《念奴嬌·炎精中否》賞析(6篇)
《念奴嬌·炎精中否》賞析1
炎精中否,嘆人材委靡,都無英物。胡馬長驅(qū)三犯闕,誰作長城堅(jiān)壁。萬國奔騰,兩宮幽陷,此恨何時(shí)雪。草廬三愿,豈無高臥賢杰。天意眷我中興,吾皇神武,踵曾孫周發(fā)。河海封疆俱效順,狂虜何勞灰滅。翠羽南巡,叩閽無路,徒有沖冠發(fā)。孤忠耿耿,劍铓冷浸秋月。
注釋:
、傺拙禾柕拿(hào)。②踵:追逐、追隨。③翠羽:帝王車子上裝飾的羽毛,代指皇帝。④閽:宮門。此代指皇帝。⑤劍铓:劍的尖鋒。
賞析:
1126年(靖康二年)金兵攻陷宋朝汴京,擄去宋徽宗、宋欽宗二帝及所有皇族,北宋滅亡。第二年(1127)康王趙構(gòu)在應(yīng)天府南京(今河南商丘)即帝位,建立南宋,改元建炎。任用主戰(zhàn)派李綱為相。李綱舉薦宗澤留守東京。宗澤整修城防,招摹義軍,聯(lián)絡(luò)八字軍,任用岳飛為將,屢次打敗金兵。宗澤備戰(zhàn)備糧,疏請高宗還都,下令北伐,以雪靖康之恥,奏章落到時(shí)在揚(yáng)州宋高宗身邊的投降派大臣黃潛善、汪伯彥手里,兩人卻肆意攻擊,百般阻撓,不讓宋高宗回汴京主持抗金。宗澤見奸臣當(dāng)?shù)溃瑥?fù)國無望,憂憤成疾去世。宗澤死后汴京不保,金兵長驅(qū)直入,渡江南下。黃中輔愛國心切,很想報(bào)效國家,苦于請纓無路。
黃中輔得知舅父抱恨去世,表哥宗穎也賦閑在外,壯志難酬。國家危亡,自己又報(bào)國無門,他悲憤極了,寫了這一首《念奴嬌》詞。
《念奴嬌·炎精中否》賞析2
原文:
炎精中不,嘆人才委屈,沒有英物。胡馬長驅(qū)三犯闕,誰是長城的堅(jiān)壁。萬國奔騰,兩宮幽陷。我討厭什么時(shí)候下雪。草屋三愿,難道沒有高臥賢杰嗎?天意眷我中興,我皇帝神武,跟隨曾孫。河海封疆效順,瘋狂俘虜何勞灰滅。翠羽南巡,敲門沒有路,只有沖冠發(fā)。孤獨(dú)忠誠,劍冷浸秋月。
注釋:
、傺拙禾柕拿。
、诟櫍鹤分,
、鄞溆穑夯实圮嚿涎b飾的羽毛代表皇帝。
④宮門。這一代指皇帝。
⑤劍:劍尖。
賞析:
在最后一部電影中,我感嘆大部分中原地區(qū)沒有皇室侵略者的指揮官,也沒有強(qiáng)大的軍隊(duì)來保衛(wèi)國家的長城。結(jié)果,胡馬的鐵蹄三次入侵,直接攻擊京闕,人民逃跑,徽秦皇帝被俘虜。他憤怒地喊道:你討厭什么時(shí)候下雪?然后,作者自然想到諸葛亮,他幫助劉備取得了巨大的成就。他嘆了口氣:努力。他嘆了口氣:現(xiàn)在沒有圣人躺在草地上嗎?當(dāng)時(shí),許多詩人對入侵者表達(dá)了強(qiáng)烈的憤怒,但此時(shí),由于投降者的成功,抗日戰(zhàn)爭受到阻礙。憤怒的憂國之聲無助地降低了音調(diào),從憤怒的外部問題到憤怒的內(nèi)部問題。
在下一部電影中,首先表面上贊揚(yáng)了高宗趙構(gòu)的ZTE,但實(shí)際上反映了趙構(gòu)對敵人的恐懼,無意中回到中國。當(dāng)金人南下時(shí),他匆匆逃到杭州,很快就逃到了海上,這讓金人直接進(jìn)入了丑陋的行業(yè)。翠雨南巡,敲門沒有路,大多數(shù)抗金軍士兵甚至看不到皇帝的影子,談?wù)撉趭^的國王為國家服務(wù)!最后,孤獨(dú)忠誠,劍沉浸在秋月,充滿了為國家服務(wù)的心,沒有為國家服務(wù)的道路,空使劍沉浸在秋月下的無助中,表達(dá)了無限的悲傷、憤怒和深深的情感。
作者的感情高而不是傲慢,強(qiáng)壯而不是強(qiáng)壯,憤怒和悲傷,充滿危機(jī)感和焦慮的祖國的未來和國家的命運(yùn),這樣人們就可以感受到作者的壓抑,和深深的悲傷。
《念奴嬌·炎精中否》賞析3
原文:
念奴嬌·炎精中否
宋代:黃中輔
炎精中否?嘆人材委靡,都無英物。胡馬長驅(qū)三犯闕,誰作長城堅(jiān)壁?萬國奔騰,兩宮幽陷,此恨何時(shí)雪?草廬三顧,豈無高臥賢杰?
