- 潭州原文賞析及翻譯 推薦度:
- 潭州原文賞析及翻譯 推薦度:
- 潭州原文翻譯及賞析 推薦度:
- 相關(guān)推薦
潭州原文及賞析
原文
潭州官舍暮樓空,今古無(wú)端入望中。
湘淚淺深滋竹色,楚歌重疊怨蘭叢。
陶公戰(zhàn)艦空灘雨,賈傅承塵破廟風(fēng)。
目斷故園人不至,松醪一醉與誰(shuí)同。
翻譯
、偬吨荩禾拼鸀楹嫌^察使治所,在今湖南長(zhǎng)沙市。詩(shī)大中二年五月由桂林北返途中作。
、跓o(wú)端:沒來(lái)由地。
③湘淚:傳說舜南巡,死于蒼梧之野。他的兩個(gè)妃子哭舜,淚滴竹上,遂生斑點(diǎn),所以稱湘妃竹。見(博物志)卷八。
、艹瑁褐盖摹峨x褂、《九歌》、《九章》等。(離騷》中有“蘭芷變而不芳兮,荃蕙化而為茅。何昔日之芳草兮,今直為此蕭艾也”等語(yǔ),舊解以為“蘭”指令尹子蘭。
、萏展褐笘|晉陶侃,其墓在今湘潭。侃曾作江夏太守,抗擊叛將陳恢,以運(yùn)船為戰(zhàn)艦,所向必破。后又討杜搜、平蘇峻,封長(zhǎng)沙郡公。事見《晉書》本傳。
、拶Z傅。指賈誼,曾為長(zhǎng)沙王太傅。長(zhǎng)沙有賈誼廟,廟即誼宅。承塵:天花板。
賞析
這首詩(shī)是一首諷喻詩(shī),作于大中二年五月由桂林北返途中。
這首詩(shī)用典使文辭妍麗,聲調(diào)和諧,對(duì)仗工整,結(jié)構(gòu)謹(jǐn)嚴(yán),而增加外形之美,與豐富之內(nèi)涵。如詩(shī)中“湘淚”一詞,乃引【述異記】里故事:“舜帝南巡,死于蒼梧。舜妃娥皇女英傷心慟哭,淚下沾竹,而竹色盡斑”。“楚歌”一詞指屈原“離騷”、“九歌”賦中,指斥令尹子蘭之故事。陶公句,借當(dāng)年陶侃之戰(zhàn)功顯赫,以暗諷當(dāng)今之摒棄賢能。賈傅句,借賈誼祠中之蛛網(wǎng)塵封,風(fēng)雨侵凌景象,而寓人才埋沒之感,又切合潭州之地,典中情景,與詩(shī)人當(dāng)時(shí)之情景,融成一體,益覺凝煉警策,讀之令人頓生無(wú)限感慨。
【潭州原文及賞析】相關(guān)文章:
潭州原文及賞析07-19
潭州原文翻譯及賞析03-26
潭州原文賞析及翻譯04-26
杜甫《發(fā)潭州》原文、賞析09-28
潭州原文翻譯及賞析3篇03-26
潭州原文賞析及翻譯3篇11-04
潭州原文賞析及翻譯(3篇)11-04
潭州原文翻譯及賞析2篇06-26
小重山令·賦潭州紅梅原文及賞析07-16
《發(fā)潭州》譯文及賞析01-27