中文字幕高清在线,中文字幕在线电影观看,中文字幕在线看,免费国产一区二区三区,男攻调教双性男总裁,热热涩热热狠狠色香蕉综合,亚洲精品网站在线观看不卡无广告

日暮古詩(shī)原文、翻譯及賞析

時(shí)間:2025-12-15 11:40:17 銀鳳 古籍 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

日暮古詩(shī)原文、翻譯及賞析(通用5篇)

  在平時(shí)的學(xué)習(xí)、工作或生活中,大家都收藏過令自己印象深刻的古詩(shī)吧,古詩(shī)泛指中國(guó)古代詩(shī)歌。那么都有哪些類型的古詩(shī)呢?下面是小編整理的日暮古詩(shī)原文、翻譯及賞析,僅供參考,希望能夠幫助到大家。

日暮古詩(shī)原文、翻譯及賞析(通用5篇)

  日暮古詩(shī)原文、翻譯及賞析 1

  原文:

  日暮

  [唐代]杜甫

  牛羊下來久,各已閉柴門。

  風(fēng)月自清夜,江山非故園。

  石泉流暗壁,草露滴秋根。

  頭白燈明里,何須花燼繁。

  譯文

  群群牛羊早已從田野歸來,家家戶戶各自關(guān)上了柴門。

  風(fēng)暗月朗自是一個(gè)迷人的夜晚,可這優(yōu)美的山川不是自己的家園。

  泉水從石壁上潺潺流過,秋夜的露珠凝聚在草根上。

  花白的頭發(fā)與明亮的燈光輝映,燈花何必濺著斑斕的火花報(bào)什么喜訊。

  注釋

  故園:故鄉(xiāng)。

  石泉流暗壁:即暗泉流石壁。

  草露滴秋根:即秋露滴草根。秋根:秋天的草根。

  花燼:燈芯結(jié)花,民俗中有“預(yù)報(bào)喜兆”之意。

  核心意象與意境

  核心意象:日暮(象征時(shí)光流逝、人生暮年與境遇黯淡)、牛羊、柴門(暗寫鄉(xiāng)村暮色的寧?kù)o,反襯詩(shī)人的孤獨(dú))、風(fēng)月、江山(以自然之景寄寓對(duì)故園的思念與身世感慨)、石泉、草露、秋根(秋日凄清之景,強(qiáng)化悲涼氛圍)、頭白、燈明、花燼(寫詩(shī)人晚年孤坐燈前的場(chǎng)景,凸顯孤寂)。

  意境:全詩(shī)以日暮時(shí)分的鄉(xiāng)村景象起筆,由外景轉(zhuǎn)入內(nèi)景,從自然之景過渡到詩(shī)人自身境遇。前四句寫日暮后鄉(xiāng)村的寧?kù)o與詩(shī)人的故園之思,后四句繪秋夜凄清之景與詩(shī)人孤坐燈前的情態(tài),整體營(yíng)造出清冷、孤寂、沉郁的意境,情景交融,感染力強(qiáng)。

  情感主旨

  身世飄零的孤寂:詩(shī)人晚年漂泊他鄉(xiāng),“頭白” 點(diǎn)明年華老去,“閉柴門”“燈明里” 等場(chǎng)景凸顯獨(dú)處的孤獨(dú),暗含漂泊無依的悲涼。

  深切的故園之思:“江山非故園” 直白點(diǎn)出對(duì)故鄉(xiāng)的思念,面對(duì)眼前的風(fēng)月江山,更覺異鄉(xiāng)的陌生與疏離,思念之情真摯動(dòng)人。

  對(duì)時(shí)局的隱憂:結(jié)合杜甫晚年的時(shí)代背景,詩(shī)中 “非故園” 的感慨不僅是個(gè)人思鄉(xiāng),也暗含對(duì)戰(zhàn)亂后家國(guó)變遷的憂慮,體現(xiàn)其 “憂國(guó)憂民” 的情懷。

  晚年的淡然與沉郁:末句 “何須花燼繁” 看似淡然,實(shí)則是歷經(jīng)滄桑后的無奈與沉郁 —— 年華老去,身世坎坷,繁華已與自己無關(guān),暗含對(duì)命運(yùn)的感慨。

  藝術(shù)手法

  情景交融:將詩(shī)人的孤獨(dú)、思鄉(xiāng)、憂國(guó)之情融入日暮、秋夜的自然之景中,如 “石泉流暗壁,草露滴秋根” 的凄清之景,恰好契合詩(shī)人內(nèi)心的沉郁。

  由遠(yuǎn)及近、由外入內(nèi):前兩句寫鄉(xiāng)村遠(yuǎn)景(牛羊歸、柴門閉),中間四句寫自然之景(風(fēng)月、江山、石泉、草露),最后兩句寫詩(shī)人內(nèi)景(頭白、燈明),視角層層遞進(jìn),情感逐步深化。

  對(duì)比反襯:以 “牛羊下來久,各已閉柴門” 的鄉(xiāng)村寧?kù)o,反襯詩(shī)人漂泊無依的孤獨(dú);以 “風(fēng)月自清夜” 的自然美好,反襯 “江山非故園” 的身世悲涼,強(qiáng)化情感表達(dá)。