天意眷我中興,吾皇神武,踵曾孫周發(fā)。河海封疆俱效順,狂虜何勞灰滅?翠羽南巡,叩閽無路,徒有沖冠發(fā)。孤忠耿耿,劍铓冷浸秋月。
譯文:
炎精中否?嘆人材委靡,都無英物。胡馬長驅(qū)三犯闕,誰作長城堅(jiān)壁?萬國奔騰,兩宮幽陷,此恨何時(shí)雪?草廬三顧,豈無高臥賢杰?
宋朝的國勢還是如日中天嗎?可嘆人材平庸,不見杰出的英雄。金兵長驅(qū)直入三困汴京,誰是保國的壁壘長城?天翻地復(fù),二帝被虜,深仇大恨何時(shí)雪清。君王求賢三顧茅廬,民間自有隱居的豪英。
天意眷我中興,吾皇神武,踵曾孫周發(fā)。河海封疆俱效順,狂虜何勞灰滅?翠羽南巡,叩閽無路,徒有沖冠發(fā)。孤忠耿耿,劍铓冷浸秋月。
上天希驥大宋中興,新皇神武英明,如周武王姬發(fā)一樣賢明。海內(nèi)邊陲愿為朝廷效力,狂妄的金人很快就要灰飛煙滅無蹤。高宗南渡駕興臨安,使人無處拜謁宮廷?諔褢嵖ぐ海磺还轮,相伴只有秋月下閃著冷光的劍鋒。
注釋:
炎精中否(pǐ)?嘆人材委靡,都無英物。胡馬長驅(qū)三犯闕(què),誰作長城堅(jiān)壁?萬國奔騰,兩宮幽陷,此恨何時(shí)雪?草廬三顧,豈無高臥賢杰?
精:太陽的別稱,引申為國運(yùn)。中否:是否處于正中。胡馬:指金兵。闕:皇宮前面兩邊的門樓,代指京城。萬國:天下、四面八方。兩宮:指宋徽宗和宋欽宗,當(dāng)時(shí)都被俘虜囚禁在北方。草廬三顧:指劉備三顧茅廬請諸葛亮出山。
天意眷我中興,吾皇神武,踵(zhǒng)曾孫周發(fā)。河海封疆俱效順,狂虜何勞灰滅?翠羽南巡,叩閽(hūn)無路,徒有沖冠發(fā)。孤忠耿耿,劍铓(máng)冷浸秋月。
踵:追逐、追隨。曾孫周發(fā):指周武王姬發(fā),繼承文王未競之業(yè),滅商興周。翠羽:用翠鳥羽毛裝飾的旗幟,指皇帝的儀仗。閽:宮門。劍铓:劍的尖鋒。
賞析:
上片感嘆廣大的中原大地,沒有御寇的統(tǒng)帥,也沒有堅(jiān)強(qiáng)能戰(zhàn)的軍隊(duì)作保衛(wèi)國家的長城,致使胡馬的'鐵蹄三次入侵,直搗京闕,百姓奔走逃難,徽欽二帝被擄幽陷。表達(dá)了詞中對國勢衰頹及朝中人材平庸無能表示憂慮。