《感遇其一》閱讀答案及翻譯賞析
感遇(其一)
張九齡
蘭葉春葳蕤,桂華秋皎潔。
欣欣此生意,自爾為佳節(jié)。
誰(shuí)知林棲者,聞風(fēng)坐相悅。
草木有本心,何求美人折?
【注釋】①此詩(shī)為作者被貶為荊州長(zhǎng)史后所作。
1. 詩(shī)歌開頭寫出了“蘭”和“桂”怎樣的特點(diǎn)?從全篇著眼,作者使用了什么樣的寫作手法,作用是什么?(6分)
2. 點(diǎn)明全詩(shī)主旨的是哪兩句?請(qǐng)談?wù)勀銓?duì)這兩句詩(shī)的理解。(5分)
參考答案
1.(6分)蘭花到春天枝繁葉茂,桂花到秋天皎潔明艷,作者在詩(shī)歌的開頭寫出了它們因時(shí)而發(fā)的清雅姿態(tài)。(2分)從全詩(shī)看,作者使用了借物抒懷(托物言志)的手法。(2分)“蘭”和“桂”是作者寄托情感的意象,作者借這樣兩個(gè)意象來抒寫情感,抒發(fā)了自己對(duì)蘭桂品質(zhì)的欽佩與向往之情。(2分)
2.(5分)“草木有本心,何求美人折”。或答“末兩句”。(2分)“草木”即“蘭桂”,“本心”一語(yǔ)雙關(guān),既實(shí)指草木莖干,又虛指才德之士所具有的.秉性旨趣。草木不求美人賞悅而折,完全出自本心,高士懷才抱德也出自本心,不是為了博取高名,求“主人”賞識(shí)。此句寫出了作者的高雅坦蕩。(3分,理解合文本意思即可。)
參考譯文
春天里的幽蘭翠葉紛披,秋天里的桂花皎潔清新。
世間的草木勃勃的生機(jī),自然順應(yīng)了美好的季節(jié)。
誰(shuí)想到山林隱逸的高人,聞到芬芳因而滿懷喜悅。
草木散發(fā)香氣源于天性,怎么會(huì)求觀賞者攀折呢!
賞析
此詩(shī)系張九齡遭讒被貶為荊州長(zhǎng)史時(shí)所作,開元末期,唐玄宗沉溺聲色,怠慢政事,寵仁口蜜腹劍的李林甫和專事逢迎的牛仙客。牛、李結(jié)黨,把持朝政,排除異己,朝政更加腐敗。張九齡對(duì)此十分不滿,于是采用傳統(tǒng)的比興手法,托物寓意,作《感遇十二首》。詩(shī)人托物言志,以春蘭和秋桂的芳潔品質(zhì),來比喻自己守正不阿的高尚節(jié)操;以春蘭和秋桂不因無人采折而失去芬芳美質(zhì),來比喻自己的志潔行芳,不求人知的高雅情懷。
詩(shī)一開始用整齊的偶句,以春蘭秋桂對(duì)舉,點(diǎn)出無限生機(jī)和清雅高潔之特征。三、四句,寫蘭桂充滿活力卻榮而不媚,不求人知之品質(zhì)。上半首寫蘭桂,不寫人。五、六句以"誰(shuí)知"急轉(zhuǎn)引出與蘭桂同調(diào)的山中隱者來。末兩句點(diǎn)出無心與物相競(jìng)的情懷。
全詩(shī)一面表達(dá)了恬淡從容超脫的襟懷,另一面憂讒懼禍的心情也隱然可見。詩(shī)以草木照應(yīng),旨詣深刻,于詠物背后,寄寓著生活哲理。本詩(shī)通篇結(jié)構(gòu)安排緊而有序,敘述風(fēng)格和緩、平靜,給人一種清心、恬淡的感覺。
【《感遇其一》閱讀答案及翻譯賞析】相關(guān)文章:
張九齡《感遇·其一》閱讀答案及賞析10-12
張九齡《感遇·其一》原文翻譯賞析和閱讀訓(xùn)練及答案12-25
秦觀《春日》其一原文翻譯賞析與閱讀答案10-11
張九齡《感遇其一》閱讀答案08-24
感遇·其一翻譯與鑒賞08-10
感遇十二首·其一原文、翻譯注釋及賞析08-16
感遇張九齡其一翻譯賞析11-04