按照專業(yè)與非專業(yè)分別進(jìn)行。而英語專業(yè)組將會與第5學(xué)期課程《翻譯理論與實(shí)踐》結(jié)合,為《專業(yè)核心技能考核Ⅴ》選修課0.5學(xué)分。
五、評審方式
1、總分計(jì)算方法
本次大賽分為初賽、復(fù)賽和決賽三個階段,復(fù)賽人數(shù)為總參加人數(shù)的50%,決賽人數(shù)為半決賽人數(shù)的30%。
2.評分標(biāo)準(zhǔn)(滿分為100分)
(1)對原文的文化背景分析正確,語義信息理解準(zhǔn)確;
。2)譯文表達(dá)連貫、雙語轉(zhuǎn)換順暢,體裁與語體運(yùn)用恰當(dāng),拼寫、語法、標(biāo)點(diǎn)運(yùn)用正確,達(dá)到譯文目的;
(3)語言優(yōu)美。
【英語日語翻譯大賽的策劃書】相關(guān)文章:
英語大賽策劃書04-30
英語模仿配音大賽策劃書08-05
英語演講大賽的策劃書02-24
關(guān)于英語寫作大賽的策劃書04-07
英語聽力大賽的策劃書06-28
英語書法大賽策劃書02-18
英語演講大賽策劃書11-05
英語風(fēng)采大賽策劃書范本04-19
關(guān)于英語語法大賽的策劃書04-19