《江村》翻譯及賞析
“清江一曲抱村流,長夏江村事事幽”出自唐朝詩人杜甫的古詩作品《江村》之中,其古詩全文如下:
清江一曲抱村流,長夏江村事事幽。
自去自來梁上燕,相親相近水中鷗。
老妻畫紙為棋局,稚子敲針作釣鉤。
但有故人供祿米,微軀此外更何求。
【注釋】
江村:江畔村莊。
清江:清澈的江水。江:指錦江,岷江的支流,在成都西郊的一段稱浣花溪。曲:曲折。抱:懷擁,環(huán)繞。
長夏:長長的夏日。幽:寧靜,安閑。
自去自來:來去自由,無拘無束。
相親相近:相互親近。
【翻譯】
清澈的江水曲折地繞村流過,長長的夏日里,村中的.一切都顯得幽雅。梁上的燕子自由自在地飛來飛去,水中的白鷗相親相近,相伴相隨。
【賞析】
作者杜甫在飽經(jīng)顛沛流離之后,終于獲得了一個暫時安居的棲身之所。這首詩在一片寧靜的氛圍里,細(xì)膩地描畫了優(yōu)美恬淡的景物,隨意地敘寫了閑適溫馨的生活情趣,表現(xiàn)出作者杜甫難得的一段安定生活給他帶來的滿足和欣然。
“清江一曲抱村流,長夏江村事事幽!痹诔跸臅r節(jié)的村莊,一條曲曲折折的江水環(huán)繞著村子靜靜流淌,水色清澈,有魚兒在水中戲耍、來去無聲,整個村莊的一切都是那么幽靜。一曲清江,給村落帶來了安寧和清幽,這“清江”即成都的浣花溪,詩人以“清”稱之,大概是喜愛它悠悠然繞村而流。因此給它一個美稱!氨Т辶鳌坝脭M人的手法寫出了它的可愛,同時也照應(yīng)了“江村”的詩題。開頭兩句,就定下了全詩的氛圍,挈領(lǐng)了全詩的旨意。萬事悠悠,歷經(jīng)磨難的詩人不再有擔(dān)憂和愁煩,且自怡然欣賞這村中的景色。
“自去自來梁上燕,相親相近水中鷗!笨窗桑陆ǖ牟萏脛倓偮涑,就有頑皮的小燕子輕快地飛過來又飛過去,沒有人去理會它們,可是它們自在地玩得那么開心,真像活潑的小孩子一樣。詩人捋著胡子呵呵笑著,信步走到了江邊,江上有兩只白鷗在輕柔地浮游,它們或前或后,時而交頸而鳴,時而追逐著在水面上打著圈兒——它們一定是一對相親相愛的情侶。南朝詩人何遜曾有“可憐雙自鷗,朝夕水上游”的句子,杜甫曾學(xué)習(xí)何遜的詩,當(dāng)他看到這種場景,想必會心有所會、悠然忘機(jī)。
【《江村》翻譯及賞析】相關(guān)文章:
《江村》原文翻譯及賞析04-06
江村原文翻譯及賞析10-11
初夏江村原文翻譯及賞析12-29
江村原文翻譯及賞析13篇10-11
江村原文翻譯及賞析(13篇)10-11
江村原文翻譯及賞析(精選13篇)10-11
江村原文翻譯及賞析精選13篇10-11
江村即事原文翻譯及賞析11-15
江村即事原文賞析及翻譯01-20