  語言凝練:全詩(shī)以五言律詩(shī)寫成,對(duì)仗工整(如 “石泉流暗壁,草露滴秋根”),語言質(zhì)樸無華,卻意蘊(yùn)深厚,體現(xiàn)杜甫 “語不驚人死不休” 的煉字功力。

  關(guān)鍵名句解析

  牛羊下來久,各已閉柴門:以日暮時(shí)分牛羊歸欄、農(nóng)家閉戶的'寧?kù)o場(chǎng)景起筆,既寫鄉(xiāng)村暮色之景,也暗喻詩(shī)人對(duì) “歸宿” 的渴望,反襯自己漂泊無依的境遇。

  風(fēng)月自清夜,江山非故園:“風(fēng)月自清夜” 寫自然之景的美好,“江山非故園” 筆鋒一轉(zhuǎn),直白點(diǎn)出思鄉(xiāng)之情,美景與鄉(xiāng)愁形成強(qiáng)烈對(duì)比,情感沉郁。

  石泉流暗壁,草露滴秋根:描繪秋夜凄清之景,石泉在暗壁下流淌,草露從秋根上滴落,動(dòng)靜結(jié)合,意境清冷,既寫自然之景,也暗喻詩(shī)人內(nèi)心的孤寂與悲涼。

  頭白燈明里,何須花燼繁:全詩(shī)的點(diǎn)睛之筆,“頭白” 點(diǎn)明詩(shī)人晚年境遇,“燈明里” 寫孤坐的場(chǎng)景;“何須花燼繁” 意為 “何必需要繁鬧的燈花點(diǎn)綴”,看似淡然,實(shí)則是歷經(jīng)滄桑后的無奈與沉郁,將個(gè)人的身世感慨推向極致。

  詩(shī)風(fēng)與體裁特點(diǎn)

  體裁:五言律詩(shī),格律嚴(yán)謹(jǐn),對(duì)仗工整,平仄協(xié)調(diào),是杜甫律詩(shī)的典型代表作之一。

  詩(shī)風(fēng):體現(xiàn)杜甫 “沉郁頓挫” 的核心詩(shī)風(fēng) —— 情感沉郁(身世、思鄉(xiāng)、憂國(guó)),節(jié)奏頓挫(視角轉(zhuǎn)換自然,情感層層遞進(jìn),末句戛然而止,余味悠長(zhǎng))。

  與杜甫其他作品的關(guān)聯(lián)

  與《登高》(“萬里悲秋常作客,百年多病獨(dú)登臺(tái)”)同為杜甫晚年的抒懷之作,均體現(xiàn)出年華老去、漂泊無依的孤寂與悲涼,合稱 “杜甫晚年秋日雙璧”。

  與《月夜憶舍弟》(“露從今夜白,月是故鄉(xiāng)明”)都抒發(fā)了深切的思鄉(xiāng)之情,前者借日暮之景寄情,后者借月夜之景抒懷,均體現(xiàn)杜甫 “情景交融” 的創(chuàng)作風(fēng)格。

  賞析:

  《詩(shī)經(jīng)》里有一個(gè)很美的篇章,說:“雞棲于塒,日之夕矣,羊牛下來。君子于役,如之何勿思?”這是講一個(gè)村莊里的婦人,在黃昏的時(shí)候,看到家里的雞跳上了雞舍,羊牛也被趕著慢慢從田地里回來,整個(gè)村子都在準(zhǔn)備著休息,一派安寧,她思念起遠(yuǎn)方服役的丈夫,不知道什么時(shí)候能夠回家來。杜甫這首詩(shī),也是寫了黃昏時(shí)分村莊里的景象。這個(gè)村莊是他流寓不定時(shí)暫住的,他看到美好的、安詳?shù)拇迩f,心中也像那個(gè)遙遠(yuǎn)時(shí)代的婦人一樣起了思念,他思念的是離開已久的故鄉(xiāng)。正如眼前的暮色一樣,他的人生也已走到了黃昏,白頭明燈相對(duì),人世的冷暖蒼涼充盈于胸中,不愿、也不忍去仔細(xì)思量。

  “牛羊下來久,各已閉柴門!币?yàn)椤对?shī)經(jīng)》里有那“日之夕矣,羊牛下來”的句子,詩(shī)人對(duì)眼前的場(chǎng)景便有所會(huì)心,寫下了“牛羊下來久”的開頭,將全詩(shī)引入古樸安雅的境界。羊兒、牛兒,三三兩兩,“咩咩哞哞”,一聲遠(yuǎn)一聲近地叫著,閑散地往村子里回來。詩(shī)人添了一個(gè)“久”字,來述說它們行走的緩慢和悠閑。各家各戶的柴門都已經(jīng)關(guān)上了,西邊的最后一道夕陽(yáng)也從柴門上掃過,天地都安靜下來,等待著進(jìn)入黑夜。不一會(huì)兒,家家點(diǎn)上了燈,人們?cè)谧约旱男√斓乩锘蛘哒勌煺f地,或者灶前忙碌,或者給牛喂草,或者溫酒準(zhǔn)備喝上一杯。不管怎樣,上天賜福于善良普通的人們,各安其所,這個(gè)村子像個(gè)準(zhǔn)備睡眠的老人一樣,讓人覺得平安、溫暖、安詳。這兩句十個(gè)字,字字平凡,句法也極自然,卻能將讀者帶入一種境地,讓讀者聞到家的味道。