“胡馬長驅(qū)三犯闕,誰作長城堅(jiān)壁”兩句把不滿直接指向尸位素餐的文武百官,也企盼出現(xiàn)一位挽狂瀾于既倒的“長城堅(jiān)壁”!安輳]三顧,豈無高臥賢杰”兩句,則委婉地勸誡朝廷要像劉備三顧茅廬延請諸葛亮出山一樣,延攬人材,中興宋室天下。當(dāng)時(shí)許多詞人都抒發(fā)過對入侵者的強(qiáng)烈憤怒,但到此時(shí),由于投降派的得逞,致使抗戰(zhàn)受到阻撓,那憤怒的憂國之音,無可奈何地降低了音調(diào),從憤于外患而轉(zhuǎn)向憤于內(nèi)患。
下片“天意眷我中興,吾皇神武,踵曾孫周發(fā)。河海封疆俱效順,狂虜何勞灰滅?”五句對敵我雙方的實(shí)力條件作了詳盡的分析,指出新皇帝上應(yīng)天時(shí),下順民心,又占盡地利,打敗狂傲的敵人大局已定!按溆鹉涎,叩閣無路,徒有沖冠發(fā)”三句是一大轉(zhuǎn)折,“翠羽南巡”四個(gè)字似褒實(shí)貶,對高宗置大局于不顧,聞風(fēng)喪膽渡江南逃,貽誤了中興的大好時(shí)機(jī)表示深切的痛惜和強(qiáng)烈的不滿、后兩句則是在宣泄自己空懷一腔熱血報(bào)國無門,“叩閽無路”的無不奈何的悲衰。結(jié)尾兩句“孤忠耿耿,劍錐冷浸秋月”似乎是在表明詞人殺敵報(bào)國之心不泯,隨時(shí)準(zhǔn)備揮劍上陣,殺退金虜,中興大宋王朝的夙愿。
全詞表現(xiàn)了詞人對朝廷無人、恢復(fù)無期的無比憤慨和對國家的耿耿忠心。詞人的感情“高”而不“亢”,“壯”而不“強(qiáng)”,“憤”而含“悲”,為祖國的前途和民族的命運(yùn)充滿了危機(jī)感和焦灼感,使讀者可以感受到作者那被壓抑的豪放,和深沉的悲涼。上片多用問句,“誰作長城堅(jiān)壁?” “此恨何時(shí)雪?”淋漓盡致地宣泄心中的憤激之情。“豈無高臥賢杰”與下片“叩閽無路,徒有沖冠發(fā)”對應(yīng),寫出“孤忠耿耿”、報(bào)國無門之痛。全詞前后貫通,起伏跌宕,一氣呵成。
《念奴嬌·炎精中否》賞析4
《念奴嬌·炎精中否》
宋代:黃中輔
炎精中否?嘆人材委靡,都無英物。胡馬長驅(qū)三犯闕,誰作長城堅(jiān)壁?萬國奔騰,兩宮幽陷,此恨何時(shí)雪?草廬三顧,豈無高臥賢杰?
