- 馮延巳《鵲踏枝·誰(shuí)道閑情拋擲久》譯文及賞析 推薦度:
- 相關(guān)推薦
《鵲踏枝》的譯文及賞析
無(wú)論在學(xué)習(xí)、工作或是生活中,大家或多或少都接觸過(guò)一些經(jīng)典的古詩(shī)吧,古詩(shī)有四言、五言、七言、雜言等多種形式。那什么樣的古詩(shī)才是經(jīng)典的呢?下面是小編為大家整理的《鵲踏枝》的譯文及賞析,供大家參考借鑒,希望可以幫助到有需要的朋友。
原文:
《鵲踏枝》 晏殊
檻菊愁煙蘭泣露,羅幕輕寒,燕子雙飛去。明月不諳離恨苦,斜光到曉穿朱戶(hù)。
昨夜西風(fēng)凋碧樹(shù),獨(dú)上高樓,望盡天涯路。欲寄彩箋兼尺素,山長(zhǎng)水闊知何處。
注釋?zhuān)?/strong>
《鵲踏枝》:即《蝶戀花》。 又名《黃金縷》、《鳳棲梧》、《卷珠簾》、《一籮金》。其詞牌始于宋。
檻:欄桿。
羅幕:絲羅的帷幕,富貴人家所用。
朱戶(hù):猶言朱門(mén),指大戶(hù)人家。
彩箋:古人用來(lái)題寫(xiě)詩(shī)詞的精致美麗的紙。這里代指題詩(shī)。
尺素:書(shū)信的代稱(chēng)。古人寫(xiě)信用素絹,通常長(zhǎng)約一尺,故稱(chēng)尺素,語(yǔ)出《古詩(shī)》“客從遠(yuǎn)方來(lái),遺我雙鯉魚(yú)。呼兒烹鯉魚(yú),中有尺素書(shū)”。 后來(lái)作為書(shū)信的代稱(chēng)。
譯文1:
欄桿外的菊花籠罩著一層愁煙,蘭花哭泣的淚珠結(jié)成了露水,羅幕間透著縷縷輕寒,燕子雙雙飛去。皎潔的月亮不明白離別之苦,斜光穿過(guò)紅紅的門(mén)戶(hù)照到床前。
昨夜西風(fēng)凜冽,碧樹(shù)凋零,我獨(dú)自登上高樓,望盡天涯路。想給心上人寄封信,可是高山連綿,碧水無(wú)盡,不知道我的心上人在哪里。
譯文2:
圍欄里薄霧籠罩著菊花,顯得心情壓抑;蘭草上沾著露水,仿佛在傷心地哭泣。輕風(fēng)吹動(dòng)簾幕,感到一絲寒氣,只見(jiàn)一對(duì)燕子向遠(yuǎn)方飛去。清明的月亮不懂得分離的傷痛,月光斜灑進(jìn)房中,一直到天明。
西風(fēng)吹了一夜,碧綠的葉子開(kāi)始衰落。我獨(dú)自登上高樓遠(yuǎn)望,遠(yuǎn)方的道路伸展蔓延。真想給思念的人寄一封書(shū)信,可山高路遠(yuǎn),水路漫長(zhǎng),誰(shuí)知道該寄到什么地方呢?
譯文3:
庭院里的菊花籠罩在霧氣里,像是郁郁含愁;蘭花也仿佛在朝露中飲泣。掛著絲羅帷簾的屋子里有寒氣透過(guò),筑巢屋梁上的燕子成雙成對(duì)地聯(lián)翩飛去。明月啊,你不了解人間離愁別恨之苦,還把你的銀輝,從晚間到清曉,斜射進(jìn)我朱漆的窗戶(hù)。
昨晚刮了一夜的西風(fēng),把樹(shù)上碧綠的葉子吹得光禿禿。清晨起來(lái),我獨(dú)上高樓,憑欄眺望,望斷天涯路。情郎啊,要給你寄上一封彩箋寫(xiě)成的情書(shū),可山長(zhǎng)水闊,路途遙遠(yuǎn),你今又在何處?