  “風(fēng)月自清夜,江山非故園!笨墒茄矍斑@并不是作者的家,作者其實(shí)恰好就是想家了。夕陽(yáng)的余暉散盡后,月亮漸漸升高,柔軟的風(fēng)拂過村莊,令人心也要柔起來、軟起來了,空氣中有柴禾燃燒的味道,牛羊和雞鴨都已漸漸入睡,月光讓一切都安靜下來,這是一個(gè)清新的美好夜晚。可是這樣的地方雖然美好,明月如霜、好風(fēng)如水,有無限清景,但作者于它而言畢竟只是一個(gè)過客。闃寂也好,喧鬧也好,都不是作者的故園。這兩句語氣雖然很淡,其實(shí)深藏著極濃的悲郁。一個(gè)“自”字,極言“風(fēng)月”和“清夜”的與己無關(guān)!白浴笔莻(gè)仄聲字,和下句的“非”字平仄互調(diào),一拗一就,使讀者能夠感到作者情緒從抑郁到克制后的回轉(zhuǎn)和平息。詩(shī)的上兩句是用了黃昏中的暖色調(diào),這兩句則是用了月光下的冷色調(diào)。溫馨和凄涼的互相映襯,使得一切都盡在不言中。

  “石泉流暗壁,草露滴秋根!眱(nèi)心難以平靜的作者陷入了更深的夜色里,他獨(dú)自去看山上的風(fēng)景,在靜謐的月光下、巖石的陰影中,聽到泉水沿著石壁潺潺地流著,發(fā)出清冷的聲音。腳邊的草根上凝著露水,打濕了鞋子。仔細(xì)看時(shí),它們一粒一粒沾在草葉上,順著葉片滲入地下,滋潤(rùn)著雜草的根部。這樣的秋夜山間,風(fēng)露襲人,水的寒氣仿佛能浸入人的皮膚。在作者杜甫的詩(shī)中常能發(fā)現(xiàn)精心錘煉的句子,好比一個(gè)手藝精湛的老藝人,能雕出紋路精美細(xì)致、而又氣韻橫生的木雕一般。這兩句便是如此,作者將詞序有意倒置,按照意思句子應(yīng)為:“暗泉流石壁,秋露滴草根!闭{(diào)換字詞后,聲調(diào)更加鏗鏘,而且使得“石”與“泉”、“草”與“露“的連接更為緊密、融為一體,原本無奇的句子變得更有韻味,凝結(jié)出一片凄清幽遽的意境。

  “頭白燈明里,何須花燼繁!啊彼拼诵浅椒亲蛞,為誰風(fēng)露立中宵”(黃景仁《琦懷》)。渾然忘卻風(fēng)露的寒冷而兀自獨(dú)立的人,想必總有許多心事。不知站了多久,作者才踱回室內(nèi),捻燈獨(dú)坐,把卷讀書,他的滿頭白發(fā),在明亮的燈光下分外銀白如雪。他心緒難平,想自己曾經(jīng)滿腔的豪情、兼濟(jì)蒼生的宏愿,都抵不過老來這一頭發(fā)如雪?墒菬魻a似乎不解人愁,在和跳躍的火花頻繁地玩著花樣,似乎在逗可憐的老詩(shī)人開心。一個(gè)“何須”,道出了作者心中的無聊和凄愴,頭白之人,與那些熱鬧和花樣早沒了關(guān)系;流落蜀地十多載,老來一事無成,望前路,希望渺茫;回首故園,有家難回。初唐詩(shī)人王勃早就發(fā)出過這樣的感嘆:“關(guān)山難越,誰悲失路之人?”又有誰來同情、解救這頭發(fā)白的失路之人。

  這首詩(shī)本是寫景,涉及內(nèi)心的詞句不多,卻讓讀者覺得有化不開的凄涼和悲郁在里面。對(duì)人生遲暮的感慨,對(duì)故國(guó)難歸的悲哀,蕩漾在精美傳神的景色描寫中,因而分外含蓄無垠。王夫之曾說:“情語能以轉(zhuǎn)折為含蓄者,唯杜陵居勝。”(《姜齋詩(shī)話》)這話未免極端,但這首詩(shī)的情語確實(shí)都在景語之中,情景交融、含而不露,有深綿婉轉(zhuǎn)的姿態(tài),句句讀來,令讀者感到口角噙香、余味不斷。

  日暮古詩(shī)原文、翻譯及賞析 2

  原文:

  常記溪亭日暮,沉醉不知?dú)w路。

  興盡晚回舟,誤入藕花深處。

  爭(zhēng)渡,爭(zhēng)渡,驚起一灘鷗鷺。

  譯文1:

  應(yīng)是常常想起一次郊游,一玩就到日暮時(shí)分,沉醉在其中不想回家。

  一直玩到?jīng)]了興致才乘舟返回,卻迷途進(jìn)入藕花池的深處。

  怎么才能把船劃出去,不小心,卻驚起了一群的鷗鷺。

  譯文2:

  經(jīng)常記起在溪邊的亭子游玩直到太陽(yáng)落山的時(shí)候,被美景陶醉而流連忘返。

  游興滿足了,天黑往回劃船,不小心劃進(jìn)了荷花池深處。

  劃呀,劃呀,驚動(dòng)滿灘的水鳥,都飛起來了。

  譯文3:

  曾記得一次溪亭飲酒到日暮,喝得大醉回家找不著了道路。

  興盡之后很晚才往回劃船,卻不小心進(jìn)入了荷花深處。

  怎么渡,怎么渡?(最終)驚起水邊滿灘鷗鷺。

  賞析:

  現(xiàn)存李清照《如夢(mèng)令》詞有兩首,都是記游賞之作,都寫了酒醉、花美,清新別致!俺S洝眱删淦鸸P平淡,自然和諧,把讀者自然而然地引到了她所創(chuàng)造的詞境。“常記”明確表示追述,地點(diǎn)在“溪亭”,時(shí)間是“日暮”,作者飲宴以后,已經(jīng)醉得連回去的路徑都辨識(shí)不出了。“沉醉”二字卻露了作者心底的歡愉,“不知?dú)w路”也曲折傳出作者流連忘返的情致,看起來,這是一次給作者留下了深刻印象的十分愉快的游賞。果然,接寫的“興盡”兩句,就把這種意興遞進(jìn)了一層,興盡方才回舟,那么,興未盡呢?恰恰表明興致之高,不想回舟。而“誤入”一句,行文流暢自然,毫無斧鑿痕跡,同前面的“不知?dú)w路”相呼應(yīng),顯示了主人公的忘情心態(tài)。盛放的荷花叢中正有一葉扁舟搖蕩。舟上是游興未盡的少年才女,這樣的美景,一下子躍然紙上,呼之欲出。

  一連兩個(gè)“爭(zhēng)渡”,表達(dá)了主人公急于從迷途中找尋出路的焦灼心情。正是由于“爭(zhēng)渡”,所以又“驚起一灘鷗鷺”,把停棲在洲渚上的水鳥都嚇飛了。至此,詞戛然而止,言盡而意未盡,耐人尋味。

  這首小令用詞簡(jiǎn)練,只選取了幾個(gè)片斷,把移動(dòng)著的風(fēng)景和作者怡然的心情融合在一起,寫出了作者青春年少時(shí)的好心情,讓人不由想隨她一道荷叢蕩舟,沉醉不歸。正所謂“少年情懷自是得”,這首詩(shī)不事雕琢,富有一種自然之美。

  創(chuàng)作背景

  這首《如夢(mèng)令·常記溪亭日暮》是李清照的早期之作,較為可信的時(shí)間當(dāng)是李清照到達(dá)汴京之后尚未出嫁之前。這段時(shí)間李清照身居閨中,不免會(huì)回憶起少時(shí)游玩的情形,那些場(chǎng)景在她的腦海中一再出現(xiàn),對(duì)那些生活的懷念之情與日俱增,使得作者感到詩(shī)興大發(fā),于是寫下了這首流傳千古的小令。

  講解

  有時(shí)候,一件細(xì)小的、但饒有興味的往事,會(huì)反復(fù)出現(xiàn)在你的記憶中,引起你的思索和回味。當(dāng)時(shí)經(jīng)歷的生動(dòng)情景,會(huì)歷歷如畫,在眼前重現(xiàn);當(dāng)時(shí)的興奮和激動(dòng),也會(huì)再次在心頭涌現(xiàn),印象還是那樣的新鮮。如果你是一個(gè)有才能的文學(xué)家,你就會(huì)真實(shí)地描繪出這種經(jīng)歷和心情,吸引讀者也進(jìn)入你再現(xiàn)的那個(gè)境界,分享你的激動(dòng)。

  這首《如夢(mèng)令》就是這樣的作品。這是李清照為追記一次有趣的郊游而寫的。作品中第一句說明了這是已經(jīng)過去的一天,是在郊野水邊的一個(gè)亭子里,傍晚的時(shí)候。一個(gè)“!弊,表明這件往事給她留下了深刻的印象,因而時(shí)常引起她的回憶。在那里作什么?第二句告訴我們,她喝酒喝得醉醺醺的,已經(jīng)到了不認(rèn)識(shí)回家路途的程度了!俺磷怼保亲淼煤苌畹囊馑。顯然,她是在一邊欣賞郊野的景色,一邊在喝酒,而且,也不是剛剛到了那里,是在那里已經(jīng)游賞了相當(dāng)長(zhǎng)的時(shí)間了!芭d盡晚回舟”,是說在玩賞的興致得到了充分的滿足之后,天色已晚,才上了去時(shí)所乘的小船,掉轉(zhuǎn)船頭,往回走?墒,沉醉的后果產(chǎn)生了。由于天色黯淡,特別是醉眼模糊,辨認(rèn)不清歸路,把船劃進(jìn)了一片密集的荷花叢中!芭夯ā,即荷花。因荷花是從藕長(zhǎng)出來的,所以在詩(shī)詞中也常叫藕花。按照詞調(diào)的要求,這里不用荷花,而改稱“藕花”。這時(shí),她心慌意亂是可想而知的了。怎么辦呢?怎么樣才能劃出荷塘?怎么樣才能劃回家去?正好,按詞調(diào),這里需要重復(fù)一遍相同的兩個(gè)字的句子,作者恰到好處地填寫了“爭(zhēng)渡,爭(zhēng)渡”。這里的“爭(zhēng)”,作怎么講。“爭(zhēng)渡”,這里是怎么劃出去的意思!盃(zhēng)渡,爭(zhēng)渡”,重復(fù)一遍,就突出了她焦急的心情。當(dāng)她正在心如火燎,思量著怎樣才能劃出荷塘回家時(shí),想必是在胡亂地劃動(dòng)著小船,去找尋一條歸路。忽然聽得,呼啦啦一片響聲,從河灘上飛起了一群被小船驚起的水鳥!苞t鷺[ōulù]”,鷗和鷺都是水鳥。小詞寫到這里,戛[jiá]然而止。至于下文如何,就留待讀者自己去想象了。想來,可能是驚飛的水鳥,嚇得她出了一身冷汗,使得頭腦清醒了一些,終于能夠?qū)ぢ坊丶伊税桑?/p>