天意眷我中興,吾皇神武,踵曾孫周發(fā)。河海封疆俱效順,狂虜何勞灰滅?翠羽南巡,叩閽無路,徒有沖冠發(fā)。孤忠耿耿,劍铓冷浸秋月。
《念奴嬌·炎精中否》譯文
宋朝的國勢還是如日中天嗎?可嘆人材平庸,不見杰出的英雄。金兵長驅(qū)直入三困汴京,誰是保國的壁壘長城?天翻地復(fù),二帝被虜,深仇大恨何時(shí)雪清。君王求賢三顧茅廬,民間自有隱居的豪英。
上天希驥大宋中興,新皇神武英明,如周武王姬發(fā)一樣賢明。海內(nèi)邊陲愿為朝廷效力,狂妄的金人很快就要灰飛煙滅無蹤。高宗南渡駕興臨安,使人無處拜謁宮廷。空懷憤慨激昂,一腔孤忠,相伴只有秋月下閃著冷光的劍鋒。
《念奴嬌·炎精中否》注釋
念奴嬌:詞牌名,又名《百字令》《酹江月》《大江東去》,雙調(diào)一百字,前后片各四仄韻,一韻到底。
精:太陽的別稱,引申為國運(yùn)。
中否(pǐ):是否處于正中。
胡馬:指金兵。
闕(què):皇宮前面兩邊的門樓,代指京城。
萬國:天下、四面八方。
兩宮:指宋徽宗和宋欽宗,當(dāng)時(shí)都被俘虜囚禁在北方。
草廬三顧:指劉備三顧茅廬請諸葛亮出山。
踵(zhǒng):追逐、追隨。
曾孫周發(fā):指周武王姬發(fā),繼承文王未競之業(yè),滅商興周。
翠羽:用翠鳥羽毛裝飾的旗幟,指皇帝的儀仗。
閽(hūn):宮門。
劍铓(máng):劍的尖鋒。
《念奴嬌·炎精中否》創(chuàng)作背景
《念奴嬌·炎精中否》作于南宋初年,題于郵亭壁間(或謂題于吳江橋上)。當(dāng)時(shí)金兵大舉進(jìn)犯,中原淪喪,徽欽二帝被擄,高宗即位后便愴惶南逃,形勢十分危急。詞人在聽聞舅父宗澤病逝噩耗,又見國事如麻,義憤填膺,于是寫下這首詞。
《念奴嬌·炎精中否》賞析
上片感嘆廣大的中原大地,沒有御寇的統(tǒng)帥,也沒有堅(jiān)強(qiáng)能戰(zhàn)的軍隊(duì)作保衛(wèi)國家的長城,致使胡馬的鐵蹄三次入侵,直搗京闕,百姓奔走逃難,徽欽二帝被擄幽陷。表達(dá)了詞中對國勢衰頹及朝中人材平庸無能表示憂慮!昂R長驅(qū)三犯闕,誰作長城堅(jiān)壁”兩句把不滿直接指向尸位素餐的文武百官,也企盼出現(xiàn)一位挽狂瀾于既倒的“長城堅(jiān)壁”!安輳]三顧,豈無高臥賢杰”兩句,則委婉地勸誡朝廷要像劉備三顧茅廬延請諸葛亮出山一樣,延攬人材,中興宋室天下。當(dāng)時(shí)許多詞人都抒發(fā)過對入侵者的強(qiáng)烈憤怒,但到此時(shí),由于投降派的得逞,致使抗戰(zhàn)受到阻撓,那憤怒的憂國之音,無可奈何地降低了音調(diào),從憤于外患而轉(zhuǎn)向憤于內(nèi)患。
下片“天意眷我中興,吾皇神武,踵曾孫周發(fā)。河海封疆俱效順,狂虜何勞灰滅?”五句對敵我雙方的實(shí)力條件作了詳盡的分析,指出新皇帝上應(yīng)天時(shí),下順民心,又占盡地利,打敗狂傲的敵人大局已定!按溆鹉涎,叩閣無路,徒有沖冠發(fā)”三句是一大轉(zhuǎn)折,“翠羽南巡”四個(gè)字似褒實(shí)貶,對高宗置大局于不顧,聞風(fēng)喪膽渡江南逃,貽誤了中興的大好時(shí)機(jī)表示深切的痛惜和強(qiáng)烈的不滿、后兩句則是在宣泄自己空懷一腔熱血報(bào)國無門,“叩閽無路”的無不奈何的悲衰。結(jié)尾兩句“孤忠耿耿,劍錐冷浸秋月”似乎是在表明詞人殺敵報(bào)國之心不泯,隨時(shí)準(zhǔn)備揮劍上陣,殺退金虜,中興大宋王朝的夙愿。
