- 相關(guān)推薦
山海經(jīng)全文注釋譯文
在我們平凡無奇的學(xué)生時代,大家都背過文言文吧?文言文是指用文章語言,而不是日常語言寫的文章。為了讓更多人學(xué)習(xí)到文言文的精華,以下是小編幫大家整理的山海經(jīng)全文注釋譯文,僅供參考,希望能夠幫助到大家。
全文注釋譯文1:
原文
南山經(jīng)之首曰鵲山。其首曰招搖之山,臨于西海之上。多桂多金玉。有草焉,其狀如韭而青華,其名曰祝馀,食之不饑。有木焉,其狀如榖而黑理,其華四照。其名曰迷榖,佩之不迷。有獸焉,其狀如禺而白耳,伏行人走,其名曰狌狌,食之善走。麗麂之水出焉,而西流注于海,其中多育沛,佩之無瘕疾。
又東三百里曰堂庭之山。金棪木,多白猿,多水玉,多黃金。
又東三百八十里曰猨翼之山。其中多怪獸,水多怪魚。多白玉,多蝮蟲,多怪蛇,不可以上。
又東三百七十里曰杻陽之山。其陽多赤金。其陰多白金。有獸焉,其狀如馬而白首,其文如虎而赤尾,其音如謠,其名曰鹿蜀,佩之宜子孫。怪水出焉,而東流注于憲翼之水。其中多玄魚,其狀如龜而鳥首虺尾,其名曰旋龜,其音如判木,佩之不聾,可以為底。
又東三百里柢山。多水,無草木。有魚焉,其狀如牛,陵居,蛇尾有翼,其羽在魼下,其音如留牛,其名曰鯥,冬死而復(fù)生。食之無腫疾。
又東三百里曰亶爰之山。多水,無草木,不可以上。有獸焉,其狀如貍而有髦,其名曰類,自為牝牡,食者不妒。
又東三百曰基山。其如多玉,其陰多怪木。有獸焉,其狀如羊,九尾四耳,其目在背,其名曰猼訑,佩之為畏。有鳥焉,其狀如雞而三首、六目、六足、三翼,其名曰[尚鳥][付鳥],食之無臥。
又東三百里曰青丘之山。其陽多玉,其陰多青雘。有獸焉,其狀如狐而九尾,其音如嬰兒,能食人,食者不蠱。有鳥焉,其狀如鳩,其音如呵,名曰灌灌,佩之不惑。英水出焉,南流注于即流之澤。其中多赤鱬,其狀如魚而人面,其音如鴛鴦,食之不疥。
又東三百五十里曰箕尾之山,其尾踆于東海,多沙石。漢水出焉,而南流注于淯,其中多白玉。
【譯文】
南方首列山系叫做鵲山山系。鵲山山系的頭一座山是招搖山,屹立在西海岸邊,生長著許多桂樹,又蘊藏著豐富的金屬礦物和玉石。山中有一種草,形狀像韭菜卻開著青色的花朵,名稱是祝余,人吃了它就不感到饑餓。山中又有一種樹木,形狀像構(gòu)樹卻呈現(xiàn)黑色的紋理,并且光華照耀四方,名稱是迷谷,人佩帶它在身上就不會迷失方向。山中還有一種野獸,形狀像猿猴但長著一雙白色的耳朵,既能匍伏爬行,又能像人一樣直立行走,名稱是狌狌,吃了它的肉可以使人走得飛快。麗水從這座山發(fā)源,然后往西流入大海,水中有許多叫做育沛的東西,人佩帶它在身上就不會生蠱脹病。
再往東三百里,是座堂庭山,山上生長著茂密的棪木,又有許多白色猿猴,還盛產(chǎn)水晶石,并蘊藏著豐富的黃金。
再往東三百八十里,是座即翼山。山上生長著許多怪異的野獸,水中生長著許多怪異的魚,還盛產(chǎn)白玉,有很多蝮蟲,很多奇怪的蛇,很多奇怪的樹木,人是不可上去的。
再往東三百七十里,是杻陽山。山南面盛產(chǎn)黃金,山北面盛產(chǎn)白銀。山中有一種野獸,形狀像馬卻長著白色的頭,身上的斑紋像老虎而尾巴卻是紅色的,吼叫的聲音像人唱歌,名稱是鹿蜀,人穿戴上它的毛皮就可以多子多孫。怪水從這座山發(fā)源,然后向東流入憲翼水。水中有眾多暗紅色的龜,形狀像普通烏龜卻長著鳥一樣的頭和蛇一樣的尾巴,名稱是旋龜,叫聲像劈開木頭時發(fā)出的響聲,佩帶上它就能使人的耳朵不聾,還可以治愈腳底老繭。
