中文字幕高清在线,中文字幕在线电影观看,中文字幕在线看,免费国产一区二区三区,男攻调教双性男总裁,热热涩热热狠狠色香蕉综合,亚洲精品网站在线观看不卡无广告

大有·九日翻譯賞析

時(shí)間:2021-02-02 14:18:34 古籍 我要投稿

大有·九日翻譯賞析

  《大有·九日》出自宋詞三百首,其作者為宋朝文學(xué)家潘希白。其古詩全文如下:

  戲馬臺前,采花籬下,問歲華、還是重九。恰歸來、南山翠色依舊。簾櫳昨夜聽風(fēng)雨,都不似、登臨時(shí)候。一片宋玉情懷,十分衛(wèi)郎清瘦。

  紅萸佩,空對酒。砧杵動微寒,暗欺羅袖。秋已無多,早是敗荷衰柳。強(qiáng)整帽檐欹側(cè),曾經(jīng)向、天涯搔首。幾回憶、故國莼鱸,霜前雁后。

  【前言】

  《大有·九日》是宋代詞人潘希白創(chuàng)作的一首詞。此詞寫重陽節(jié)。詞的上闋,寫采菊而知重陽節(jié)已至。秋已到而南山翠色依舊,然而夜間風(fēng)雨加之人之悲秋,亦無登臨之意。下闋寫天氣已覺寒冷,飲酒亦無興致。秋色蕭瑟,歲暮人老,使人又起歸鄉(xiāng)思舊之情。

  【注釋】

  大有:周邦彥創(chuàng)調(diào)。小石調(diào),調(diào)見《片玉集》。雙調(diào)九十九字,前段八句四仄韻,后段十句五仄韻。

  采花籬下:用陶潛“采菊東籬下”詩意。

  宋玉情懷:即悲秋情懷,宋玉作《九辯》悲愁。

  衛(wèi)郎:及衛(wèi)玠,字叔寶,河?xùn)|安邑(今山西夏縣北)人,晉朝玄學(xué)家、官員,中國古代四大美男之一。

  砧杵:搗衣石和棒槌。亦指搗衣。

  “帽檐”句:用孟嘉龍山落帽事。欹,傾斜。

  莼鱸:鱸魚與莼菜。南朝宋劉義慶《世說新語.識鑒》載﹕晉張翰在洛﹐見秋風(fēng)起而思故鄉(xiāng)莼鱸﹐因辭官歸。后因以"鱸莼"為思鄉(xiāng)之典。

  霜前雁后:杜甫詩:“故國霜前北雁來!

  【翻譯】

  古老的戲馬臺前,在竹籬下采菊釀酒,歲月流逝,我問今天是什么時(shí)節(jié),才知又是重九。我正好歸來,南山一片蒼翠依舊,昨夜在窗下聽著風(fēng)雨交加,都不像登臨的時(shí)候。我像宋玉一樣因悲秋而愁苦,又像衛(wèi)玠一般為憂時(shí)而清瘦。

  我佩戴了紅色的茱萸草,空對著美酒,砧杵驚動微寒,暗暗侵逼衣袖。秋天已沒有多少時(shí)候,早已是滿目的殘荷衰柳。我勉強(qiáng)整理一下傾斜的帽檐,向著遠(yuǎn)方連連搔首。我多少次憶念起故鄉(xiāng)的風(fēng)物。莼菜和鱸魚的味道最美時(shí),是在霜凍之前,鴻雁歸去之后。

  【賞析】

  這首詞寫重陽節(jié)有感陰歷九月九日為重陽節(jié),現(xiàn)今亦是“老人節(jié)”了。詞上闋開頭用宋武帝重陽登戲馬臺及陶潛重陽日把酒東籬的事實(shí)點(diǎn)明節(jié)令。接著表達(dá)向往隱逸生活的意趣!白蛞埂笔峭滑F(xiàn)未歸時(shí)自己悲秋的情懷和瘦弱身體,以及“歸來”得及時(shí)和必要。下闋第一句承開頭詠重陽事,暗含自嘆老大傷悲之意!皫谆貞洝比湟嗍巧形礆w來時(shí)心情。反復(fù)推挪與呼應(yīng),最后歸結(jié)于“天涯歸來”者對當(dāng)年流落時(shí)無限愁情的咀嚼。

