《世說新語》翻譯注釋
《世說新語》是南朝宋文學(xué)家劉義慶撰寫(一說劉義慶組織門客編寫)的文言志人小說集,是魏晉軼事小說的集大成之作,是魏晉南北朝時(shí)期“筆記小說”的代表作。其內(nèi)容主要是記載東漢后期到魏晉間一些名士的言行與軼事。以下是小編為大家整理的《世說新語》翻譯注釋,歡迎大家分享。
。1)諸葛友在西朝,少有清譽(yù),為王夷甫所重,時(shí)論亦以擬王。后為繼母族黨所讒,誣之為狂逆①。將遠(yuǎn)徙,友人王夷甫之徒詣檻車與別②,厷問:朝廷何以徙我?王曰:言卿狂逆。友曰:逆則應(yīng)殺,狂何所徒!【注釋】①族黨:同族親屬?衲妫嚎穹哦遗涯妗
、跈戃嚕呵糗。
【譯文】諸葛厷(gōng)在西晉時(shí),年紀(jì)很輕就有美好的聲譽(yù),受到王夷甫的推重,當(dāng)時(shí)的輿論也拿他和王夷甫相比。后來被他繼母的親族造謠中傷,誣蔑他是狂放叛逆。將要把他流放到邊遠(yuǎn)地區(qū)時(shí),他的朋友王夷甫等人到囚車前和他告別,諸葛友問:朝廷為什么流放我?王夷甫說:說你狂放。叛逆。諸葛厷說:叛逆就應(yīng)當(dāng)斬首,狂放有什么可流放的呢!
。2)桓公入蜀①,至三峽中,部伍中有得猿子者,其母緣岸哀號(hào),行百馀里不去,遂跳上船,至便即絕。破視其腹中,腸皆寸寸斷。公聞之怒,命黜其人。
【注釋】①桓公入蜀:晉穆帝永和二年(公元346 年),桓溫西伐蜀漢李勢(shì),次年攻占成都!咀g文】桓溫進(jìn)軍蜀地,到達(dá)三峽時(shí),部隊(duì)里有個(gè)人捕到一只小猿,母猿沿著江岸悲哀地號(hào)叫,一直跟著船走了百多里也不肯離開,終于跳上了船,一跳上就馬上氣絕。剖開母猿的肚子看,腸子都一寸一寸地?cái)嚅_了;笢芈犝f這事大怒,下令革除了那個(gè)人。
。3)殷中軍被廢,在信安,終日恒書空作字①。揚(yáng)州吏民尋義逐之,竊視,唯作咄咄怪事四字而已②。
【注釋】①殷中軍句:晉穆帝永和九年(公元353 年),殷浩以中軍將軍受命北伐,結(jié)果大敗而回,被桓溫奏請(qǐng)廢為庶人,于是遷屠楊州東陽(yáng)郡信安縣。
、谶瓦凸质拢盒稳萘钊梭@訝的怪事。
【譯文】中軍將軍殷浩被免官以后,住在信安縣,一天到晚總是在半空中虛寫字形。揚(yáng)州的官吏和百姓沿著他的筆順跟著他寫,暗中察看,也只是寫咄咄怪事四個(gè)字而已。
。4)桓公坐有參軍椅烝薤不時(shí)解,共食者又不助,而椅終不放,舉坐皆笑①;腹唬和P尚不相助,況復(fù)危難乎!敕令免官。
【注釋】①椅(jī):通攲,用筷子夾菜。烝薤(xiè):余嘉錫《世說新語箋疏》說,《齊民要術(shù),素食篇》有薤白蒸,是米薤同蒸,調(diào)以油豉。蒸熟后必凝結(jié),故夾取較難。薤,也叫蕌頭(jiào tóu)!咀g文】桓溫的宴席上有個(gè)參軍用筷子夾烝薤沒能一下子夾起來,同桌的人又不幫助,而他還夾個(gè)不停,滿座的人都笑起來。桓溫說:同在一個(gè)盤子里用餐,尚且不能互相幫助,更何況遇到危急患難呢!便下令罷了他們的官。(5)殷中軍廢后,恨簡(jiǎn)文曰:上人著百尺樓上,儋梯將去。①【注釋】①殷中軍句:殷浩兵敗,桓溫上表請(qǐng)罷免他。當(dāng)時(shí)簡(jiǎn)文帝以撫軍錄尚書事,輔助朝政,所以奏請(qǐng)廢殷浩。儋:同擔(dān),扛著。
【譯文】中軍將軍殷浩罷官以后,不滿意簡(jiǎn)文帝,說:把人送到百尺高樓上,卻扛起梯子走了。
。6)鄧竟陵免官后赴山陵,過見大司馬桓公①,公問之曰:卿何以更瘦?鄧曰:有愧于叔達(dá),不能不恨于破甑②!
