- 相關(guān)推薦
梁州夢(mèng)原文賞析
《梁州夢(mèng)》是中唐詩(shī)人元稹所寫的一首七言絕句。此詩(shī)的前兩句描寫夢(mèng)中之境,情調(diào)歡樂(lè)、興致濃烈;后兩句描寫夢(mèng)醒之后的情景,筆鋒轉(zhuǎn)折、悵然若失。此詩(shī)語(yǔ)意簡(jiǎn)潔,主要特點(diǎn)是布置得法,情味調(diào)度,以虛實(shí)結(jié)合的寫作手法襯托出兩人的深厚情誼。下文分享梁州夢(mèng)原文賞析,歡迎閱讀!
梁州夢(mèng)
元稹
夢(mèng)君同繞曲江頭,
也向慈恩院院游。
亭吏呼人排去馬,
忽驚身在古梁州。
白話譯文
晚上在漢川的驛站過(guò)夜,做了一個(gè)夢(mèng):與杓直(李建)、樂(lè)天(白居易)一起游玩曲江,同時(shí)去了慈恩寺的一些庭院,突然醒了過(guò)來(lái)。換乘的馬匹到了階下,驛站的小官告訴我天亮了。
夢(mèng)見與李建和白居易一起游覽曲江,并到了慈恩寺里的各個(gè)僧院。
后來(lái)突然驚醒,換乘的馬已牽到階下,送公文書信的使節(jié)已呼叫天亮了,這才知道自己身在古老的梁州。
鑒賞
本詩(shī)為《使東川》二十二首之一。時(shí)在元和四年(809),元稹監(jiān)察御史任上。詩(shī)前注云:是夜宿漢川驛。夢(mèng)與杓直、樂(lè)天同游曲江,兼入慈恩寺諸院。
倏然而寤,則遞乘及階,郵吏已傳呼報(bào)曉矣。唐代詩(shī)人廣交游,重友誼,例多酬唱贈(zèng)答之作。但若論彼此私交甚深,歷時(shí)之久,唱和之多,則無(wú)出元白右者。每到驛亭先下馬,循墻繞柱覓君詩(shī)。(白居易)
休遣玲瓏唱我詩(shī),我詩(shī)多是別君詞。(元。╇p方以詩(shī)代柬,形影相隨,淚笑歌哭,情同身感。此番元稹使東川。仍不絕詩(shī)柬往還,白居易有和作十二首。
當(dāng)元稹在興元府作《梁州夢(mèng)》當(dāng)天,白居易在長(zhǎng)安也寫了《同李十一醉憶元九》:忽憶故人天際去,計(jì)程今日到梁州。李十一即李杓直,他們相攜同游曲江、慈恩寺,觸景生情,念及元;而元稹亦竟夢(mèng)魂相隨,千里神交。詩(shī)與本事合若符契,這簡(jiǎn)直可寫入唐人傳奇了!读凝S》之三夢(mèng)記一類故事,就受到這一本事的啟迪。
日有所思,夜有所夢(mèng)。醒時(shí)縈繞心頭情事,由于壓抑往往變得更為強(qiáng)烈,便借夢(mèng)境或幻覺來(lái)表現(xiàn),這就是所謂潛意識(shí)!赌档ねぁ返捏@夢(mèng),杜甫的《夢(mèng)李白》,都是此種潛意識(shí)作用,文學(xué)上屢有反映。本詩(shī)為元稹感夢(mèng)而作。第一、二句夢(mèng)君同繞曲江頭,也向慈恩院院游,寫入夢(mèng)。元稹與白居易中進(jìn)士后又同于貞元十九年( 303)制舉拔萃登科。按唐朝慣例,進(jìn)士錄取放榜,皇帝即在曲江賜宴,然落登慈恩寺大雁塔題名留念。
寫作背景
元稹任監(jiān)察御史期間,于元和四年(公元809年)三月出使梓潼勘察案件,時(shí)白居易在京城長(zhǎng)安于同月二十一日與弟白行簡(jiǎn)及知友李杓直等游慈恩寺后至李家飲灑。席間,白居易忽停杯道:“微之(元稹字)當(dāng)已至梁州了。”隨即題詩(shī)《同李十一(即李卓直)醉憶元九》于壁上:“花時(shí)同醉破春愁,醉折花枝作酒籌。忽憶故人天際去,計(jì)程今日到梁州!卑拙右子(jì)算得很準(zhǔn)確,那天元稹剛好就到了梁州,而且在睡夢(mèng)中還夢(mèng)見與白居易、李杓直和白行簡(jiǎn)三個(gè)人一起到曲江及慈恩寺游玩,醒后作詩(shī)《梁州夢(mèng)》。
作者簡(jiǎn)介
元稹(779—831年),字微之。洛陽(yáng)(今屬河南)人。早年家貧,15歲以明經(jīng)擢第,21歲初仕河中府,25歲登書判拔萃科,授秘書省校書郎。曾任左拾遺、監(jiān)察御史。因觸犯宦官權(quán)貴,次年貶江陵府士曹參軍。后歷通州司馬、虢州長(zhǎng)史。后官至同中書門下平章事。元稹的創(chuàng)作,以詩(shī)歌成就最大,與白居易齊名,并稱元白,同為新樂(lè)府運(yùn)動(dòng)倡導(dǎo)者。元稹在散文和傳奇方面也有一定成就,其《鶯鶯傳》為唐人傳奇中的名篇。有《元氏長(zhǎng)慶集》。
【梁州夢(mèng)原文賞析】相關(guān)文章:
唐代元稹《梁州夢(mèng)》原文、譯文注釋及賞析04-14
元稹《梁州夢(mèng)》01-13
韋應(yīng)物《淮上喜會(huì)梁州故人》原文譯文賞析06-08
韋應(yīng)物《淮上喜會(huì)梁州故人》原文翻譯及賞析10-18
韋應(yīng)物的淮上喜會(huì)梁州故人詩(shī)詞原文賞析11-01
梁甫吟原文翻譯及賞析01-09
《梁甫吟》原文及翻譯賞析06-10
《惠子相梁》原文、翻譯及賞析08-16
惠子相梁原文、注釋及賞析07-18