撼庭秋翻譯賞析范文
《撼庭秋》作者為唐朝文學家晏殊。其古詩全文如下:
別來音信千里。恨此情難寄。
碧紗秋月,梧桐夜雨,幾回無寐!
樓高目斷,天遙云黯,只堪憔悴。
念蘭堂紅燭,心長焰短,向人垂淚。
【鑒賞】
“別來音信千里,恨此情難寄”開篇點題,說自與情人離別以來,音信遠隔千里,惆悵的是,這一片深情無從寄去。以情語開篇后,作者接著以景寫情,“碧紗秋月,梧桐夜雨”寫的是:碧紗窗下,對著皎潔的秋月,臥聽淅淅瀝瀝的'夜雨滴梧桐葉上。
“幾回無寐”上承景語,點破相思,說的是:有多少回啊徹夜無眠!“碧紗”二句,代表不同時間、地點、景物,目的是突出“幾回無寐”四字。對月聽雨,本是古詩詞中常用的寫表情的動作,用于此處,思與境諧,表明主人公難以排遣的懷人之情。類似的意境有溫庭筠的《更漏子》:“梧桐樹,三更雨,不道離情正苦。一葉葉,一聲聲,空階滴到明!鄙掀簩憚e后相思,下片實寫此時此地的感受。
“樓高目斷,天遙云黯,只堪憔悴”幾句寫的是:登上高樓極望,只見天空遼闊,層云黯淡,更令人痛苦憔悴。其中,“樓高目斷”,另筆提起,與上片“幾回無寐”似接非接,頗有波瀾起伏之勢!澳钐m堂紅燭,心長焰短,向人垂淚。”一結三句,是全詞最精美之筆。以紅燭擬人,古人多有,如杜牧《贈別》詩:“蠟燭有心還惜別,替人垂淚到天明!蓖瑯邮鞘褂谩耙魄椤笔址,以蠟燭向人垂淚表示自己心里難過,但杜牧詩的著眼點“替人垂淚”而且“有心”,大晏詞則以“心長焰短”一語見長。那細長的燭心也即詞人之心,心長,也就是情長意長,思念悠長恨悠長;焰短,蠟燭火焰短小,暗示著主人公力不從心,希望渺茫。這三句景真情足,讀來只覺悱惻纏綿,令人低徊。
這首詞妙于淡雅閑適之外,透出一股深厚蒼涼,反映了作者性情沉郁的一面。
【撼庭秋翻譯賞析】相關文章:
《撼庭秋》閱讀答案翻譯賞析08-07
撼庭秋 晏殊 翻譯09-25
撼庭秋·別來音信千里原文、翻譯及賞析01-07
撼庭秋·別來音信千里原文翻譯及賞析05-06
晏殊 撼庭秋09-23
晏殊《撼庭秋·別來音信千里》翻譯賞析09-01
《撼庭秋·別來音信千里》賞析10-02
撼庭秋·別來音信千里原文翻譯及賞析3篇05-06
撼庭秋·別來音信千里原文翻譯及賞析2篇05-24