【注釋】①鄧竟陵:鄧遇,字應(yīng)遠(yuǎn),曾任桓溫參軍,升至竟陵郡太守,隨桓溫征伐多次,后桓溫戰(zhàn)敗,罷了他的官。②有愧句:指自己沒看叔達(dá)那樣的品德,對(duì)丟掉官職不能不感到遺憾。叔達(dá)即孟敏,字叔達(dá),敦厚正直,有一次到市場(chǎng)買甑(zèng,做飯用的陶器),失手打破了,他連看也不看一眼就走了,認(rèn)為既已打破,看也沒用。有人欣賞他這種涵養(yǎng)。
【譯文】竟陵太守鄧遐罷官后去參加皇帝的葬禮時(shí),拜見了大司馬桓溫,桓溫問道:你為什么更加消瘦了?鄧遐說:我在叔達(dá)面前有愧,不能不因打破飯甑而遺憾。
(7)桓宣武既廢太宰父子①,仍上表曰:應(yīng)割近情,以存遠(yuǎn)計(jì)。若除太宰父子,可無后憂。簡(jiǎn)文手答表曰:所不忍言,況過于言②。宣武又重表,辭轉(zhuǎn)苦切。簡(jiǎn)文更答曰:若晉室靈長(zhǎng),明公便宜奉行此詔③;如大運(yùn)去矣,請(qǐng)避賢路④;腹x詔,手戰(zhàn)流汗,于此乃止。太宰父子,遠(yuǎn)徒新安。
【注釋】①太宰父子:指司馬啼和他的兒子司馬綜。司馬晞,字道升,晉元帝第四子,簡(jiǎn)文帝之兄,初封武陵王,后升任太宰,為桓溫所畏懼。簡(jiǎn)文帝即位后,桓溫誣他將謀反,上奏章請(qǐng)逮捕司馬晞父子問罪。簡(jiǎn)文帝不答應(yīng)問罪。桓溫又奏請(qǐng)把他們流放到揚(yáng)州新安郡。
②所:可。
③靈長(zhǎng):綿延長(zhǎng)久。明公:對(duì)地位尊貴者的敬稱。
、苜t路:任用賢德的人做官的途徑、機(jī)會(huì)。按:簡(jiǎn)文帝這話暗指對(duì)桓溫退位讓賢,所以恒溫看后不免流汗。
【譯文】桓溫罷免了太宰司馬啼父子后,仍然上奏章說:應(yīng)該割斷私情,以留心長(zhǎng)遠(yuǎn)大計(jì)。如果清除太宰父子,可以免除后患。簡(jiǎn)文帝在奏章上親手批示說:我可不忍心這樣說,何況所做的超過了所說的;笢赜种匦律献嗾,言辭越發(fā)迫切。簡(jiǎn)文帝再批示說:如果晉王室的國(guó)運(yùn)久長(zhǎng),明公就應(yīng)該奉行這個(gè)詔令;如果晉王室國(guó)運(yùn)已去,請(qǐng)讓我避開進(jìn)用賢人之路。桓溫讀著詔書,害怕得手發(fā)抖、直流汗,這才停止上奏。太宰父子被流放到遙遠(yuǎn)的新安郡。
。8)桓玄敗后,殷仲文還為大司馬咨議,意似二三,非復(fù)往日①。大司馬府聽前有一老槐,甚扶疏②。殷因月朔,與眾在聽,視槐良久,嘆曰:槐樹婆姿,無復(fù)生意、邸咀⑨尅竣倩感洌簳x安帝元興元年(公元402 年),桓玄起兵反帝室,攻入建康,第二年稱帝,到第三年劉裕起兵討桓玄,桓玄敗逃。殷仲文是桓玄姊夫,投奔桓玄,任侍中,后隨桓玄出逃,終于脫離桓玄,回到京都。二三,時(shí)二時(shí)三,不專一,反復(fù)無定。②撫疏:枝葉四散、分離的樣子。
、墼滤罚宏帤v每月初一。婆娑:形容枝葉紛披。
【譯文】桓玄失敗以后,殷仲文回到京都任大司馬咨議,心情似乎反復(fù)不定,不再是以前那樣了。大司馬府官?gòu)d前面有一棵老槐樹;枝葉非常松散。殷仲文由于月初集會(huì),和眾人同在官府廳堂上,他對(duì)著槐樹看了很久,嘆息說:槐樹枝葉散亂,不再有生機(jī)了!