全詞表現(xiàn)了詞人對朝廷無人、恢復(fù)無期的無比憤慨和對國家的耿耿忠心。詞人的感情“高”而不“亢”,“壯”而不“強(qiáng)”,“憤”而含“悲”,為祖國的前途和民族的命運(yùn)充滿了危機(jī)感和焦灼感,使讀者可以感受到作者那被壓抑的豪放,和深沉的悲涼。上片多用問句,“誰作長城堅(jiān)壁?”“此恨何時(shí)雪?”淋漓盡致地宣泄心中的憤激之情!柏M無高臥賢杰”與下片“叩閽無路,徒有沖冠發(fā)”對應(yīng),寫出“孤忠耿耿”、報(bào)國無門之痛。全詞前后貫通,起伏跌宕,一氣呵成。
《念奴嬌·炎精中否》作者介紹
黃中輔(1110—1187)字槐卿,晚號(hào)細(xì)高居士。是抗金名將宗澤的外甥。義烏縣城東隅金山嶺頂人。祖父景圭,金吾衛(wèi)上將軍,居浦陽(今浦江)。父琳,遷居義烏。黃中輔赤誠愛國,忠奸分明,祟尚氣節(jié),不為茍合。時(shí)秦檜柄國,誣害忠良,粉飾太平,不思北進(jìn),黃中輔于京師臨安太平樓題句“快磨三尺劍,欲斬佞臣頭”,為世人所重。
《念奴嬌·炎精中否》賞析5
天意眷我中興,吾皇神武,踵曾孫周發(fā)。
此句出自宋代詩人黃中輔的《念奴嬌·炎精中否》
念奴嬌·炎精中否原文:炎精中否,嘆人材委靡,都無英物。胡馬長驅(qū)三犯闕,誰作長城堅(jiān)壁。萬國奔騰,兩宮幽陷,此恨何時(shí)雪。草廬三愿,豈無高臥賢杰。天意眷我中興,吾皇神武,踵曾孫周發(fā)。河海封疆俱效順,狂虜何勞灰滅。翠羽南巡,叩閽無路,徒有沖冠發(fā)。孤忠耿耿,劍铓冷浸秋月。
念奴嬌·炎精中否注釋
、傺拙禾柕拿(hào)。
②踵:追逐、追隨。
、鄞溆穑旱弁踯囎由涎b飾的羽毛,代指皇帝。
④閽:宮門。此代指皇帝。
、輨﹁殻簞Φ募怃h。
念奴嬌·炎精中否賞析
上片感嘆廣大的中原大地,沒有御寇的統(tǒng)帥,也沒有堅(jiān)強(qiáng)能戰(zhàn)的軍隊(duì)作保衛(wèi)國家的長城,致使胡馬的鐵蹄三次入侵,直搗京闕,百姓奔走逃難,徽、欽二帝被擄幽陷。他憤怒地呼喊:“此恨何時(shí)雪?”接著,作者自然地聯(lián)想到輔佐劉備成就大業(yè),鞠躬盡瘁的諸葛亮。喟然長嘆:難道現(xiàn)在就沒有在草廬中高臥的賢杰?當(dāng)時(shí)許多詞人都抒發(fā)過對入侵者的強(qiáng)烈憤怒,但到此時(shí),由于投降派的得逞,致使抗戰(zhàn)受到阻撓,那憤怒的憂國之音,無可奈何地降低了音調(diào),從憤于外患而轉(zhuǎn)向憤于內(nèi)患。
下片,起首表面上贊頌了高宗趙構(gòu)的中興,實(shí)則反映了趙構(gòu)畏敵如虎,無心復(fù)國,在金人南下時(shí)即倉皇逃至杭州,不久又狼狽逃至海上,至使金人長驅(qū)直入的丑行!按溆昴涎玻甸挓o路”,廣大抗金將士連皇帝的影子都見不上,談何勤王報(bào)國!最后“孤忠耿耿,劍铓冷浸秋月”,對自己滿腔報(bào)國之心而無報(bào)國之路,空使劍冷浸于秋月之下的無奈,表達(dá)了無限的悲憤和深深的感慨。
作者的感情“高”而不“亢”,“壯”而不“強(qiáng)”,“憤”而含“悲”,為祖國的前途和民族的命運(yùn)充滿了危機(jī)感和焦灼感,使人可以感受到作者那被壓抑的豪放,和深沉的悲涼。
