- 相關推薦
《陶侃母》譯文及注釋
漫長的學習生涯中,大家都知道一些經(jīng)典的文言文吧?文言文的特色是言文分離、行文簡練。還記得以前背過的文言文都有哪些嗎?以下是小編為大家收集的譯文及注釋,歡迎閱讀與收藏。
《陶侃母》
【原文】
陶侃母湛氏,豫章新淦人。初侃父丹聘為妾,生侃。而陶氏貧賤,湛每紡績貲給之,使交結(jié)勝己。侃少為潯陽縣吏,嘗監(jiān)魚梁,以一封鲊遺母,湛還鲊,以書責侃曰:“爾為吏,以官物遺我,非唯不能益我,乃以增吾憂矣!臂蛾柗跺铀刂e孝廉,投侃宿。時冰雪積日,侃室如懸磬,而逵仆馬甚多,湛語侃曰:“汝但出外留客,吾自為計!闭款^發(fā)委地,下為二髲,賣得數(shù)斛米。斫諸屋柱,悉割半為薪,剉臥薦④以為馬草,遂具精饌,從者俱給,逵聞嘆曰:“非此母不生此子。”至洛陽,大為延譽,侃遂通顯。
【注釋】
①孝廉:當時一門選舉科目的名稱,推舉能孝順父母、德行廉潔清正之人。
②懸磬:形容空無所有,喻極貧。
、垠彛杭侔l(fā)。
④薦:草墊。
【譯文】
陶侃的母親湛氏是豫章新淦人,早年被陶侃的父親納為妾,生下陶侃。陶家窮困,湛氏每天辛勤地紡織供給陶侃日常所需,讓他結(jié)交才識高的朋友。陶侃年輕的時候當過潯陽縣衙的小吏,曾經(jīng)掌管魚市的交易。有一次他派人送給母親一條腌魚,湛氏將腌魚退回,并且寫信責備陶侃說:“你身為官吏,假公濟私把魚拿來送給我,這不但不能讓我高興,反而會增加我的憂愁!臂蛾柕姆跺右孕⒙劽,被舉為孝廉。一次他投宿在陶侃家,正好遇到連日冰雪,陶侃家中空無一物,而范逵隨行仆從和馬匹很多,湛氏對陶侃說:“你只管到外面請客人留下來,我自有打算!闭渴霞粝伦约旱拈L發(fā),做成兩套假發(fā),賣出去后買回來幾斗米,再將細屋柱砍下作為柴薪,然后將睡覺用的草墊一割為二,作為馬匹的糧草,就這樣準備了豐盛的饌食,周全地招待了范逵主仆。范逵后來知道了這件事,感慨地說:“沒有湛氏這樣的母親,是生不出陶侃這樣的兒子的!钡搅寺尻栔,他對陶侃大加贊賞,極力推薦陶侃,后來陶侃終于出人頭地。
【作者簡介】
蒲壽宬,泉州(今屬福建)人。生平不詳。從集中詩篇觀察,知其曾入戎幕,行跡遍東南。卷一《梅陽壬申劭農(nóng)偶成書呈同官》,知度宗咸淳八年(一二七二)前后曾知梅州;《投后村先生劉尚書》,知與劉克莊同時,年輩相近。晚年著黃冠居泉之法石山,山有心泉,因稱心泉處士。有《蒲心泉詩》(明《文淵閣書目》),已佚。清四庫館臣據(jù)《永樂大典》輯為《心泉學詩稿》六卷。事見《八閩通志》卷八六。 蒲壽宬詩,以影印文淵閣《四庫全書》本為底本,酌校殘本《永樂大典》引錄。新輯集外詩附于卷末。
【《陶侃母》譯文及注釋】相關文章:
陶侃母原文及譯文07-03
陶侃惜陰原文及譯文09-24
《陶侃留客》原文及譯文09-24
《陶侃逸事》閱讀答案附譯文04-14
《嚴延年母》譯文及注釋09-24
李景讓母譯文及注釋09-24
陶侃惜谷文言文及譯文10-05
陶母陶侃陶淵明 賢廉門風越千年05-23
陶侃留客閱讀答案07-26