。9)殷仲文既素有名望,自謂必當(dāng)阿衡朝政①。忽作東陽(yáng)太守,意甚不平②。及之郡,至富陽(yáng),慨然嘆曰:看此山川形勢(shì),當(dāng)復(fù)出一孫伯符③。
【注釋】①阿(ē)衡朝政:輔佐帝王,主持國(guó)政。阿衡,一說是商代官名,這里指輔佐。②忽作句:殷仲文脫離桓玄歸朝廷后,任大司馬咨議,忽調(diào)離京都,出任揚(yáng)州東陽(yáng)郡太守,實(shí)為降職,故不平。
③孫伯符:孫策,字伯符,東漢末吳郡富春(晉代改富陽(yáng))縣人,曾任會(huì)稽太守,平定江東,為他弟弟孫權(quán)創(chuàng)立吳國(guó)奠定了基礎(chǔ)。按:這句暗示自己要當(dāng)孫伯符式人物。
【譯文】殷仲文既一向很有名望,自認(rèn)為一走會(huì)主持國(guó)政。忽然調(diào)任東陽(yáng)太守,心里非常不平。當(dāng)?shù)娇ど先,?jīng)過富陽(yáng)時(shí),感慨地嘆息說:看這里的山河地理形勢(shì),應(yīng)當(dāng)再出一個(gè)孫伯符。
創(chuàng)作背景
《世說新語》的編纂成書固然與劉宋家族對(duì)魏晉風(fēng)流的喜好和社會(huì)各層人士對(duì)魏晉風(fēng)流的追慕有關(guān),然而劉義慶之所以對(duì)魏晉士人情有獨(dú)鐘化大氣力與其門客共襄盛舉還有他個(gè)人身世的內(nèi)在原因。
劉義慶是宋武帝劉裕的侄子,襲封臨川王,劉裕對(duì)其恩遇有加。公元424年宋文帝劉義隆即位,剛登基便先后殺了徐羨之、傅亮、謝晦等擁立功臣。宋文帝性情猜忌狠辣,因?yàn)閾?dān)心自己重蹈少帝被弒的悲劇,嚴(yán)格控制并殺戮了大量功臣和宗室成員,這其中就包括名將檀道濟(jì)。在這樣的背景下,劉義慶不得不加倍小心謹(jǐn)慎,以免遭禍。本傳言“太白星犯右執(zhí)法,義慶懼有災(zāi)禍,乞求外鎮(zhèn)!边@實(shí)際上是劉義慶借故離開京城,遠(yuǎn)離是非之地。盡管文帝下詔勸解寬慰但架不住劉義慶“固求解仆射乃許之”。劉義慶終于得以外鎮(zhèn)為荊州刺史。外鎮(zhèn)后的劉義慶仍然如同驚弓之鳥,心有余悸。他處在宋文帝劉義隆對(duì)于宗室諸王懷疑猜忌的統(tǒng)治之下為了全身遠(yuǎn)禍,于是招聚文學(xué)之士寄情文史編輯了《世說新語》這樣一部清談之書。
劉義慶《世說新語》的編纂時(shí)間大約在公元439年至440年劉義慶任江州刺史期間,這兩年間有兩件事情值得注意。一是元嘉十六年劉義慶在擔(dān)任江州刺史時(shí)招攬了許多文人,“太尉袁淑,文冠當(dāng)時(shí),義慶在江州,請(qǐng)為衛(wèi)軍咨議參軍;其余吳郡陸展、東海何長(zhǎng)瑜、鮑照等,并為辭章之美,引為佐史國(guó)臣”,按照《世說新語》一書成于劉義慶及其門客眾手的說法,這是《世說新語》編纂的恰當(dāng)時(shí)機(jī);二是元嘉十七年劉義慶調(diào)任南兗州刺史,前來接任他江州刺史職位的正是遭到貶斥、被解除司徒錄尚書事要職的劉義康。兄弟二人在江州見面后的悲慟情緒受到文帝劉義隆的責(zé)怪。這些都與劉義慶對(duì)處境危難并因此尋求在魏晉文人的精神氣質(zhì)中得到化解和超脫,因而與編纂《世說新語》一書緊密相關(guān)。
