- 馬詩·其五原文翻譯賞析 推薦度:
- 相關(guān)推薦
馬詩二十三首其五翻譯及賞析
在平時的學(xué)習(xí)、工作或生活中,大家或多或少都接觸過一些經(jīng)典的古詩吧,古詩是古代詩歌的泛稱。你所見過的古詩是什么樣的呢?下面是小編精心整理的馬詩二十三首其五翻譯及賞析,僅供參考,大家一起來看看吧。下面是小編給大家的馬詩二十三首其五翻譯及賞析,希望能幫到大家!
原文
馬詩二十三首(其五) 李賀 唐
大漠沙如雪,燕山月似鉤。
何當(dāng)金絡(luò)腦,快走踏清秋。
【注釋】:
、巽^:兵器,似劍而曲。
、诤萎(dāng):張相《詩詞曲語辭匯釋》卷三“何當(dāng)(一)”:“何當(dāng),猶云何日也!
、劢鸾j(luò)腦:用金的籠頭(套在馬頭上的東西,一般用皮條做成,用來系韁繩)套在馬頭上!敖稹,借代籠頭,說它非常貴重,是黃金打成的,或是鑲嵌著黃金的。絡(luò),動詞,套上。腦,指馬頭!邦^”是平聲,這里當(dāng)用仄聲,所以以“腦”代“頭”。這是化用了漢樂府《陌上桑》“黃金絡(luò)馬頭”的詩句!敖鸾j(luò)腦”實際上泛指把馬全副武裝起來。
、茏撸号。走的古義是跑,與今義不同。
、萸迩铮簺銮,寒秋。
譯文
平沙萬里,在月光下像鋪上一層白皚皚的霜雪。連綿的燕山山嶺上,一彎明月當(dāng)空,如彎鉤一般。
何時才能受到皇帝賞識,給我這匹駿馬佩戴上黃金打造的轡頭,讓我在秋天的戰(zhàn)場上馳騁,立下功勞呢?
【賞析】:
《馬詩》是通過詠馬、贊馬或慨嘆馬的命運,來表現(xiàn)志士的奇才異質(zhì)、遠大抱負及不遇于時的感慨與憤懣,其表現(xiàn)方法屬比體。而此詩在比興手法運用上卻特有意味。
一、二句展現(xiàn)出一片富于特色的邊疆戰(zhàn)場景色,乍看是運用賦法:連綿的燕山山嶺上,一彎明月當(dāng)空;平沙萬里,在月光下象鋪上一層白皚皚的霜雪。這幅戰(zhàn)場景色,一般人也許只覺悲涼肅殺,但對于志在報國之士卻有異乎尋常的吸引力!把嗌皆滤沏^”與“曉月當(dāng)簾掛玉弓”(《南園》其六)匠心正同,“鉤”是一種彎刀,與“玉弓”均屬武器,從明晃晃的月牙聯(lián)想到武器的形象,也就含有思戰(zhàn)斗之意。作者所處的貞元、元和之際,正是藩鎮(zhèn)極為跋扈的時代,而“燕山”暗示的幽州薊門一帶又是藩鎮(zhèn)肆虐為時最久、為禍最烈的地帶,所以詩意是頗有現(xiàn)實感慨的。思戰(zhàn)之意也有針對性。平沙如雪的疆場寒氣凜凜,但它是英雄用武之地。所以這兩句寫景實啟后兩句的抒情,又具興義。
三、四句借馬以抒情:什么時候才能披上威武的鞍具,在秋高氣爽的疆場上馳騁,建樹功勛呢?《馬詩》其一云:“龍背鐵連錢,銀蹄白踏煙。無人織錦襜,誰為鑄金鞭?”“無人織錦襜”二句的慨嘆與“何當(dāng)金絡(luò)腦”表達的是同一個意思,就是企盼把良馬當(dāng)作良馬對待,以效大用!敖鸾j(luò)腦”、“錦襜”、“金鞭”統(tǒng)屬貴重鞍具,都是象征馬受重用。顯然,這是作者熱望建功立業(yè)而又不被賞識所發(fā)出的嘶鳴。
此詩與《南園(男兒何不帶吳鉤)》都是寫同一種投筆從戎、削平藩鎮(zhèn)、為國建功的熱切愿望。但《南園》是直抒胸臆,此詩則屬寓言體或比體。直抒胸臆,較為痛快淋漓;而用比體,則覺婉曲耐味。而詩的一、二句中,以雪喻沙,以鉤喻月,也是比;從一個富有特征性的景色寫起以引出抒情,又是興。短短二十字中,比中見興,興中有比,大大豐富了詩的表現(xiàn)力。從句法上看,后二句一氣呵成,以“何當(dāng)”領(lǐng)起作設(shè)問,強烈傳出無限企盼意,且有唱嘆味;而“踏清秋”三字,聲調(diào)鏗鏘,詞語搭配新奇,蓋“清秋”草黃馬肥,正好馳驅(qū),冠以“快走”二字,形象暗示出駿馬輕捷矯健的風(fēng)姿,恰是“所向無空闊,真堪托死生。驍騰有如此,(杜甫《房兵曹胡馬》)。所以字句的鍛煉,也是此詩藝術(shù)表現(xiàn)上不可忽略的成功因素。
作者簡介
李賀(790年—816年),字長吉。河南府福昌縣昌谷鄉(xiāng)(今河南省宜陽縣)人,祖籍隴西郡。唐朝中期浪漫主義詩人,后世稱李昌谷。
李賀出身唐朝宗室大鄭王(李亮)房,門蔭入仕,授奉禮郎。仕途不順,熱心于詩歌創(chuàng)作。27歲(一說24歲)英年早逝。
李賀是中唐到晚唐詩風(fēng)轉(zhuǎn)變期的代表者,與李白、李商隱并稱為唐代三李。他所寫的詩大多是感嘆生不逢時和傾訴內(nèi)心苦悶,抒發(fā)對理想、抱負的追求;對當(dāng)時藩鎮(zhèn)割據(jù)、宦官專權(quán)和人民所受的殘酷剝削都有所反映。他的詩作想象極為豐富,經(jīng)常應(yīng)用神話傳說來托古寓今,所以后人常稱他為“鬼才”“詩鬼”,稱其創(chuàng)作的詩文為“鬼仙之辭”。有“太白仙才,長吉鬼才”之說。李賀是繼屈原、李白之后,中國文學(xué)史上又一位頌享盛譽的浪漫主義詩人。留下了“黑云壓城城欲摧”“雄雞一聲天下白”“天若有情天亦老”等千古佳句。
【馬詩其五翻譯及賞析】相關(guān)文章:
馬詩二十三首·其五原文翻譯賞析08-07
雜詩其五原文翻譯及賞析04-22
馬詩二十三首·其十八原文翻譯及賞析05-29
《馬詩》原文及翻譯賞析03-25
己亥雜詩·其五原文翻譯及賞析08-23
己亥雜詩·其五原文翻譯賞析09-30
己亥雜詩·其五原文翻譯賞析10-26
馬詩二十三首·其九原文翻譯及賞析04-23
馬詩二十三首其九原文翻譯及賞析05-21
馬詩二十三首·其十三原文翻譯及賞析11-13