《首春逢耕者》翻譯賞析
《首春逢耕者》作者為唐朝文學(xué)家柳宗元。其古詩(shī)全文如下:
南楚春候早,馀寒已滋榮。
土膏釋原野,百蟄競(jìng)所營(yíng)。
綴景未及郊,穡人先耦耕。
園林幽鳥(niǎo)囀,渚澤新泉清。
農(nóng)事誠(chéng)素務(wù),羈囚阻平生。
故池想蕪沒(méi),遺畝當(dāng)榛荊。
慕隱既有系,圖功遂無(wú)成。
聊從田父言,款曲陳此情。
眷然撫耒耜,回首煙云橫。
【前言】
《首春逢耕者》是唐代文學(xué)家柳宗元初貶永州的第一個(gè)春天創(chuàng)作的一首詩(shī)。此詩(shī)主要表現(xiàn)詩(shī)人早春郊游時(shí)的情景及感受。前八句寫(xiě)早春的南國(guó)之野;次八句寫(xiě)詩(shī)人向農(nóng)夫傾訴郁結(jié)在胸中的郁悶;后兩句寫(xiě)詩(shī)人耕作時(shí)的歡快情景。全詩(shī)格調(diào)清新,用語(yǔ)流暢,寫(xiě)景、抒情和敘事有機(jī)結(jié)合,情景交融,顯得恬靜淡雅。
【注釋】
、攀状海涸(shī)人來(lái)到永州度過(guò)的第一個(gè)春天。
、颇铣杭丛(shī)人貶謫之地永州。
、峭粮啵耗嗤恋姆柿。
⑷蟄(zhé):蟄居,即動(dòng)物冬眠,藏起來(lái)不食不動(dòng)。
、删Y(zhuì):裝飾,點(diǎn)綴。綴景:成片的景色。
、史w(sè)人:農(nóng)民。偶耕:兩人并耕。
、藝剩▃huàn):鳥(niǎo)婉轉(zhuǎn)地叫。
、啼荆▃hǔ):水中的小塊陸地,小洲。
、退貏(wù):高尚的事務(wù)。
、瘟b(jī)囚:留在外地的囚犯。羈,羈留,停留。
、瞎食兀号f居的池塘。蕪(wú):叢生的雜草。
、羞z畝:家鄉(xiāng)舊日的田園。榛荊(zhēnjīng):榛,一種落葉喬木;荊,一種落葉灌木。
、央[:隱居生活。
、伊模汗们摇
、涌钋褐郧椤
、跃烊唬簯涯畹臉幼。耒耜(lěisì):古代一種像犁的農(nóng)具,木把叫“耒”,犁頭叫“耜”。
【翻譯】
楚南一帶春天的征候來(lái)得早,冬天的余寒未盡,草木的生機(jī)卻已萌發(fā)。原野的泥土釋放出肥力,像冬眠的動(dòng)物爭(zhēng)相在上面安家。春天的景象還沒(méi)裝點(diǎn)到城郊,農(nóng)民便已結(jié)伴耕稼。園林中傳出鳥(niǎo)兒婉轉(zhuǎn)的叫聲,小洲洼地的新泉清澈令人嘆嗟。農(nóng)事確實(shí)要平時(shí)致力,如同囚犯般寄居外地也許會(huì)耽誤終生。故居的池塘想必已被雜草淹沒(méi),老家的田園當(dāng)時(shí)長(zhǎng)滿(mǎn)了喬木、灌木和蔓藤。羨慕隱士已有所托,謀取功名卻已不成。姑且跟隨田間老漢細(xì)細(xì)攀談,詳細(xì)地表述了自己的苦衷。無(wú)限眷戀地?fù)崦绨,時(shí)間于不知不覺(jué)中過(guò)去,回頭一看已是滿(mǎn)天煙云。
【鑒賞】