譯文4:
清晨欄桿外的菊花籠罩著一層愁慘的煙霧,蘭花沾上露水似乎是飲泣的淚珠,羅幕之間透露著縷縷輕寒,燕子雙飛走離開(kāi)了。皎潔的月亮不熟悉離別之苦,斜斜的銀輝直到破曉都照入大戶(hù)人家。
昨夜西風(fēng)猛烈,凋零了綠樹(shù),我獨(dú)自登上高樓,望盡了天涯路。想給我的心上人寄封信,可是高山連綿,碧水無(wú)盡,又不知道我的心上人在何處。
賞析:
庭園中,秋菊蒙著淡淡的煙靄,似在脈脈含愁。香蘭沾著晶瑩的露珠,似在輕輕啜泣。蘭、菊皆著愁之色彩,則主人公是愁中觀物,不言而喻。室內(nèi)羅幕不御輕寒,雙燕早已飛去,則主人公單寒落寞,可以體會(huì)。偏是那明月不解離人正苦,徹夜到曉把清輝投進(jìn)朱戶(hù),惹得主人公徹夜失眠,離愁別恨更加深重。上片用比興之笑,層層寫(xiě)出主人公用情之忠實(shí)深厚。
下片另拓詞境。主人公登樓望遠(yuǎn),但見(jiàn)西風(fēng)過(guò)后,碧樹(shù)凋零,這情景正象喻愛(ài)情橫遭摧殘。主人公心中的無(wú)限悲涼,遍布于天地之間。他把無(wú)盡的情思怨慕,寫(xiě)進(jìn)了彩箋尺素,欲寄與離散遠(yuǎn)方的佳人,可是望盡天涯,山長(zhǎng)水闊,卻不知佳人何處!主人公之希冀求索,亦伸延于天地這間矣。
全詞深于氣象,后片尤覺(jué)悲壯。聯(lián)系到晏殊晚年不得于君,貶放外郡,似是托意閨帷而自訴其心曲吧。至于王國(guó)維以“昨夜”三句描述古今成大事業(yè)、大學(xué)問(wèn)者必經(jīng)的第一境界,乃借題發(fā)揮。蓋因其探幽索賾于微茫曠遠(yuǎn)之境,與學(xué)術(shù)研究有相通之處吧!
“明月不諳離恨苦,斜光到曉穿朱戶(hù)”(“恨”字有的版本作“別”)。是說(shuō)天上的明月它不知道我們和相愛(ài)之人離別以后的這種離愁別恨的痛苦。蘇東坡也曾有詞句說(shuō)“何事偏向別時(shí)圓”!為什么人在分別,你偏偏團(tuán)圓,更增加我的離愁別恨!懊髟虏恢O離恨苦,斜光到曉穿朱戶(hù)”,月亮慢慢地西斜,它的光線從朱紅色的門(mén)穿照進(jìn)來(lái),我一夜無(wú)眠,看到月光從深夜直到天明。
創(chuàng)作背景:
時(shí)代背景:晏殊生活在北宋初期,這一時(shí)期國(guó)家基本穩(wěn)定,經(jīng)濟(jì)逐漸繁榮,文化也得到了一定的發(fā)展。當(dāng)時(shí)的文壇呈現(xiàn)出一種繼承晚唐五代詞風(fēng),同時(shí)又有新的變化和發(fā)展的態(tài)勢(shì)。在這樣的大環(huán)境下,晏殊以其獨(dú)特的文學(xué)才華和地位,對(duì)詞的創(chuàng)作和發(fā)展產(chǎn)生了重要影響。
個(gè)人經(jīng)歷因素:晏殊一生仕途較為順?biāo),官至宰相,但他的人生也并非毫無(wú)波瀾。官場(chǎng)的起伏、人與人之間的交往以及對(duì)人生的思考等,都成為他創(chuàng)作的素材和情感來(lái)源。例如,他在官場(chǎng)中可能會(huì)遇到一些政治上的紛爭(zhēng)、人事的變動(dòng)等,這些經(jīng)歷會(huì)影響他的心境,進(jìn)而反映在他的詞作中。以《鵲踏枝》為例,詞中所表達(dá)的那種惆悵、孤獨(dú)、迷茫等情感,可能與他在官場(chǎng)或生活中所經(jīng)歷的一些事情有關(guān),但具體的創(chuàng)作背景因缺乏明確的歷史記載,難以確切知曉。