再往東三百里,是座柢山,山間多水流,沒有花草樹木。有一種魚,形狀像牛,棲息在山坡上,長著蛇一樣的尾巴并且有翅膀,而翅膀長在脅骨上,鳴叫的聲音像犁牛,名稱是鯥,冬天蟄伏而夏天復(fù)蘇,吃了它的肉就能使人不患癰腫疾病。
再往東四百里,是座亶爰山,山間多水流,沒有花草樹木,不能攀登上去。山中有一種野獸,形狀像野貓卻長著像人一樣的長頭發(fā),名稱是類,一身具有雄雌兩種性器官,吃了它的肉就會使人不產(chǎn)生妒忌心。
再往東三百里,是座基山,山南陽面盛產(chǎn)玉石,山北陰面有很多奇怪的樹木。山中有一種野獸,形狀像羊,長著九條尾巴和四只耳朵,眼睛也長在背上,名稱是猼訑,人穿戴上它的毛皮就會不產(chǎn)生恐懼心。山中還有一種禽鳥,形狀像雞卻長著三個腦袋、六只眼睛、六只腳、三只翅膀,名稱是,吃了它的肉就會使人感到不瞌睡。
再往東三百里,是座青丘山,山南陽面盛產(chǎn)玉石,山北陰面多出產(chǎn)青雘。山中有一種野獸,形狀像狐貍卻長著九條尾巴,吼叫的聲音與嬰兒啼哭相似,能吞食人;吃了它的肉就能使人不中妖邪毒氣。山中還有一種禽鳥,形狀像斑鳩,鳴叫的聲音如同人在互相斥罵,名稱是灌灌,把它的羽毛插在身上使人不迷惑。英水從這座山發(fā)源,然后向南流入即翼澤。澤中有很多赤鱬,形狀像普通的魚卻有一副人的面孔,發(fā)出的聲音如同鴛鴦鳥在叫,吃了它的肉就能使人不生疥瘡。
再往東三百五十里,是座箕尾山,山的尾端座落于東海岸邊,沙石很多。汸淯水從這座山發(fā)源,然后向南流入水,水中多產(chǎn)白色玉石。
全文注釋譯文2:
[魏晉]陶淵明
原文
精衛(wèi)銜微木,將以填滄海。
刑天舞干戚,猛志固常在。
同物既無慮,化去不復(fù)悔。
徒設(shè)在昔心,良辰詎可待。
譯文
精衛(wèi)銜來細木草,
誓將以之填東海。
刑天頭掉揮斧盾,
壯志依然常存在。
等同萬物無所慮,
死去亦無可后悔。
空有當(dāng)年雄壯志,
良機已過豈等待!
注釋
(1)這首詩詠贊精衛(wèi)和刑天至死不屈的頑強意志和斗爭精神,抒發(fā)了詩人空懷報負而無從施展的慷慨不平的心情。
(2)精衛(wèi):神話中的鳥名!渡胶=(jīng)北山經(jīng)》:“發(fā)鳩之山,其上多拓(zhè浙)木,有鳥焉,其狀如烏,文首,白喙(huì匯,鳥嘴),赤足,名曰‘精衛(wèi)’,其名自餃(xiāo消,呼叫)。是炎帝之少女,名曰女娃。女娃游于東海,溺而不返,故為精衛(wèi)。常銜西山之木石,以湮(yīn因,填塞)于東海。”微木:細木。
(3)刑天舞干戚:逯本作“形夭無干戚”,今據(jù)李本、焦本改。刑天:神名。干:盾。戚:斧。《山海經(jīng)海外西經(jīng)》:“刑天與帝至此爭神,帝斷其首,葬之常羊之山。乃以乳為目,以臍為口,操干戚以舞。”固:錄本作“故”,今以陶本改。
(4)同物:等同于萬物。意謂人同萬物一樣,生死并無差別,即《莊子齊物論》所說的“物化”;ィ褐杆劳觥
(5)徒設(shè):空有。在昔心:指詩人自己往日的雄心。良辰:良好的時機。詎:豈。這兩句是說:我空有往日的雄心壯志,實現(xiàn)壯志的良好機會哪里能夠等到。
全文注釋譯文3:
[魏晉]陶淵明
鴟鴸見城邑,其國有放士。
念彼懷王世,當(dāng)時數(shù)來止。
青丘有奇鳥,自言獨見爾;
