《清明日貍渡道中》翻譯賞析
《清明日貍渡道中》作者為宋朝詩(shī)人范成大。其古詩(shī)全文如下:
灑灑沾巾雨,披披側(cè)帽風(fēng)。
花燃山色里,柳臥水聲中。
石馬立當(dāng)?shù)溃堷S鳴半空。
墦間人散後,烏鳥(niǎo)正西東。
【前言】
《清明日貍渡道中》是宋代范成大的詩(shī),詩(shī)人借清明時(shí)節(jié)山行道中兩旁的所見(jiàn)所聞,暗示對(duì)死者的慰藉,反映作者背鄉(xiāng)離井的失落,惆悵的.思緒。清明山行道中所見(jiàn)景象,一路敘來(lái),反映出范成大離鄉(xiāng)遠(yuǎn)行途中,心頭泛起的一種悵惘、失落之感。
【注釋】
①范成大在紹興二十四年(1164)任徽州司戶(hù)參軍。此詩(shī)當(dāng)作于赴任途中。聯(lián)系詩(shī)集中前后詩(shī)篇分析,“貍渡”似在皖南南陵一帶。
、唧P湎:連綿不絕。巾,古冠之一種。以葛、縑制成,橫著額上。
④披披:散亂的樣子。側(cè)帽:帽子被風(fēng)吹歪。
、苁R:墳前接道兩旁之石獸。
、菁堷S:鷹形風(fēng)箏。
、迚摚簤?zāi)埂?/p>
【翻譯】
淚水沾滿綸巾,連綿不斷。散亂的頭發(fā),帽子也被風(fēng)吹斜了。繁花染紅了山野,柳條臥在水面上。石獸立在道路兩旁,紙也在半空中旋飛。人們離開(kāi)了墳?zāi)挂院螅瑸貘f小鳥(niǎo)們活躍起來(lái),四處覓食。
【賞析】
詩(shī)人范成大就清明山行道中所見(jiàn)景象,一路敘來(lái)。山風(fēng)、細(xì)雨,花燃,柳臥,唯獨(dú)不見(jiàn)一個(gè)人影,在這樣空廓的背景上.大自然顯得頗有活力,但這只是一種藝術(shù)的對(duì)照。后四句寫(xiě)墳地上掃墓的人散去,只剩下石馬、紙鳶這些沒(méi)有生命的東西作伴。而令人憎惡的烏鴉之類(lèi)則活躍起來(lái),上下翻飛,四處覓食,暗示出長(zhǎng)眠地下的死者亡靈的寂寞。反映出范成大離鄉(xiāng)遠(yuǎn)行途中,心頭泛起的一種悵惘、失落之感。