  作者在詞中不是流水賬式地寫她如何去,如何到家,在那里怎么玩,只在字里行間把經(jīng)過作了交代。作者也并沒有寫“我玩得多么高興呀”之類,而只用了“常記”、“沉醉”、“興盡”、“晚”幾個(gè)字,就把她游賞的歡快心情表現(xiàn)得淋漓盡致。她善于剪裁,僅僅截取了醉歸途中、誤入荷塘、驚飛水鳥這個(gè)“鏡頭”,稍加點(diǎn)染,就寫出了她這次郊游中不同一般、最難以忘懷之處,使讀者不僅如臨其境,也如聞其聲?傊,這首小詞,雖然并無深意,但寫得簡(jiǎn)練、生動(dòng)而傳神,今天讀來,還是引人入勝的。

  另外,一個(gè)有文化的女子,到郊野游玩,還喝得大醉,這在今天也是不多見的,在封建禮教重壓之下的宋代,那就更為稀罕了。這也表現(xiàn)了李清照性格中任情豪放、不受拘束的`一個(gè)方面。

  簡(jiǎn)評(píng)

  這首詞在南宋人黃升的《花庵詞選》中題為“酒興”。玩詞意,似為回憶一次愉快的郊游而作。詞人命舟備酒,暢游于清溪,因沉酣竟不知日之夕矣。沉沉暮靄中,回舟誤入曲港橫塘,藕花深處。這是一個(gè)清香流溢,色彩繽紛的,幽杳而神秘的世界。它給詞人帶來的是巨大的驚喜和深深的陶醉;ㄏ、酒氣,使詞人暫時(shí)擺脫了封建社會(huì)名門閨秀的重重枷鎖,顯現(xiàn)出她貪玩活潑天性。于是有爭(zhēng)渡之舉。當(dāng)輕舟穿行于荷花之中,看著棲息在花汀漁浦的鷗鷺驚飛,她感受到了一種強(qiáng)烈的生命的活力。這種活力就從詞短促的節(jié)奏和響亮的韻腳中洋溢而出。這首詞楊金本《65+草堂詩(shī)余》誤作蘇軾詞,《詞林萬選》誤作無名氏詞,《古今詞話》、《唐詞紀(jì)》誤作呂洞賓詞。從“誤作”之多,也可看出此詞之放逸已超出了“閨秀詞”的范圍,所以有人把它列入男性作者的名下。但南宋人黃升的《花庵詞選》、曾慥的《樂府雅詞》都把它作李清照詞,應(yīng)當(dāng)是可信的。

  日暮古詩(shī)原文、翻譯及賞析 3

  日暮倚杖水邊

  水國(guó)西風(fēng)小搖落,撩人羈緒亂如絲。

  大夫澤畔行吟處,司馬江頭送別時(shí)。

  爾輩何傷吾道在,此心惟有彼蒼知。

  蒼顏華發(fā)今如許,便掛衣冠已是遲。

  翻譯

  水國(guó)秋風(fēng)蕭瑟被西風(fēng)搖落片片黃葉,漂泊在外的我的心緒被撩撥得亂如發(fā)絲。

  像是屈原在江邊深情吟誦的地方,又像是白居易江邊送別的時(shí)候。

  你們?cè)趺茨茉g毀中傷我的道義所在,我的這份心思只有那蒼天才知道。

  蒼白的容顏如今又增添了些許白發(fā),現(xiàn)在想辭官歸隱已經(jīng)太遲了。

  注釋

  大夫:此指屈原。

  澤畔:湖澤之畔。

  創(chuàng)作背景

  此詩(shī)為王寂被貶官至河南蔡州時(shí)所作。

  賞析

  首聯(lián)點(diǎn)明地點(diǎn)、時(shí)令和心緒。蔡州轄境大致相當(dāng)于今河南淮河以北、洪河上游以南的地區(qū),當(dāng)汴、洛、淮、沔交通孔道,故作者用“水國(guó)”代稱之。秋風(fēng)颯颯,萬物蕭瑟,被秋風(fēng)輕輕“搖落”的自然是片片黃葉。望著在秋風(fēng)中回旋、掙扎、最終還是落地化作塵泥的黃葉,聯(lián)想到自己如同黃葉般枯萎飄零的身世和命運(yùn),“日暮依杖水”的詩(shī)人,怎能不思潮如涌、心亂如絲呢?這一聯(lián),出句是因,對(duì)句是果;前句寫景,后句抒情,寫景具體,抒情概括,使人迫不及待地想了解被秋風(fēng)拂動(dòng)的、郁結(jié)在詩(shī)人心底的.“羈緒”究竟是什么。