  上片,首句“戲馬臺”,有三處:一,在河南臨漳縣西,又稱閱馬臺。后趙石虎所筑。石虎于臺上放鳴鏑,為軍騎出入之節(jié);二,在江蘇銅山縣南,晉義熙中,劉裕大會賓僚,賦詩于此。三,揚(yáng)州亦有戲馬臺。從詞的'內(nèi)容看,應(yīng)指賦詩所在銅山戲馬臺。開頭四句是說,在戲馬臺前賦詩,東籬采菊,問起時(shí)間,又是九月九日重陽節(jié)了。這四句點(diǎn)明了“九日”題意。“恰歸來,南山翠色依舊!迸讼0祝兰稳。這兩句是說,正巧這時(shí)我回到永嘉,江山依舊,而人的感情已大不一樣了,引起了下面四句的深沉的感慨。窗外昨夜的風(fēng)雨,已不像是登高的時(shí)候了。

  潘希白處在南宋滅亡的前夕,國勢岌岌可危,哪里有心情去登高游覽。“一片宋玉情懷,十分衛(wèi)郎清瘦!彼斡瘢膶W(xué)生,曾入仕楚頃襄王。他期望對國家有所作為,受到黑暗勢力的排擠而失職窮困,在他的作品《九辯》中,表示嘆老嗟卑的傷感與哀愁!靶l(wèi)郎”,古有衛(wèi)玠、衛(wèi)協(xié)、衛(wèi)恒諸人,協(xié)與恒為書法家,且年老,不合“衛(wèi)郎”身份。衛(wèi)玠似頗合詞意。玠衛(wèi)恒之子,風(fēng)神秀異,官太子洗馬,后移家建業(yè),觀者如堵,終身無喜慍之色,年二十七而卒。這兩句是說,他內(nèi)心里充滿了宋玉般傷時(shí)感事的情懷和衛(wèi)玠般的愁瘦。這兩句反映了宋代末世知識分子的苦惱情緒。

  下片,主要抒發(fā)詞人在重陽這一天內(nèi)心的痛苦。“紅萸佩、空對酒!敝鼐攀遣遘镙恰嬀瀑x詩的時(shí)節(jié)。“空對酒”用一個(gè)“空”字,表現(xiàn)了他深沉的痛苦,意思是說,在這個(gè)國家遭到異族的侵略,瀕于滅亡的前夕,我還有什么話可說呢?德祐中(1275至1276),起用他任史館檢校,他不肯赴任,三年后,宋朝滅亡。這個(gè)“空”是包括了他無限的憂愁與苦悶!罢钘U動微寒,暗欺羅袖”,這是寫秋景,說秋風(fēng)已吹入了他襟袖!扒镆褵o多,早是敗荷衰柳!边@個(gè)“秋”不是單純地指秋天,也暗寓了趙宋王朝滅亡在即的意思。

  “強(qiáng)整帽檐欹側(cè),曾經(jīng)向、天涯搔首。”勉強(qiáng)整頓了一下歪斜了的帽子,因?yàn)槲以?jīng)搔首問天!疤煅纳κ住痹跓o言中又吐露了他無窮的苦恨!皫谆貞、故國莼鱸,霜前雁后!苯锨锾斓镊|魚是很美的,這些也只成為對往事的回憶了。在淳祐年間(1241─1252),京城臨安附近,經(jīng)濟(jì)徹底崩潰,物價(jià)猛漲,“殍饉相望,中外凜凜”高斯得作詩說:“人生衣食為大命,今已剿絕無余遺”。老百姓連飯都沒有吃,“莼鱸”美味,自然只是回憶中的事了。詞的末尾,是這個(gè)時(shí)代背景的寫照。

【大有·九日翻譯賞析】相關(guān)文章:

《大有·九日》翻譯及賞析05-09

大有·九日原文,翻譯,賞析07-16

潘希白大有·九日原文翻譯及賞析08-25

《大有·九日》潘希白宋詞注釋翻譯賞析04-14

《周易》大有卦原文及翻譯03-31

大有·九日原文及賞析08-21

《大有·九日》原文及賞析10-15

翻譯賞析02-17

送別翻譯及賞析02-06