- 相關(guān)推薦
《答客難》譯文及注釋
《答客難》是東方朔晚年的作品,以主客問答形式,說生在漢武帝大一統(tǒng)時代,“賢不肖”沒有什么區(qū)別,雖有才能也無從施展,“用之則為虎,不用則為鼠”,揭露了統(tǒng)治者對人才隨意抑揚(yáng),并為自己鳴不平。下面是《答客難》譯文及注釋,歡迎閱讀。
譯文
有人詰難東方朔道:“蘇秦、張儀一旦遇上萬乘之主,就能身居卿相之位,澤及后世。如今你修習(xí)先王之術(shù),仰慕圣人之義,誦讀《詩經(jīng)》.《尚書》.諸子百家的典籍,不可勝數(shù)。甚至將它們寫于竹帛上.以致唇腐齒落,爛熟于胸而不能忘懷。好學(xué)樂道的效果,是很明顯的了;自以為才智海內(nèi)無雙,可謂博聞強(qiáng)辯了。然而盡心竭力.曠日持久地侍奉圣明的君主,結(jié)果卻是官不過侍郎,位不過執(zhí)戟(按:韓信謝絕項(xiàng)羽派來的說客時說:“臣事項(xiàng)王,官不過郎中,位不過執(zhí)戟),恐怕還是品德上有不足之處吧?連同胞兄弟都無處容身,這是何緣故呢?”東方朔喟然長嘆,仰面回應(yīng)道:“這不是你能完全理解的啊。此一時,彼一時也,豈能一概而論呢?想那蘇秦.張儀所處的時代,周室衰微,諸侯不朝,爭權(quán)奪利,兵革相戰(zhàn),兼并為十二國,難分雌雄。得士者強(qiáng),失士者亡,所以游說之風(fēng)大行于世。他們身處尊位,內(nèi)充珍寶,外有糧倉,澤及后世,子孫長享。如今則不然:圣主德澤流布,天下震懾,諸侯賓服。四海相連如同腰帶,天下安穩(wěn)得像倒扣的痰盂。一舉一動盡在掌握,賢與不賢如何區(qū)分呢?遵天之道,順地之理,萬物皆得其所。所以撫慰他就安寧,折騰他就痛苦。尊崇他可以為將領(lǐng),貶斥他可以為俘虜。提拔他可在青云之上,抑制他則在深泉之下。任用他可為老虎,不用他則為老鼠。雖然做臣子的想盡忠效力,但又怎知道進(jìn)退得宜呢?天地之大,士民眾多,竭盡全力去游說的人就像車輪的輻條齊聚車軸一樣,多得不可勝數(shù),被衣食所困,找不到晉身之階。即使蘇秦.張儀與我并存于當(dāng)世,也當(dāng)不上掌故那樣的小吏,還敢期望成為侍郎嗎?所以說時異事異呀。
雖然如此,又怎么可以不加強(qiáng)自身的修養(yǎng)呢?《詩經(jīng)》上說:“室內(nèi)鳴鐘,聲聞于外,鶴鳴于高地,聲聞于天。如果真能修身,何患不榮耀!姜子牙踐行仁義,七十二歲見用于文、武二王,終于得以實(shí)踐他的學(xué)說,受封于齊,七百年不絕于祀。這就是士人日夜孜孜不倦,勉力而行不敢懈怠的原因呀。就好像那鹡鸰鳥,邊飛翔邊鳴叫!蹲髠鳌分姓f:上天不會因?yàn)槿藗兒ε潞涠苟煜,大地不會因(yàn)槿藗儏拹弘U(xiǎn)峻而停止其廣大。君子不會因?yàn)樾∪说男鷩潭淖冏约旱钠沸。天有常度,地有常形,君子有常行。君子走正道,小人謀私利!对娊(jīng)》說:禮義上沒有過失,何必在乎人們議論呢?所以說:水至清則無魚,人至察則無徒。冠冕前有玉旒,是用來遮蔽視線,絲棉塞耳,是為了減弱聽覺。視力敏銳卻有所不見,聽力靈敏卻有所不聞。揚(yáng)大德,赦小過,不要對人求全責(zé)備。彎曲的再直起,但應(yīng)讓他自己去得到。寬舒進(jìn)而柔和,但應(yīng)讓他自己去求取。揆情度理,應(yīng)該讓他自己去摸索。大概圣人的教化就是如此,想要自己通過努力得到它;得到后,則會聰敏而廣大。
當(dāng)今之賢士,才高無友,寂然獨(dú)居。上觀許由,下視接輿,謀似范蠡,忠類子胥。天下太平之時,與義相符,寡合少友,是理所應(yīng)當(dāng)?shù)氖虑,您對我又有什么可懷疑的呢?至于燕用樂毅為將,秦任李斯為相,酈食其說降齊王,游說如流水,納諫如轉(zhuǎn)環(huán),所欲必得,功如高山,海內(nèi)穩(wěn)定,國家安寧,這是他們遇上了好時勢呀。您又何必感到奇怪呢?俗話說,如果以管窺天,以瓢量海,以草撞鐘,又怎么能通曉規(guī)律.考究原理.發(fā)出音響呢?由是觀之,就像耗子襲擊狗,小豬咬老虎,只會失敗,能有什么功效呢?現(xiàn)在就憑你這樣愚鈍的人來非難我,要想不受窘,那是不可能的。這足以說明不知通權(quán)達(dá)變的人終究不能明白真理呀。
注釋
[1]蘇秦、張儀:戰(zhàn)國縱橫家。蘇秦主合縱,張儀主連橫。
[2]執(zhí)戟:指執(zhí)戟侍從的官。
[3]黈(音偷上聲)纊:黃色絲綿,懸于冕之兩邊。
[4]圣人:指孔子。前所引諸語皆孔子所云。見《大戴禮記·子張問入官》。
[5]許由:堯時隱士。堯讓天下,不受,隱于穎水之濱。
[6]接輿:孔子時隱士。曾狂歌譏孔子,稱楚狂。
[7]范蠡:越王謀臣,助勾踐滅吳后,退隱五湖
[8]子胥:伍子胥,吳王夫差忠臣,被殺。
[9]樂毅:燕昭王戰(zhàn)將,曾破齊,稱雄一時。
[10]李斯:秦始皇時為丞相。
[11]酈食其(音義幾):漢高祖劉邦謀臣。曾說齊王田廣歸漢,下齊七十二城。
[13]鼱鼩(音精渠):地老鼠。
[14].難:詰問
[15].澤:恩澤
[16]都:居住
[17].修:學(xué)習(xí)
[18]智能:智慧和才能
[19]覆盂:翻轉(zhuǎn)過來放置的盂,不傾不搖。
【《答客難》譯文及注釋】相關(guān)文章:
馮諼客孟嘗君譯文及注釋03-28
李白《結(jié)客少年場行》譯文及注釋06-17
陶淵明《形影神三首影答形》的注釋與譯文05-23
蜀道難·其二 蕭綱譯文及注釋05-22
蜀道難·其二 譯文 注釋 及作者簡介05-22
《詠雪》譯文及注釋10-10
水調(diào)歌頭的注釋及譯文07-05
水調(diào)歌頭譯文及注釋06-10
《離騷》譯文及注釋03-13
《約客》原文及譯文08-15