- 相關(guān)推薦
《點(diǎn)絳唇·詠梅月》鑒賞及譯文
宋朝:陳亮
一夜相思,水邊清淺橫枝瘦。小窗如晝,情共香俱透。
清入夢魂,千里人長久。君知否?雨僝云僽倦,格調(diào)還依舊。
《點(diǎn)絳唇·詠梅月》古詩簡介
《點(diǎn)絳唇·詠梅月》是南宋詞人陳亮所寫的一首詠物詞,被收入《全宋詞》。上片寫月光映照著水邊梅影,自己小坐窗前,幽情、暗香交織融會(huì)。下片寫清輝幽芳伴我入夢,夢中向千里外的友人致意,并表示即使風(fēng)雨折磨,自己高潔的情操也不會(huì)改變。詞人托物言志,借物抒懷,用月和梅飽經(jīng)摧殘而品格依舊來表達(dá)詞人屢遭打擊而毫不屈服的內(nèi)心品質(zhì)。
《點(diǎn)絳唇·詠梅月》翻譯/譯文
整夜思念著遠(yuǎn)方的知音,在清澈的池水邊,橫斜著清瘦稀疏的梅花影子。
小窗外被月光照得如同白晝一樣,那一縷縷情思、一陣陣暗香,都透出在這幽靜的夜晚。
那清淡的月光,那疏梅的幽芳,將伴人進(jìn)入夢鄉(xiāng),夢中很可能見到遠(yuǎn)在千里外的長久思念的知音。
你知道不,縱然屢遭風(fēng)吹雨打的摧殘,梅的品格還是依然如故。
《點(diǎn)絳唇·詠梅月》注釋
、冱c(diǎn)絳(jiàng)唇:詞牌名,此調(diào)因江淹《詠美人春游》詩中有“白雪凝瓊貌,明珠點(diǎn)絳唇”句而得名。
、谒吳鍦\橫枝瘦:橫(héng)枝,指橫向生出的梅枝。瘦,指梅的枝條稀疏!八叀本洌昧皱(bū)《山園小梅》詩意。其一云:“疏影橫斜水清淺,暗香浮動(dòng)月黃昏。”其二云:“雪后園林才半樹,水邊籬落忽橫枝!本湟鉃榍宄旱臏\水池邊橫斜著稀疏的梅花枝條。
③小窗如晝:形容月光明亮,照得窗前如同白晝。晝:白天。
、芄玻汉。
⑤俱:一起。
、尥福和赋觯高^。
⑦清入夢魂:即“魂入清夢"的倒裝,指梅和月的靈魂品質(zhì)進(jìn)入了我清幽的夢境。
、嗲Ю锶碎L久:“千里”句,化用蘇軾《水調(diào)歌頭》“但愿人長久,千里共嬋娟”句意。意為祝愿千里外的知音天長地久。
、嵊陜](chán)云僽(zhòu):梅月經(jīng)受雨和云的折磨。僝僽:折磨。黃庭堅(jiān)《宴桃源》:“天氣把人僝僽,落絮游絲時(shí)候!