  以下六句,是作者蓄積心底已久的愁思怨意的總爆發(fā),每一聯(lián)又單獨(dú)表達(dá)一層意思。頷聯(lián)引偉大的愛國(guó)詩(shī)人屈原和唐代著名詩(shī)人白居易以自況,作者的用意是顯而易見的:正直愛國(guó)如屈原,憂民憂時(shí)如自居易,皆不免被貶逐黜放的命運(yùn),何況自己?不過,自己雖然不像屈原、白居易那樣含冤至深,但他們所具有的高尚品德、博大胸懷、堅(jiān)貞節(jié)操,自己也同樣仿佛一二。因此,頸聯(lián)就直接怒斥那幫專門羅織罪名、陷己于不義之地的奸佞小人,盡管他們費(fèi)盡心機(jī),陷害賢良,并且得逞于一時(shí),然而天理自在,道義猶存,鬼神可鑒,蒼天有知。如果說,“大夫澤畔行吟處,司馬江頭送別時(shí)”是作者借古人寫出了自已遭受冤屈、謫官異鄉(xiāng)這一事實(shí)的話,那么,“爾輩何傷吾道在,此心惟有彼蒼知”兩句,則是作者對(duì)這一既成事實(shí)的不滿、憤恨情緒的直接流露,其中既包含了對(duì)陷入于罪的小人的輕蔑,也表達(dá)了對(duì)自己人格品德的自信。但現(xiàn)實(shí)終歸是嚴(yán)酷的,尾聯(lián)即明白無遺地坦露了作者在奸佞當(dāng)?shù)馈⒕鞴讯、伸冤無望、前途渺茫的事實(shí)面前暗悔當(dāng)初的低沉心緒。自古官場(chǎng)皆為是非紛爭(zhēng)之地,有人飛黃騰達(dá),有人含冤受屈,若要解除這些煩惱,辭官歸隱、寄情山水不失為一條出路。然而如今的作者宦海沉浮,幾經(jīng)折磨,“蒼顏華發(fā)”,垂垂老矣。經(jīng)歷了這樣身心俱瘁的痛苦后,即使是辭官歸隱,作者也嫌太晚太遲,何況獲罪之人,羈絆在身,并無辭官之自由呢?作者更深一層地寫出了自己貶官失意后的懊悔心情,同頷聯(lián),頸聯(lián)相比,雖然顯得壓抑沉悶,令人有遲暮之感,但同時(shí)也能激起人們對(duì)身陷不幸且又衰老憔悴如此的作者更多的同情。

  從詩(shī)題來看,西下的夕陽(yáng)映照著波光鱗鱗的水面,作者倚杖佇立水邊,映入眼簾的景色當(dāng)遠(yuǎn)遠(yuǎn)不止“水國(guó)西風(fēng)小搖落”這一句所能概括。然而作者卻無心觀景,除了這一句外,全詩(shī)幾乎沒有接觸到任何其實(shí)就在他眼前的具體景物,由此可知,充塞在他心底的“羈緒”該有多么復(fù)雜,多么深沉,以致稍微被外物觸動(dòng),便同決堤的江河般一泄而出,滔滔不絕。

  日暮古詩(shī)原文、翻譯及賞析 4

  《山房春事·梁園日暮亂飛鴉》

  梁園日暮亂飛鴉,極目蕭條三兩家。

  庭樹不知人去盡,春來還發(fā)舊時(shí)花。

  「前言」

  《山房春事二首》是唐代詩(shī)人岑參創(chuàng)作的兩首七言絕句。第二首詩(shī)寫梁園的春景,看似懷古,實(shí)為感時(shí)。前兩句從正面極寫園林之蕭條,后兩句通過庭樹春日發(fā)花寫絢爛的春景,從反面來加以襯托,表達(dá)了詩(shī)人的傷感、物是人非和自己懷才不遇的感慨。此詩(shī)感情沉痛而出語含蓄。

  「注釋」

 、闪簣@:兔園,俗名竹園,西漢梁孝王劉武所建,故址在今河南省商丘縣東,周圍三百多里。園中有百靈山、落猿巖、棲龍岫、雁池、鶴洲、鳧渚,宮觀相連,奇果佳樹,錯(cuò)雜其間,珍禽異獸,出沒其中。日暮:傍晚,太陽(yáng)落山的時(shí)候。

 、蕵O目:縱目,用盡目力遠(yuǎn)望。蕭條:寂寞冷落;凋零。

  ⑺發(fā):綻放。

  「翻譯」

  曾詩(shī)酒風(fēng)流的梁園籠罩著暮色,天空中稀疏地飛著幾只烏鴉。竭盡目力望去,蕭條冷落之中,遠(yuǎn)遠(yuǎn)近近只橫陳著兩三戶人家。滿園的奇木異樹,不知已人去樓空。春天到來之后,還像往年春天一樣開花。