作者簡(jiǎn)介:
晏殊(991 年—1055 年),字同叔,北宋臨川文港沙河(今屬進(jìn)賢)人,世稱(chēng)晏元獻(xiàn)。撫州籍第一個(gè)宰相,著名的詞人、詩(shī)人、散文家。他自幼聰穎,5 歲能創(chuàng)作詩(shī),14 歲時(shí)就因才華洋溢而被朝廷賜為進(jìn)士。
晏殊在文學(xué)方面成就頗高,是北宋文壇上地位很高的文人。他的詩(shī)文詞繼承了晚唐五代的傳統(tǒng),“文章贍麗,應(yīng)用不窮。尤工詩(shī),閑雅有情思”。其詞今存 130 余首,風(fēng)格上既吸收《花間》的格調(diào),也深受南唐馮延巳的影響。他與第七子晏幾道被稱(chēng)為“大晏”和“小晏”,與歐陽(yáng)修并稱(chēng)“晏歐”。
晏殊一生顯貴,提拔推薦了范仲淹、韓琦、孔道輔、富弼等賢士,對(duì)北宋的政治和文化發(fā)展都產(chǎn)生了積極的影響。他著有文集二百四十卷,大部分已散佚,僅存《珠玉集》一卷及清人所輯《晏元獻(xiàn)遺文》傳世。
古詩(shī)特色:
情感細(xì)膩含蓄:晏殊的《鵲踏枝》情感表達(dá)細(xì)膩且含蓄。他善于用委婉的方式表達(dá)內(nèi)心的情感,不直接宣泄,而是通過(guò)對(duì)景物、場(chǎng)景的描寫(xiě)來(lái)烘托情感。比如“昨夜西風(fēng)凋碧樹(shù),獨(dú)上高樓,望盡天涯路”,通過(guò)描寫(xiě)秋天的景色和獨(dú)自登高遠(yuǎn)望的情景,表達(dá)出一種孤獨(dú)、迷茫和對(duì)遠(yuǎn)方的思念之情,這種情感的表達(dá)不是直白的,而是需要讀者細(xì)細(xì)品味才能體會(huì)到。
語(yǔ)言清新淡雅:其語(yǔ)言清新自然、淡雅優(yōu)美。用詞簡(jiǎn)潔明了,但又不失韻味,給人一種清新脫俗的感覺(jué)。他善于運(yùn)用自然、平實(shí)的語(yǔ)言來(lái)表達(dá)深刻的情感和思想,使詞作具有很高的藝術(shù)價(jià)值。例如“羅幕輕寒,燕子雙飛去”,用簡(jiǎn)單的詞語(yǔ)描繪出了一幅冷清的畫(huà)面,讓人感受到一種淡淡的哀愁。
意境深遠(yuǎn):善于營(yíng)造出深遠(yuǎn)的意境,讓讀者在閱讀過(guò)程中能夠產(chǎn)生豐富的聯(lián)想和想象。他的詞作往往能夠?qū)⑶楦信c景物完美地融合在一起,使讀者仿佛置身于其中,感受到詞中所表達(dá)的情感和氛圍。如“檻菊愁煙蘭泣露,羅幕輕寒,燕子雙飛去。明月不諳離恨苦,斜光到曉穿朱戶(hù)”,通過(guò)對(duì)菊花、蘭花、羅幕、燕子、明月等景物的描寫(xiě),營(yíng)造出了一種孤獨(dú)、凄涼的意境,使讀者能夠深刻地感受到主人公的離恨之苦。
韻律優(yōu)美和諧:在韻律方面,晏殊的《鵲踏枝》嚴(yán)格遵循詞的格律要求,韻律優(yōu)美和諧,讀起來(lái)朗朗上口,具有很強(qiáng)的音樂(lè)性。這使得他的詞作不僅在文學(xué)上具有很高的價(jià)值,在音樂(lè)上也具有一定的欣賞價(jià)值,適合演唱和吟誦。
【《鵲踏枝》的譯文及賞析】相關(guān)文章:
鵲踏枝·清明原文及賞析02-28
馮延巳《鵲踏枝·誰(shuí)道閑情拋擲久》譯文及賞析07-16
鵲踏枝閱讀答案01-17
鵲踏枝閱讀答案11-18
《鵲踏枝·梅落繁枝千萬(wàn)片》原文、翻譯及賞析05-26
鵲踏枝古詩(shī)閱讀答案12-07