- 相關(guān)推薦
《與方正學(xué)書(shū)》原文閱讀及譯文
原文:
仆于執(zhí)事②別十余年。其間情慕之淺深,書(shū)問(wèn)之達(dá)否,曰事之細(xì)者耳,姑置之不足道也。惟執(zhí)事之身,系天下之望。士之進(jìn)退、天下之幸不幸與焉。側(cè)聞被召,計(jì)此時(shí)必已到京獲膺大任矣。茲實(shí)天下之大幸也,故敢有說(shuō)以進(jìn)于左右焉。
凡人有措天下之才者固難,自用其才者尤難。如子房之于高祖,能用其才者也;賈誼之于文帝,未能自用其才者也。何則?子房之于高祖,察其可行而后言,言之未嘗不中,高祖得以用之,而當(dāng)時(shí)受其利。故親如樊、酈,不可得而間;信如平、勃,不可得而非;任如蕭、曹,不可得而奪。此子房所以能自用其才也。賈誼之于文帝,不察其未能而易言之,且又言之太過(guò),故大臣絳、灌之屬,得以短之。于是文帝不能用其言,此賈誼所以不獲用其才也。方今圣天子求賢用才之意,上追堯、舜,固非高祖、文帝可比;而執(zhí)事致君澤民之術(shù),遠(yuǎn)方皋、夔③,亦非子房、賈誼可倫。真所謂明良相逢,千載一時(shí)者也。將見(jiàn)吾君不問(wèn)則已,問(wèn)則執(zhí)事必能盡言;執(zhí)事不言則已,言則吾君必能盡用。致斯民于唐虞雍熙④之盛者,在是矣。豈非天下之幸歟!
雖然,天下之事固有行于古而亦可行于今者,亦有行于古而難行于今者。如夏時(shí)、周冕之類(lèi),此行于古而亦可行于今者也;如井田、封建之類(lèi),可行于古而難行于今者也。可行者而行之,則人之從之也易;難行者而行之,則人之從之也難。從之易則民樂(lè)其利,從之難則民受其患。此君子之用世,貴乎得時(shí)措之宜也。執(zhí)事于此,研諸慮而藏諸心者非一日矣。措之猶反掌耳,尚何待于愚言之贅哉!然仆聞智者千慮,必有一失;愚者千慮,必有一得。故不能無(wú)言于左右耳。
夫人情愛(ài)其人之深,而慮其患之至者,必救其失于患之先。茍待其既失而后救之。是乃愛(ài)之淺而慮之疏也,其得為忠乎?天下知執(zhí)事之深,愛(ài)執(zhí)事之至,如仆者固多矣,竊謂忠于執(zhí)事,未有能有過(guò)于仆者,伏惟稍垂察焉。
【注】①這封書(shū)信寫(xiě)于方正學(xué)被征召進(jìn)京之初。方正學(xué)即方孝孺,明初著名學(xué)者,建文元年召為翰林侍講,進(jìn)侍講學(xué)士,文學(xué)博士,深得惠帝信任,于國(guó)家大政,多所建議。燕王朱棣攻破南京后,方孝孺被執(zhí)不屈,遂被殺,并滅九族。“正學(xué)》是他的書(shū)齋的名稱,學(xué)者稱他為“正學(xué)先生》。作者王叔英時(shí)為知縣。②執(zhí)事,對(duì)人的敬稱。③皋,皋陶(gāoyáo),傳說(shuō)中舜的賢臣,獄官之長(zhǎng)。夔(kuí),人名,傳說(shuō)中的舜的賢臣,樂(lè)官之長(zhǎng)。④唐虞,即堯、舜,因堯又稱陶唐氏,舜又稱有虞氏。雍熙,和樂(lè)光明的意思。
譯文:
我與您相別十多年,這期間,我仰慕您的感情的深淺,書(shū)信收到與否,只是小事罷了,姑且放著不提。只有您,關(guān)系著天下人的期望。您與士人的進(jìn)用和廢退、天下人的幸與不幸有關(guān)。聽(tīng)說(shuō)您被召見(jiàn),估計(jì)這時(shí)候一定到了京城,承擔(dān)重要職務(wù)了。這實(shí)在是天下的大幸,所以冒昧地向您進(jìn)言。
