《登望楚山最高頂》翻譯賞析
《登望楚山最高頂》作者為唐朝文學(xué)家孟浩然。其古詩詞全文如下:
山水觀形勝,襄陽美會稽。
最高唯望楚,曾未一攀躋。
石壁疑削成,眾山比全低。
晴明試登陟,目極無端倪。
云夢掌中小,武陵花處迷。
暝還歸騎下,蘿月映深溪。
【翻譯】
孟浩然一生的大部分時間是在他的故鄉(xiāng)襄陽度過的,然其也有過幾次為期不長的游歷生活,他曾在湘贛一帶游覽,晚年又入蜀,游歷期間他接觸到了許多雄奇壯麗的景觀,于是詩人便用奔放的筆勢傳神地描繪出了他的所見所聞,寫下了許多膾炙人口的雄渾佳作。
【鑒賞】
詩以議論發(fā)端。開始兩句說,要論山水的優(yōu)美,襄陽遠(yuǎn)遠(yuǎn)勝過會稽(今浙江紹興市)。會稽是古代越國的都城,以山水秀麗著稱。孟浩然剛從越地而歸,拿襄陽山水與會稽比較,是很自然的。前二句傳達(dá)出山是故鄉(xiāng)美的熱愛故鄉(xiāng)之情。筆鋒一轉(zhuǎn),詩人的筆落在望楚山上。孟浩然喜愛游覽,一生踏遍了襄陽的山山水水,這座望楚山卻一直沒有登覽過。寫未登望楚山,是為了下文寫登望楚山。這樣寫是突出望楚山在詩人心中的地位。
五六句寫遠(yuǎn)望望楚山。望楚山的石崖像刀劈那樣陡峭,周圍的'山都伏在望楚山腳下。詩前句用比喻,后句用比較,表現(xiàn)望楚山的陡和高。七句到十句寫登望楚山。在晴朗的天氣里登上望楚山,極目遠(yuǎn)眺,一直看到天的盡頭。從看得遠(yuǎn)寫望楚山的高,這是從虛處落筆,讓讀者充分發(fā)揮想象,后兩句再從實(shí)處寫。極目南望,巨大的云夢澤只有巴掌大小,而桃花源隱在迷迷蒙蒙的花中。云夢是中國古代最大的湖泊,橫于大江南北,方圓九百里。武陵在今湖南常德市。陶淵明《桃花源記》:“晉太元中,武陵人捕魚為業(yè)。沿溪行,忘路之遠(yuǎn)近。忽逢桃花林,夾岸數(shù)百步,中無雜樹,芳草鮮美,落英繽紛。太守即遣人隨其往,尋向所志,遂迷,不復(fù)得路!毕尻柺墙裉旌毕宸校词雇迷龠h(yuǎn),也不可能望見湖南的夢澤和桃源,而且滄桑變換,唐時云夢已大多成為陸地,名存實(shí)亡。詩利用視覺的近大遠(yuǎn)小,把千里大的云夢縮成巴掌大小,把本來不可見的桃花源寫得隱約可見,正是通過想象與夸張,渲染望楚山之高。一般詩寫山高都是盡力夸張山如何高聳入云,而這里將云夢武陵縮小,作為望楚山的陪襯,不落窠臼,別有意趣。這樣,詩在表現(xiàn)望楚山高的同時,也表現(xiàn)出詩人的高遠(yuǎn)博大的胸襟。這兩句詩文辭優(yōu)美,詩意盎然。
入夜,詩人才下山回家,足見詩人游興之高,足見望楚山之令人流連忘返。接著詩人又由下山宕開,為讀者展現(xiàn)了一幅月夜山溪圖:駿馬踏著銀色的月光,從山上奔馳而下;月兒透過薛蘿映在深深的溪流上,宛如沉璧。
詩以描寫望楚山的高峻和登山的所見,描繪襄陽的江山形勝之美。詩格調(diào)沖淡,就中又“文采豐葺”(殷璠《河岳英靈集》),顯出似淡實(shí)腴,“采秀內(nèi)映”(《河岳英靈集》)的特色。
【《登望楚山最高頂》翻譯賞析】相關(guān)文章:
孟浩然《登望楚山最高頂》翻譯賞析09-01
登望楚山最高頂原文及賞析08-20
孟浩然《登望楚山最高頂》賞析09-28
《登望楚山最高頂》鑒賞08-24
登望楚山最高頂唐詩精選11-27
孟浩然《登望楚山最高頂》鑒賞11-29
《登望楚山最高頂》孟浩然唐詩鑒賞09-07
《登望楚山最高頂》孟浩然的唐詩鑒賞10-29
《登望楚山最高頂》孟浩然唐詩全鑒賞11-21