⑩倦(juàn):指屢次(遭受雨和云的折磨)。
?格調(diào):品格和情調(diào),此處專指品格。
?依舊:像以前一樣,指品格不變。
《點(diǎn)絳唇·詠梅月》創(chuàng)作背景
南宋淳熙十五年(公元1188年)冬天,詞人從浙江東陽趕赴江西探望自己的好友辛棄疾,兩人共商恢復(fù)中原、抗擊金軍的大計(jì),并且邀請了另外一位朋友朱熹來到紫溪(今江西鉛山南)相聚。詞人與辛棄疾先是一同游覽了鵝湖寺(今鉛山東北),后來又趕到紫溪等待朱熹相聚,由于朱熹有事未能前來,詞人于是便辭別辛棄疾東歸。詞人走后,辛棄疾作了一首《賀新郎》詞,詞人看到后,就寫了這首詞來贈(zèng)答。
《點(diǎn)絳唇·詠梅月》賞析/鑒賞
“一夜相思”一句用擬人手法寫梅花,“相思”竟至于“一夜”,體現(xiàn)了詞人孤獨(dú)寂寞之狀!八吳鍦\橫枝瘦”一句化用“疏影橫斜水清淺,暗香浮動(dòng)月黃昏”詩意,既寫梅花的形象,亦暗寫月!八吳鍦\”是梅生長的環(huán)境;“橫枝瘦”形容梅花的風(fēng)韻姿態(tài);“瘦”字照應(yīng)上句,是“相思”的結(jié)果!跋嗨肌笔谴嗽~意脈!跋嗨肌辈坏茫蕢;夢不得,故千里尋人,遙致情懷;尋人致語仍難遺繾綣孤寂之情,遂有問;由問而突出梅花在凄雨寒云之下傲然挺立的清標(biāo)風(fēng)神,從而也就抒寫出詞人堅(jiān)持正義不怕打擊不屈不撓的人格,完成了意境創(chuàng)造。
“小窗如晝,情共香俱透!边@兩句詠月與梅。上句寫月,暗及窗內(nèi)之人,“如晝”二字描繪了皓潔的月色,月照“小窗”,體現(xiàn)出室內(nèi)人的難眠之意;下句“情”因“相思”而生,“香”從嗅覺上寫梅花,“透”字自月光轉(zhuǎn)出,而用“共”、“俱”二字將三者緊密結(jié)合起來,情景交融。
“清入夢魂,千里人長久。”兩句意蘊(yùn)豐富。這里的“清”既指月亮的清輝,亦指梅花的清香;清輝幽芳伴人入夢,體現(xiàn)了夢境的和諧、溫馨。“千里人長久”化用蘇軾《水調(diào)歌頭》“但愿人長久,千里共嬋娟”詞意,寫詞人對遠(yuǎn)方友人的祝愿,既含有相思之情,又暗中關(guān)合一個(gè)“月”字,意境綿邈,含蓄委婉。
“雨僝云僽倦,格調(diào)還依舊!边@兩句詠梅言志,先以疑問句突出詞情,繼而寫梅花遭受風(fēng)雨摧殘而格調(diào)還依舊”,表現(xiàn)了梅花在風(fēng)雨中傲然挺立的清標(biāo)風(fēng)神。梅花的“格調(diào)”,正是詞人高潔品質(zhì)和堅(jiān)持正義、不怕打擊、不屈不撓精神的象征。
這首月下詠梅詞,托梅言志,借月抒懷。詞人把梅、月、人有機(jī)地結(jié)合成一個(gè)整體來寫,寥寥數(shù)筆,點(diǎn)染出梅花的幽姿清韻、暗香芳魂,也描繪出月亮的清輝,創(chuàng)造了一個(gè)清幽溫馨而又朦朧飄渺的境界。通篇寫梅月,卻不道出半個(gè)“梅”字“月”字,而能盡得其象外之物,環(huán)中之旨,脈絡(luò)井井可尋,是一首“不著一字,盡得風(fēng)流’’的佳作。這首詞把梅的品格和詞人的心境表達(dá)得曲折盡意,饒有余味。
《點(diǎn)絳唇·詠梅月》作者簡介
陳亮(1143年10月16日—1194年),原名汝能,字同甫,號(hào)龍川,學(xué)者稱為龍川先生。婺州永康(今屬浙江)人。南宋思想家、文學(xué)家。
陳亮“為人才氣超邁,喜談兵,議論風(fēng)生,下筆數(shù)千言立就”。宋孝宗時(shí),被婺州以解頭薦,因上《中興五論》,奏入不報(bào)。淳熙五年(1178年),詣闕上書論國事。后曾兩次被誣入獄。宋光宗紹熙四年(1193年)狀元及第,授簽書建康府判官公事,未及至官而逝,年五十二。宋理宗時(shí),追謚“文毅”。
陳亮所作政論氣勢縱橫,詞作風(fēng)格豪邁,有《龍川文集》、《龍川詞》傳世。
【《點(diǎn)絳唇·詠梅月》鑒賞及譯文】相關(guān)文章:
點(diǎn)絳唇·詠梅月原文及賞析05-05
點(diǎn)絳唇·詠梅月原文翻譯及賞析05-05
點(diǎn)絳唇·詠梅月原文賞析及翻譯05-02
汪藻《點(diǎn)絳唇·新月娟娟》詩詞譯文及鑒賞09-02
點(diǎn)絳唇·新月娟娟譯文及賞析07-01
《點(diǎn)絳唇·閨思》原文及譯文10-20