中文字幕高清在线,中文字幕在线电影观看,中文字幕在线看,免费国产一区二区三区,男攻调教双性男总裁,热热涩热热狠狠色香蕉综合,亚洲精品网站在线观看不卡无广告

春泛若耶溪原文及賞析

時間:2022-12-02 15:12:04 古籍 我要投稿

春泛若耶溪原文及賞析

  原文:

  幽意無斷絕,此去隨所偶。

  晚風吹行舟,花路入溪口。

  際夜轉(zhuǎn)西壑,隔山望南斗。

  潭煙飛溶溶,林月低向后。

  生事且彌漫,愿為持竿叟。

  譯文

  我尋幽探勝的心意沒有定止,隨著一路看見的景色生發(fā)不已。

  晚風吹送我的行舟,沿著開滿鮮花的河岸蕩入溪口。

  星夜又轉(zhuǎn)過西邊的山嶺,隔山仰望天上的南斗。

  潭底升起溶溶的煙霧,林中月亮仿佛低落在行舟的背后。

  世事何等地紛繁渺茫,不如做一名隱居的釣叟。

  注釋

 、湃粢涸诮裾憬〗B興市東南,相傳為西施浣紗處!跺居钣洝酚涊d:“若耶溪在會稽縣東二十八里!薄端(jīng)注》記載:“若耶溪水,上承嶕峴麻溪,溪之下孤潭周數(shù)畝,麻潭下注若耶溪。水至清,照眾山倒影,窺之如畫!

 、朴囊猓簩び牡男囊狻

  ⑶偶:遇。劉熙《釋名·釋親屬》:“二人相對遇也!

 、韧恚阂蛔鳌昂谩。

 、苫罚阂宦孵r花。

 、孰H夜:至夜。壑(hè):山谷。

 、四隙罚盒撬廾Q,夏季位于南方上空。古以二十八宿與地理相應(yīng)來劃分區(qū)域,稱分野,南斗與吳越相應(yīng)。

 、烫稛煟核渡先鐭煹乃轨F。煙,霧氣。溶溶:形容汽霧柔和迷離。

 、蜕拢菏朗。彌漫:渺茫無盡。

  ⑽持竿叟:持竿垂釣的老翁。竿,指釣竿。

  賞析

  這首五言古體詩大約是綦毋潛因安史之亂爆發(fā)而歸隱之后創(chuàng)作的作品。詩人在一個春江花月之夜,泛舟若耶溪,滋生出無限幽美的情趣。

  此詩開篇“幽意無斷絕”句,以“幽意”二字透露了全詩的主旨,即幽居獨處,不與世事,放任自適的意趣。這種“幽意”支配著他的人生,不曾“斷絕”,因此,他這次出游只是輕舟蕩漾,任其自然,故云“此去隨所偶”!芭肌奔础坝觥薄T娙嗽谶@里流露出一種隨遇而安的情緒。

  以下寫泛舟的時間和路線,描寫沿岸景物!巴盹L吹行舟,花路入溪口”,習習晚風,吹拂著游船,船兒任憑輕風吹送,轉(zhuǎn)入春花夾岸的溪口,恍如進了武陵桃源勝境,多么清幽,多么閑適!“晚”字點明泛舟的時間,“花”字切合題中的“春”,看似信筆寫來,卻又顯得用心細致。“際夜轉(zhuǎn)西壑,隔山望南斗”,寫出游程中時間的推移和景致的轉(zhuǎn)換!半H夜”,是到了夜晚,說明泛舟時間之久,正是“幽意無斷絕”的具體寫照!拔髹帧保侵坌兴恋牧硪痪车,當置身新境,心曠神怡之時,抬頭遙望南天斗宿,不覺已經(jīng)“隔山”了。

  “潭煙飛溶溶,林月低向后”二句,是用淡墨描繪的如畫夜景!疤稛煛,是溪上的水霧:“溶溶”,是夜月之下霧氣朦騰的景狀,而著一“飛”字,把水色的閃耀,霧氣的飄流,月光的灑瀉,都寫活了,“林月低向后”,照應(yīng)“際夜”,夜深月沉,舟行向前,兩岸樹木伴著月亮悄悄地退向身后。這景象是美的,又是靜的。

  詩人以春江、月夜、花路、扁舟等景物,創(chuàng)造了一種幽美、寂靜而又迷蒙的意境。而懷著隱居“幽意”的泛舟人,置身于這種境界之中,“生事且彌漫,愿為持竿叟”,人生世事正如溪水上彌漫無邊的煙霧,縹緲迷茫,作者愿永作若耶溪邊一位持竿而釣的'隱者!俺指哇拧,又應(yīng)附近地域的嚴子陵富春江隱居垂釣的故事,表明詩人心跡。末二句抒發(fā)感慨極其自然,由夜景的清雅更覺世事的囂囂,便自然地追慕“幽意”的人生。

  殷璠說綦毋潛“善寫方外之情”(《河岳英靈集》)。作者超然出世的思想感情給若耶溪的景色抹上一層孤清、幽靜的色彩。但是,由于作者描寫的是一個春江花月之夜,又是懷著追求和滿足的心情來描寫它,因而這夜景被狀寫得清幽而不荒寂,有一種不事雕琢的自然美,整首詩也就顯得“舉體清秀,蕭肅跨俗”(《唐音癸簽》引殷璠語),體現(xiàn)出一種興味深長的清悠的意境。在寫法上,詩人緊扣住題目中一個“泛”字,在曲折回環(huán)的扁舟行進中對不同的景物進行描寫,因而所寫的景物雖然寂靜,但整體上卻有動勢,恍忽流動,迷蒙縹緲,呈現(xiàn)出隱約跳動的畫面,給人以輕松暢適的感受和美的欣賞。

【春泛若耶溪原文及賞析】相關(guān)文章:

春泛若耶溪原文及賞析10-13

春泛若耶溪原文及賞析07-16

《春泛若耶溪》原文翻譯及賞析04-07

《春泛若耶溪》原文及翻譯賞析06-11

春泛若耶溪原文翻譯及賞析05-22

《春泛若耶溪》原文及翻譯賞析10-22

春泛若耶溪原文翻譯及賞析05-09

春泛若耶溪原文、翻譯及賞析12-19

春泛若耶溪翻譯賞析02-21