  「鑒賞」

  第二首詩(shī)是吊古之作。梁園又名兔園,俗名竹園,西漢梁孝王劉武所建,故址在今河南省商丘縣東,周圍三百多里。園中有百靈山、落猿巖、棲龍岫、雁池、鶴洲、鳧渚,宮觀相連,奇果佳樹,錯(cuò)雜其間,珍禽異獸,出沒其中。梁孝王曾在園中設(shè)宴,一代才人枚乘、司馬相如等都應(yīng)召而至。到了春天,更見熱鬧:百鳥鳴囀,繁花滿枝,車馬接軫,士女云集。

  就是這樣一個(gè)繁盛所在,如今所見,則是:“梁園日暮亂飛鴉,極目蕭條三兩家!边@兩句描畫出兩幅遠(yuǎn)景:仰望空中,晚照中亂鴉聒噪;平視前方,一片蕭條,唯有三兩處人家。當(dāng)年“聲音相聞”、“往來霞水”(枚乘《梁王兔園賦》)的各色飛禽不見了,宮觀樓臺(tái)也已蕩然無存。不言感慨,而今古興亡、盛衰無常的感慨自在其中。從一句寫到二句,極自然,卻極工巧:人們對(duì)事物的注意,常常由聽覺引起。一片聒噪聲,引得詩(shī)人抬起頭來,故先寫空中亂鴉!叭漳骸睍r(shí)分,眾鳥投林,從天空多鴉,自可想見地上少人,從而自然引出第二句中的一派蕭條景象。

  詩(shī)人在遠(yuǎn)望以后,收回目光,就近察看,只見庭園中的樹木,繁花滿枝,春色不減當(dāng)年。就象聽到丁丁的`伐木聲,更感到山谷的幽靜一樣,這突然闖入他的視野中的絢麗春光,進(jìn)一步加深了他對(duì)梁園極目蕭條的印象。梁園已改盡昔日容顏,春花卻依舊盛開。“庭樹不知人去盡,春來還發(fā)舊時(shí)花!痹(shī)人不說自己深知物是人非,卻偏從對(duì)面翻出,說是“庭樹不知”;不說此時(shí)梁園頹敗,深可傷悼,自己無心領(lǐng)略春光,卻說無知花樹遵循自然規(guī)律,偏在這一片蕭條之中依然開出當(dāng)年的繁花。感情極沉痛,出語卻極含蓄。

  作為一首吊古之作,梁園的蕭條是詩(shī)人所要著力描寫的。然而一、二兩句已經(jīng)把話說盡,再要順著原有思路寫出,勢(shì)必疊床架屋。詩(shī)人于緊要處別開生面,在畫面的主題位置上添上幾筆艷麗的春色。以樂景寫哀情,相反而相成,梁園的景色愈見蕭條,詩(shī)人的吊古之情也愈見傷痛了,反襯手法運(yùn)用得十分巧妙。

  全詩(shī)分前后兩部分,筆法不同,色調(diào)各異,然而又并非另起爐灶,“庭樹”與“飛鴉”暗相關(guān)合(天空有鳥,地上有樹)。篇末以“舊時(shí)花”遙應(yīng)篇首“梁園”,使全詩(shī)始終往復(fù)回還于一種深沉的歷史感情之中。沈德潛在《唐詩(shī)別裁》中贊許這首詩(shī)說:“后人襲用者多,然嘉州實(shí)為絕調(diào)!睔v來運(yùn)用反襯手法表現(xiàn)吊古主題的作品固然不少,但有如此詩(shī)老到圓熟的,卻不多見。

  日暮古詩(shī)原文、翻譯及賞析 5

  日暮秋風(fēng)起,蕭蕭楓樹林。

  [譯文] 夕陽(yáng)西下已盡黃昏,江上起了秋風(fēng);秋風(fēng)吹拂著楓樹林,一片冷落凄清。

  [出自] 戴叔倫 《三閭廟》

  沅湘流不盡,屈子怨何深。

  日暮秋風(fēng)起,蕭蕭楓樹林。

  注釋:

  三閭廟,是奉祀春秋時(shí)楚國(guó)三閭大夫屈原的廟宇,據(jù)《清一統(tǒng)志》記載,廟在長(zhǎng)沙府湘陰縣北六十里(今汨羅縣境)。此詩(shī)為憑吊屈原而作。

  沅湘:指沅江和湘江,沅江、湘江是湖南的兩條主要河流。

  屈子怨何深:此處用比喻,屈原的怨恨好似沅江湘江深沉的河水一樣。

  日暮秋風(fēng)起,蕭蕭楓樹林:此處化用屈原的《九江》,《招魂》中的詩(shī)句:“裊裊兮秋風(fēng),洞庭波兮木葉下”,“湛湛江水兮上有楓,目極千里兮傷春心;曩鈿w來哀江南!”

