- 相關(guān)推薦
李白古詩(shī)《江夏送友人》《古風(fēng)其十二》原文譯文賞析
古詩(shī)《江夏送友人》
作者:李白
雪點(diǎn)翠云裘,送君黃鶴樓。黃鶴振玉羽,西飛帝王州。
鳳無(wú)瑯玕實(shí),何以贈(zèng)遠(yuǎn)游。裴回相顧影,淚下漢江流。
作品賞析
注解:
①江夏,唐時(shí)郡名,即鄂州也,屬江南西道。
、谒斡瘛吨S賦》:“翳承日之華,披翠云之裘!
③楊齊賢曰:黃鶴樓,在鄂州!秶(guó)經(jīng)》云:“費(fèi)文祎得仙,駕黃鶴憩此!
④鮑照《舞鶴賦》:“振玉羽而臨霞。”
韻譯:
雪花點(diǎn)綴著翠云裘衣,正當(dāng)冬季,我在黃鶴樓攜酒送你。
你馬上就要像黃鶴一樣振奮玉羽,西飛到長(zhǎng)安城——帝王州去。
我雖然是鳳,卻無(wú)瑯玕來(lái)充饑,我用什么來(lái)贈(zèng)送你遠(yuǎn)游呢?
只好徘徊顧影,淚滿漢江,留戀難別。
古詩(shī)《古風(fēng)其十二》
作者:李白
松柏本孤直。難為桃李顏。
昭昭嚴(yán)子陵。垂釣滄波間。
身將客星隱。心與浮云閑。
長(zhǎng)揖萬(wàn)乘君。還歸富春山。
清風(fēng)灑六合。邈然不可攀。
使我長(zhǎng)嘆息。冥棲巖石間。
作品賞析
韻譯:
松柏生來(lái)就孤高蒼勁,傲雪凌寒且挺直,絕不會(huì)為討人歡喜,而改生為桃李一樣媚人的容顏。
它們的秉性光明磊落,就像那漢代的.嚴(yán)子陵,獨(dú)守操節(jié),自甘寂寞地垂釣于淼淼煙波碧水。
他本應(yīng)是天子的客星,卻在人間隱姓埋名;他淡泊持貧,視攀龍附鳳、升官發(fā)財(cái)為過(guò)眼煙云。
他見了天子,就像是相逢故交知已,長(zhǎng)揖不拜;到后來(lái),又飄然而辭,還歸故鄉(xiāng)富春山的煙波云際。
他的美名,如清風(fēng)飄翔萬(wàn)里,吹拂四面,薰染八方;人們無(wú)限景仰,追慕不已,又深感他高遠(yuǎn)而無(wú)法企及。
嚴(yán)子陵松柏一樣的人格品質(zhì),令我贊嘆不已;我將像他一樣,隱居于云蒸霧渺的山巖水石!
詩(shī)的開頭,以“松柏本孤直,難為桃李顏”起興,興中寓比,物我兩照,更見詩(shī)人風(fēng)神——孤高自守,傲視“桃李”;節(jié)直性剛,無(wú)視權(quán)貴。
【李白古詩(shī)《江夏送友人》《古風(fēng)其十二》原文譯文賞析】相關(guān)文章:
李白送友人譯文及賞析02-17
李白《送友人》譯文鑒賞及賞析04-15
李白《送友人》原文及賞析08-03
李白送友人原文及賞析12-14
李白《采蓮曲》原文譯文賞析01-26
送友人原文及譯文06-12
《送友人》原文及譯文04-23
李白古詩(shī)《宮中行樂(lè)詞其一》原文譯文賞析02-24
春日古詩(shī)原文譯文及賞析10-09