大凡天下有才學(xué)的人能被任用固然是難得的,但是善于正確運(yùn)用自己的才學(xué)的人尤其難得。像張良對(duì)于漢高祖,能運(yùn)用自己的才學(xué);賈誼對(duì)于漢文帝,不能正確運(yùn)用自己的才學(xué)。為什么呢?張良對(duì)于漢高祖,知曉事情可以實(shí)行再進(jìn)言,進(jìn)言沒(méi)有不符合實(shí)際的,漢高祖任用他,當(dāng)時(shí)就得到好處。所以像樊噲、酈食其和漢高祖那樣親密,也不能離間他;像陳平和周勃被漢高祖那樣信任,也不能指責(zé)他;像蕭何和曹參被漢高祖那樣相信,也不能剝奪他。這就是張良能正確運(yùn)用自己的才學(xué)的緣故。賈誼對(duì)于漢文帝,不能洞察有些事皇上不能做卻輕易進(jìn)言,并且又說(shuō)得太過(guò)分,所以大臣周勃、灌嬰等人,才能抓到他的把柄說(shuō)他壞話。在這樣的情況下,漢文帝不采納他的言論,這就是賈誼不能施展他的才能的原因。現(xiàn)在皇帝求賢用才的心意,向上可比得上堯、舜,原本不是漢高祖、漢文帝可比的;您輔佐國(guó)君、施恩百姓的方法,遠(yuǎn)的可比皋陶、夔,也不是張良、賈誼能比的。正如人們所說(shuō)的明君良臣千百年來(lái)只能相逢一時(shí)。您如果見(jiàn)到我們的國(guó)君不被問(wèn)就罷了,如果問(wèn)到您就一定能暢所欲言;您不說(shuō)就罷了,說(shuō)了我們國(guó)君就一定都會(huì)采納。使人民能處在堯、舜那樣和樂(lè)升平的盛世,就在這個(gè)時(shí)候了,這難道不是天下的大幸嗎!、
雖然如此,但是天下的事情本來(lái)有既能通行于古代又能通行于現(xiàn)在的,也有能通行于古代而難通行于現(xiàn)在的。如夏歷、周代的禮帽等,這類(lèi)既可通行于古代又能通行于現(xiàn)在;又如井田制度、分封制度等,可通行于古代而難通行于現(xiàn)在?赏ㄐ械木褪┬校敲慈藗冏駨乃腿菀;難通行的卻施行,那么人們遵從它也就困難。遵從它容易,那么百姓就以獲得它的好處為樂(lè),遵從它困難,那么百姓就遭受那禍患。這就是君子得到治理國(guó)家的機(jī)會(huì)時(shí),可貴之處在于能因時(shí)制宜的原因。您在這些方面,精細(xì)考慮并藏在心里不是一天了,做起來(lái)如翻轉(zhuǎn)手掌一樣容易,哪里還要等我多說(shuō)呢?然而我聽(tīng)說(shuō)有智慧的人考慮千次,一定有一次疏忽;愚笨的人考慮千次,一定會(huì)有所得。所以不能不向您進(jìn)言。
按人之常情,愛(ài)一個(gè)人很深,并且對(duì)他可能遇到的禍患考慮周密的話,必定能在禍患到來(lái)之前補(bǔ)救他的過(guò)失。如果等到他已經(jīng)產(chǎn)生過(guò)失,再去補(bǔ)救,這就是愛(ài)得不深從而考慮得不周,那難道是忠心嗎?天下像我這樣了解您很深,愛(ài)護(hù)您很周到的人,本來(lái)就多,我私下認(rèn)為對(duì)您忠心的人,還沒(méi)有能超過(guò)我的,請(qǐng)您稍稍體察。
【《與方正學(xué)書(shū)》原文閱讀及譯文】相關(guān)文章:
《敬之識(shí)才》原文閱讀及譯文08-04
《史記》的原文譯文及閱讀答案04-15
王叔英《與方正學(xué)書(shū)》閱讀答案及原文翻譯04-24
《無(wú)齋記》原文閱讀及譯文11-18
蘇軾《游白水書(shū)付過(guò)》的閱讀答案及原文譯文03-31
《柳子厚風(fēng)范》原文閱讀及譯文12-21
《漢書(shū)·龔遂傳》原文閱讀及譯文01-04
《琵琶行》原文閱讀及翻譯譯文08-03