《念奴嬌·炎精中否》賞析6
原文:
炎精中否,嘆人材委靡,都無英物。胡馬長驅(qū)三犯闕,誰作長城堅(jiān)壁。萬國奔騰,兩宮幽陷,此恨何時(shí)雪。草廬三愿,豈無高臥賢杰。天意眷我中興,吾皇神武,踵曾孫周發(fā)。河海封疆俱效順,狂虜何勞灰滅。翠羽南巡,叩閽無路,徒有沖冠發(fā)。孤忠耿耿,劍铓冷浸秋月。
背景
1126年(靖康二年)金兵攻陷宋朝汴京,擄去宋徽宗、宋欽宗二帝及所有皇族,北宋滅亡。第二年(1127)康王趙構(gòu)在應(yīng)天府南京(今河南商丘)即帝位,建立南宋,改元建炎。任用主戰(zhàn)派李綱為相。李綱舉薦宗澤留守東京。宗澤整修城防,招摹義軍,聯(lián)絡(luò)八字軍,任用岳飛為將,屢次打敗金兵。宗澤備戰(zhàn)備糧,疏請高宗還都,下令北伐,以雪靖康之恥,奏章落到時(shí)在揚(yáng)州宋高宗身邊的投降派大臣黃潛善、汪伯彥手里,兩人卻肆意攻擊,百般阻撓,不讓宋高宗回汴京主持抗金。宗澤見奸臣當(dāng)?shù)溃瑥?fù)國無望,憂憤成疾去世。宗澤死后汴京不保,金兵長驅(qū)直入,渡江南下。黃中輔愛國心切,很想報(bào)效國家,苦于請纓無路。
黃中輔得知舅父抱恨去世,表哥宗穎也賦閑在外,壯志難酬。國家危亡,自己又報(bào)國無門,他悲憤極了,寫了這一首《念奴嬌》詞。
鑒賞
上片感嘆廣大的中原大地,沒有御寇的統(tǒng)帥,也沒有堅(jiān)強(qiáng)能戰(zhàn)的軍隊(duì)作保衛(wèi)國家的長城,致使胡馬的鐵蹄三次入侵,直搗京闕,百姓奔走逃難,徽、欽二帝被擄幽陷。他憤怒地呼喊:“此恨何時(shí)雪?”接著,作者自然地聯(lián)想到輔佐劉備成就大業(yè),鞠躬盡瘁的諸葛亮。喟然長嘆:難道現(xiàn)在就沒有在草廬中高臥的賢杰?當(dāng)時(shí)許多詞人都抒發(fā)過對入侵者的強(qiáng)烈憤怒,但到此時(shí),由于投降派的得逞,致使抗戰(zhàn)受到阻撓,那憤怒的憂國之音,無可奈何地降低了音調(diào),從憤于外患而轉(zhuǎn)向憤于內(nèi)患。
下片,起首表面上贊頌了高宗趙構(gòu)的中興,實(shí)則反映了趙構(gòu)畏敵如虎,無心復(fù)國,在金人南下時(shí)即倉皇逃至杭州,不久又狼狽逃至海上,至使金人長驅(qū)直入的丑行。“翠雨南巡,叩閽無路”,廣大抗金將士連皇帝的影子都見不上,談何勤王報(bào)國!最后“孤忠耿耿,劍铓冷浸秋月”,對自己滿腔報(bào)國之心而無報(bào)國之路,空使劍冷浸于秋月之下的無奈,表達(dá)了無限的悲憤和深深的感慨。
作者的感情“高”而不“亢”,“壯”而不“強(qiáng)”,“憤”而含“悲”,為祖國的前途和民族的命運(yùn)充滿了危機(jī)感和焦灼感,使人可以感受到作者那被壓抑的豪放,和深沉的悲涼。
【《念奴嬌·炎精中否》賞析】相關(guān)文章:
《念奴嬌·炎精中否》賞析11-02
《念奴嬌·炎精中否》原文賞析10-28
念奴嬌·炎精中否原文及賞析02-18
念奴嬌·炎精中否原文賞析02-23
念奴嬌·炎精中否原文注釋及賞析09-23
《念奴嬌·炎精中否》原文、翻譯及賞析11-19
《念奴嬌·炎精中否》譯文注釋及賞析01-30
《念奴嬌·炎精中否》賞析6篇11-02
《念奴嬌·炎精中否》原文賞析4篇10-28