- 相關(guān)推薦
《自嘲》的原文和譯文
朝代:宋代
作者:陸游
原文:
少讀詩書陋漢唐,莫年身世寄農(nóng)桑。
騎驢兩腳欲到地,愛酒一樽常在旁。
老去形容雖變改,醉來意氣尚軒昂。
太行王屋何由動,堪笑愚公不自量。
少讀詩書陋漢唐,莫年身世寄農(nóng)桑。
少年時候讀詩書,連漢唐的武功也不放在眼里,到老卻寄身農(nóng)桑。
騎驢兩腳欲到地,愛酒一樽常在旁。
騎在驢身上兩腳快要到地,喜愛喝酒,酒杯常在身旁。
老去形容雖變改,醉來意氣尚軒昂。
老去以后容貌雖然變改,醉了以后意氣仍然軒昂。
太行王屋何由動,堪笑愚公不自量。
太行王屋兩座山究竟是怎么被移動的?可笑我自己就像愚公一樣不自量。
少讀詩書陋漢唐,莫年身世寄農(nóng)桑。
少年時候讀詩書,連漢唐的武功也不放在眼里,到老卻寄身農(nóng)桑。
騎驢兩腳欲到地,愛酒一樽常在旁。
騎在驢身上兩腳快要到地,喜愛喝酒,酒杯常在身旁。
老去形容雖變改,醉來意氣尚軒昂。
老去以后容貌雖然變改,醉了以后意氣仍然軒昂。
太行王屋何由動,堪笑愚公不自量。
太行王屋兩座山究竟是怎么被移動的?可笑我自己就像愚公一樣不自量。
少讀詩書陋漢唐,莫年身世寄農(nóng)桑。
少年時候讀詩書,連漢唐的武功也不放在眼里,到老卻寄身農(nóng)桑。
騎驢兩腳欲到地,愛酒一樽常在旁。
騎在驢身上兩腳快要到地,喜愛喝酒,酒杯常在身旁。
老去形容雖變改,醉來意氣尚軒昂。
老去以后容貌雖然變改,醉了以后意氣仍然軒昂。
太行王屋何由動,堪笑愚公不自量。
太行王屋兩座山究竟是怎么被移動的?可笑我自己就像愚公一樣不自量。
譯文
少年時候讀詩書,連漢唐的武功也不放在眼里,到老卻寄身農(nóng)桑。騎在驢身上兩腳快要到地,喜愛喝酒,酒杯常在身旁。老去以后容貌雖然變改,醉了以后意氣仍然軒昂。太行王屋兩座山究竟是怎么被移動的?可笑我自己就像愚公一樣不自量。
【《自嘲》的原文和譯文】相關(guān)文章:
《秋水》原文和譯文11-17
師說原文和譯文06-12
《水經(jīng)》原文和譯文09-09
《愛蓮說》原文和譯文02-02
葉公好龍的原文和譯文09-28
《人琴俱亡》原文和譯文10-17
《蘇武傳》原文和譯文10-17
《師說》韓愈原文和譯文11-05
《王冕好學(xué)》原文和譯文10-26
《王冕好學(xué)》的原文和譯文10-26