  譯文1:

  沅水、湘水滾滾向前無窮無盡,屈原遭到奸佞小人打擊,不能實(shí)現(xiàn)自己宏圖大業(yè)的哀怨有多么的深。日暮黃昏一陣陣秋風(fēng)吹起,三閭廟邊的楓林蕭蕭作聲。

  譯文2:

  沅江湘江之水永遠(yuǎn)流淌不盡,屈子的怨憤是多么的`深。夕陽(yáng)西下的時(shí)候秋風(fēng)刮起,蕭蕭颯颯啊那楓樹林。

  賞析:

  詩(shī)歌,是形象的藝術(shù),也是最富于暗示性和啟示力的藝術(shù)。明朗而不含蓄,明朗就成了一眼見底的淺水沙灘;含蓄而不明朗,含蓄就成了令人不知所云的有字天書。戴叔倫的《三閭廟》兼得二者之長(zhǎng),明朗處情景接人,含蓄處又喚起讀者的想象鼓翼而飛。

  三閭廟,是奉祀春秋時(shí)楚國(guó)三閭大夫屈原的廟宇,根據(jù)《清一統(tǒng)志》記載,廟在長(zhǎng)沙府湘陰縣北六十里(今汨羅縣境)。此詩(shī)為憑吊屈原而作。

  司馬遷論屈原時(shí)說:“屈平正道直行,竭忠盡智,以事其君,讒人間之,可謂窮矣。信而見疑,忠而被謗,能無怨乎?”(《史記·屈原列傳》)詩(shī)人圍繞一個(gè)“怨”字,以明朗而又含蓄的詩(shī)句,抒發(fā)對(duì)屈原其人其事的感懷。

  沅、湘是屈原詩(shī)篇中常常詠嘆的兩條江流。《懷沙》中說:“浩浩沅湘,分流汩兮。修路幽蔽,道遠(yuǎn)忽兮!薄断婢分杏终f:“令沅湘兮無波,使江水兮安流!痹(shī)以沅湘開篇,既是即景起興,同時(shí)也是比喻:沅水湘江,江流何似?有如屈子千年不盡的怨恨。騷人幽怨,何以形容?好似沅湘深沉的流水。前一句之“不盡”,寫怨之綿長(zhǎng),后一句之“何深”,表怨之深重。兩句都從“怨”字落筆,形象明朗而包孕深廣,錯(cuò)綜成文而回環(huán)婉曲。李瑛《詩(shī)法易簡(jiǎn)錄》認(rèn)為:“詠古人必能寫出古人之神,方不負(fù)題。此詩(shī)首二句懸空落筆,直將屈子一生忠憤寫得至今猶在,發(fā)端之妙,已稱絕調(diào)!笔钦f得頗有見地的。

  然而,屈子為什么怨?怨什么?詩(shī)人自己的感情和態(tài)度又怎樣?詩(shī)中并沒有和盤托出,而只是描繪了一幅特定的形象的圖景,引導(dǎo)讀者去思索。江上秋風(fēng),楓林搖落,時(shí)歷千載而三閭廟旁的景色依然如昔,可是,屈子沉江之后,而今卻到哪里去呼喚他的冤魂歸來?“裊裊兮秋風(fēng),洞庭波兮木葉下”,“湛湛江水兮上有楓,目極千里兮傷春心。魂兮歸來哀江南!”這是屈原的《九歌》和《招魂》中的名句,詩(shī)人撫今追昔,觸景生情,借來化用為詩(shī)的結(jié)句:“日暮秋風(fēng)起,蕭蕭楓樹林”。季節(jié)是“秋風(fēng)起”的深秋,時(shí)間是“日暮”,景色是“楓樹林”,再加上“蕭蕭”這一象聲疊詞的運(yùn)用,更覺幽怨不盡,情傷無限。這種寫法,稱為“以景結(jié)情”或“以景截情”,畫面明朗而引人思索,詩(shī)意雋永而不晦澀難解,深遠(yuǎn)的情思含蘊(yùn)在規(guī)定的景色描繪里,使人覺得景物如在目前而余味曲包。試想,前面已經(jīng)點(diǎn)明了“怨”,此處如果仍以直白出之,而不是將明朗和含蓄結(jié)合起來,做到空際傳神,讓人于言外得之,那將會(huì)何等索然寡味!此詩(shī)結(jié)句,歷來得到詩(shī)評(píng)家的贊譽(yù)!对(shī)法易簡(jiǎn)錄》又贊道:“三、四句但寫眼前之景,不復(fù)加以品評(píng),格力尤高。凡詠古以寫景結(jié),須與其人相肖,方有神致,否則流于寬泛矣。”鐘惺《唐詩(shī)歸》則說:“此詩(shī)豈盡三閭,如此一結(jié),便不可測(cè)!笔┭a(bǔ)華《峴傭說詩(shī)》評(píng)道:“并不用意,而言外自有一種悲涼感慨之氣,五絕中此格最高!睙o不肯定其意余象外、含蓄悠永之妙。

【日暮古詩(shī)原文、翻譯及賞析】相關(guān)文章:

古詩(shī)原文翻譯賞析09-12

所見古詩(shī)原文翻譯賞析12-04

蜂古詩(shī)原文翻譯賞析12-07

浣溪沙古詩(shī)原文、翻譯及賞析10-16

海棠古詩(shī)原文翻譯賞析12-08

過秦論古詩(shī)原文翻譯賞析12-28

赤壁古詩(shī)原文翻譯賞析12-14

風(fēng)古詩(shī)原文翻譯賞析12-01

阮籍古詩(shī)原文翻譯及賞析09-08

清明古詩(shī)原文翻譯賞析04-08