作品鑒賞
思想內(nèi)容
《世說新語》今存最早刊本為宋紹興八年董弅所刻三卷本,共36篇1130則。其上卷為“德行”、“言語”、 “政事”、“文學(xué)4門,這正是孔門四科,說明此書的思想傾向有崇儒的一面。但綜觀全書多有談玄論佛的內(nèi)容,其思想傾向并不那么單純。[5]
《世說新語》是中國(guó)魏晉南北朝時(shí)期玄學(xué)“筆記小說”的'代表作,為言談、軼事的筆記體短篇小說。從《世說新語》及相關(guān)材料中魏晉士人的言行故事可以看到,魏晉時(shí)期談玄成為風(fēng)尚,對(duì)魏晉士人的思維方式和生活狀況,乃至整個(gè)社會(huì)風(fēng)氣都產(chǎn)生了重要影響。
藝術(shù)特色
《世說新語》及劉孝標(biāo)注涉及各類人物共1500多個(gè),魏晉兩朝主要的人物,無論帝王、將相,或者隱士、僧侶,都包括在內(nèi)。它對(duì)人物的描寫有的重在形貌,有的重在才學(xué),有的重在心理,但都集中到一點(diǎn),就是重在表現(xiàn)人物的特點(diǎn),通過獨(dú)特的言談舉止寫出了獨(dú)特人物的獨(dú)特性格,使之氣韻生動(dòng)、活靈活現(xiàn),躍然紙上。
《唐語林》《續(xù)世說》《何氏語林》《今世說》《明語林》等都是仿《世說新語》之作,稱之“世說體”。一說晏殊刪并《世說新語》。《世說新語》成書以后,劉孝標(biāo)等人皆為之作注,今僅存劉孝標(biāo)的注本。
《世說新語》的語言清微簡(jiǎn)遠(yuǎn)、言約旨近、冷峻雋永,有著豐厚的文化內(nèi)涵和鮮明的藝術(shù)特色。主要表現(xiàn)以下三方面。首先,典雅與通俗!妒勒f新語》語言雅俗兼?zhèn)洌浳簳x人物言語之玄遠(yuǎn)高雅,多義深意雋,耐人尋味。一方面,魏晉名士品人論事,以雅為美。以“雅”組成的褒義短語隨處可見。其次,機(jī)智與幽默!妒勒f新語》中的魏晉名士思想解放,感情豐富,精神自由,智慧卓越,又勇于并且急于表達(dá)自己的感情,闡發(fā)自己的思想,體現(xiàn)自己的才智,實(shí)現(xiàn)自己的價(jià)值。在清談的熏陶之下,他們長(zhǎng)于思辯、善于應(yīng)付,富于機(jī)智性和幽默感。最后,白描與修辭!妒勒f》敘事、記言乃至刻畫人物形象,主要運(yùn)用白描手法,用質(zhì)樸的語言,簡(jiǎn)潔地勾勒物象,傳神寫照,言約旨遠(yuǎn)。
【《世說新語》翻譯注釋】相關(guān)文章:
世說新語原文注釋及翻譯02-15
世說新語·巧藝原文注釋及翻譯05-29
世說新語第十六原文注釋及翻譯04-07
世說新語·詠雪文言文翻譯注釋07-25
世說新語·企羨第十六原文注釋及翻譯參考05-29
詠雪的翻譯與注釋05-24
《勸學(xué)》翻譯及注釋11-10
觀潮翻譯及注釋10-28
勸學(xué)翻譯及注釋09-06