此詩(shī)寫(xiě)的是永州早春的情景。一天,詩(shī)人獨(dú)自出游到永州郊外,目睹到一幅在長(zhǎng)安做京官時(shí)不曾有過(guò)的春意盎然的田園圖景。原野上清泉涌流,草木萌蘗,鳥(niǎo)語(yǔ)花香,更有農(nóng)人春耕正忙。詩(shī)人倍感新奇與興奮,以飽蘸深情的筆,記下了這賞心悅目的幕幕景象;身為“僇人”,羈留異地,觸景生情,勾起了詩(shī)人對(duì)故土的不盡思念,以及對(duì)不幸人生的無(wú)限感慨。
全詩(shī)以第五聯(lián)過(guò)渡,由所見(jiàn)所聞轉(zhuǎn)入寫(xiě)所思所感。詩(shī)人看到一派宜人的早春景象后,引發(fā)的不是美好的.憧憬、宏大的志愿,而是強(qiáng)烈的思念故土之情。正如近藤元粹《柳柳州詩(shī)集》卷三所言:“貶謫不平之意片時(shí)不能忘于懷,故隨處發(fā)露,平淡中亦有憤懣,可壓也!庇稍绱荷鷻C(jī)勃勃的景象,聯(lián)想到北方舊居已人去樓空,昔日田園因無(wú)人料理而雜草叢生,淪為荒地;由此又進(jìn)一步引發(fā)對(duì)人生的感慨,感到無(wú)可寄托——政治前途既已渺茫,沉悶之情又無(wú)以排遣,精神的家園不知安在;袒滩豢山K日,詩(shī)人對(duì)這種無(wú)所事事的無(wú)聊生活,極度地不適與不滿(mǎn),甚至羨慕起隱士來(lái)——盡管他們功名無(wú)所成但還有所寄寓。無(wú)意間詩(shī)人遇到了田間勞作的老漢,于是找到了傾訴的對(duì)象,詩(shī)人向這位素昧平生的老漢一吐衷腸,一泄為快。于此,也正是辛勤勞作的農(nóng)民給了他以莫大的慰藉,使他舍不得離開(kāi)田頭,無(wú)限眷戀地?fù)崦r(nóng)夫的犁耙,交談中已不知天色已晚,猛回頭,發(fā)現(xiàn)炊煙已彌漫天空。
在身為“羈囚”的情況下,農(nóng)夫已成為柳宗元傾訴的對(duì)象,與農(nóng)夫傾心交談已成了他精神解脫的最好方式。柳宗元之所以那般熱愛(ài)永州山水,一個(gè)重要的原因就是他對(duì)永州人的信賴(lài)和感激。但詩(shī)歌尾聯(lián),詩(shī)人又不得不面對(duì)現(xiàn)實(shí)生活的落寞,思念故鄉(xiāng),但在他眼前的仍是煙云橫斷。這意境與崔顥的“日暮鄉(xiāng)關(guān)何處是,煙波江上使人愁”有異曲同工之妙。
總之,全詩(shī)表現(xiàn)的是早春郊游時(shí)的所見(jiàn)所感,既寫(xiě)了詩(shī)人對(duì)永州之野的美好印象,又寫(xiě)了詩(shī)人寂寞生活中矛盾而復(fù)雜的心情。以樸實(shí)的筆調(diào)寫(xiě)事,以誠(chéng)篤的心寫(xiě)實(shí),樸誠(chéng)的人格躍然紙上。
【《首春逢耕者》翻譯賞析】相關(guān)文章:
首春逢耕者原文翻譯及賞析07-30
《首春逢耕者》賞析09-10
首春逢耕者原文及賞析08-20
首春逢耕者原文翻譯及賞析4篇03-13
首春逢耕者原文翻譯及賞析(4篇)03-13
首春逢耕者原文翻譯及賞析(3篇)04-27
首春逢耕者原文翻譯及賞析3篇04-27
首春逢耕者原文翻譯及賞析(通用3篇)05-26
首春逢耕者原文翻譯及賞析集錦3篇05-26