本為迷者生,不以喻君子。
[注釋]
(1)這首詩由鴟鴸和青丘鳥而聯(lián)想到屈原的不幸,實則抒發(fā)詩人對現(xiàn)實的不滿情緒。
。2)鴟鴸(chīzhū吃朱):逯本作“鵃(zhō舟)鵝”,今據(jù)李本、焦本改。見(xiàn現(xiàn)):出現(xiàn)。放士:被放逐的賢士。
。3)懷王:楚懷王,戰(zhàn)國末期楚國君主。屈原便在懷王時被放逐的。數(shù)來止:數(shù)次飛來棲息。指屈原多次被放逐。
(4)青丘有奇鳥:《山海經(jīng)南山經(jīng)》:“青丘之山。有鳥焉,其狀如鳩,其音若呵,名曰灌灌,佩之不惑。”自言獨見爾:是說灌灌鳥獨自出現(xiàn),無人看見。爾:句末助同。
。5)這兩句說:灌灌鳥本來就是為迷惑者所生的,不必用它來曉喻明達之人。
[譯文]
鴟鴸出現(xiàn)在城里,
國內(nèi)便有放逐士。
想那楚國懷王時,
此鳥必定常飛至。
青丘之山有奇鳥,
獨自出現(xiàn)人不知。
本來就為迷者生,
不必曉喻賢君子。
全文注釋譯文4:
[魏晉]陶淵明
逍遙蕪皋上,杳然望扶木。
洪柯百萬尋,森散復(fù)旸谷。
靈人侍丹池,朝朝為日浴。
神景一登天,何幽不見燭。
作品賞析:
逍遙蕪皋上,音然望扶木(2)。
洪柯百萬尋,森散覆腸谷(3)。
靈人侍丹池,朝朝為日浴(4)。
神景一登天,何幽不見燭(5)!
[注釋]
(1)這首詩吟詠日出之處和太陽的光輝,寄托向往光明之意。
(2)蕪皋:即無皋。《山海經(jīng)東山經(jīng)》:“無皋之山,南望幼海,東望榑(fú扶)木。”沓然:遙遠的樣子。扶木:即搏木,亦作扶桑或搏桑!渡胶=(jīng)大荒東經(jīng)》:“湯谷上有扶木,一日方至,一日方出,皆載于烏!薄渡胶=(jīng)海外東經(jīng)》:“湯谷上有扶桑,十日所浴!惫弊ⅲ骸胺錾,木也!薄痘茨献佑[冥訓(xùn)》:“朝發(fā)榑桑!(3)洪柯:大樹枝。尋:古代的長度單位,八尺為一尋。森散:枝葉舒展四布的樣子。腸(yáng陽)谷:同“湯(yáng)谷”,日所從出處。見注(2)。(楚辭天問》:“出自湯谷,次于蒙汜,自明及晦,所行幾里?”《淮南天文訓(xùn)》:“日出于腸谷,浴于咸池,拂于扶桑,是謂晨明!薄墩f文》:“旸,日出也。”
(4)靈人:指羲(xī希)和,神話傳說中太陽的母親。《山海經(jīng)大荒南經(jīng)調(diào)“東南海之外,甘水之間,有羲和之國,有女子名曰羲和?羲和者,帝俊之妻,生十日!钡こ兀杭锤蕼Y或咸他,太陽沐浴處!渡胶=(jīng)大荒南經(jīng)》:“有女子名曰羲和,方(為)日浴于甘淵!薄痘茨献犹煳挠(xùn)》:“日出于腸谷,浴于咸他!
(5)神景:指太陽。景:日光。何幽不見燭:什么陰暗的地方不被照亮。幽:陰暗。燭:照亮。
[譯文]
逍遙無皋之山上,
遠遠望見木扶桑。
巨大樹枝百萬丈,
紛披正把腸谷擋。
羲和服侍丹池旁,
天天為日沐浴忙。
一旦太陽升上天,
何方陰暗不照亮!
【山海經(jīng)全文注釋譯文】相關(guān)文章:
《尚書》全文注釋及譯文08-01
尚書全文注釋及譯文09-24
山海經(jīng)全文譯文09-24
水調(diào)歌頭的全文以及注釋譯文08-18
詩經(jīng)《鵲巢》全文及譯文注釋01-10
孟子全文注釋譯文09-30
山海經(jīng)譯文全文閱讀09-24
詩經(jīng)《叔于田》全文及譯文注釋10-28