- 巫山高·碧叢叢高插天原文及賞析 推薦度:
- 相關推薦
巫山高原文及賞析
巫山高
碧叢叢,高插天,大江翻瀾神曳煙。
楚魂尋夢風飔然,曉風飛雨生苔錢。
瑤姬一去一千年,丁香筇竹啼老猿。
古祠近月蟾桂寒,椒花墜紅濕云間。
譯文
碧綠簇聚的巫山群峰高插云天。長江翻波浪,神女長裙拖帶著云煙。
楚王思念夢中神女,颼颼起涼風,天亮后只見風吹細雨,苔蘚處處生。
神女瑤姬一去千年杳無蹤影,丁香叢中筇竹林里不時傳出老猿的啼聲。
古祠接近月宮,蟾蜍桂樹,高險陰冷,山間的椒子兒墜落,把云朵染紅。
注釋
、佟段咨礁摺罚罕緸闃犯蓬},是《漢鐃歌十八曲》之一。巫山:在今重慶巫山縣東,山如巫字形,故名。
、趨矃玻喝悍宕鼐鄣臉幼。
③大江:指長江。神:指巫山神女。翻瀾(fān lán):波瀾翻卷。曳(yè)煙:指神女在煙云中飛行,長裙拖帶著云彩。
、艹陮簦褐赋逋酰ㄒ徽f楚懷王)夢遇巫山神女的故事,見宋玉《神女賦》。颸(sī)然:涼颼颼。
⑤苔錢:苔蘚,圓如銅錢,故稱。
⑥瑤姬:巫山神女名。相傳為赤帝之女,死后葬于巫山之南,楚懷王夢見與其相遇,自稱是巫山之女。見《襄陽耆舊傳》。
、叨∠悖杭醋隙∠。
、囿蹋╭ióng)竹:又名邛竹,古邛國(在今四川西昌市東南)所產之竹,節(jié)長心實。
、峁澎簦褐肝咨缴衽簦谖咨降膶γ。近月:極言山峰上的古祠位置高險。蟾桂:指傳說中的月宮里的蟾蜍和桂樹。
⑩椒:花椒,灌木,子實紫紅,開黃綠色小花。墜紅:此處椒花實指花椒的子實,故曰“墜紅”。濕云:濕度大的云。
創(chuàng)作背景
《巫山高》原為漢代鼓吹鐃歌十八曲之一,后成為樂府舊題。南北朝以來,有諸多以《巫山高》命題的詩作,其情旨大都圍繞巫山朝云暮雨的山色和楚襄王夢遇神女的故事。李賀的這首《巫山高》同樣未脫此境,較為突出的是其中蘊含濃郁的傷逝色彩遠遠大于浪漫的基調。據(jù)史料記載,李賀一生未曾到過巫山,此詩是他的奇想之作。
賞析
全詩是從描寫巫山景色著筆,循著巫山神女的典故展開詩思的。
詩的首三句,“碧叢叢,高插天,大江翻瀾神曳煙”,將巫山十二峰的奇特景觀,表現(xiàn)得十分精當,一下子就攝住了讀者的注意力,引領大家進入到詩的意境中去!吧褚窡煛比,極妙。這三字,形象描繪巫山聞空滾縹緲、漸移緩行的煙云,它與波瀾翻滾、水勢迅猛的“大江”,形成動態(tài)上的強烈比差;同時,大江、云煙的動態(tài),又與靜諼的陡峭山壁,叢碧樹木,構成鮮明對比,使全詩的開端顯得色彩和諧,層次感強、動靜配合,富有詩情畫意。如此優(yōu)美的環(huán)境,接容易感發(fā)超人們的奇思遐想!吧褚窡煛崩锏摹吧瘛弊,輕筆一點,便逗引出下文巫山神女構典故來。至此,詩情便從景色描寫很自然地轉入到優(yōu)美的傳說故事中去。
“楚魂尋夢風颸然”以下四句,專寫楚王夢尋瑤姬事,詩里的“楚魂尋夢”,即指此事。李賀翻用這則典故,不說巫山神女會見楚王,反過來說楚王的靈魂在颯颯的涼風里去尋求夢中的瑤姬,但是,瑤姬一去已隔千年,巫山之陽再也找不到她的形跡,剩下來的只有在曉鳳飛雨里生長的苔蘚,丁香翠竹叢中傳來的老猿的悲啼聲。詩的結尾二句,申足上文詩意。神女不在,古祠尚存。詩云“椒花墜紅”,這是因為長吉從未到過蜀地,出于藝術想象,所以誤將紫赤色的花椒果實當作花朵,寫出“墜紅”的詩歌意象。山里濕氣重,似乎云也是濕的,故云“濕云”。兩旬意謂古祠近月,寒氣侵逼,空寂無人,不時有椒花墜落在古祠旁。用空寂的意境收束全篇,有力地突現(xiàn)了“楚魂尋夢”的空幻,暗示了全詩的題旨。
揣摩其藝術特色,有三點:一是著力于揭示矛盾,求變求新。作者的這種藝術追求突出地表現(xiàn)在對比手法的運用上。例如開頭三句,使山與水相比照:峰巒高聳,巋然不動;江水綿延,翻滾不已。一者靜,一者動;一者高,一者遠;一者秀麗,一者混沌。于對比中生發(fā)出氣勢來,顯得雄高遠,開闔動蕩。
二是重音疊字用得巧妙,豐富了語言的內涵。如開頭的“碧叢叢”。中間的“瑤姬一去一千年”,兩個“一”字,一虛一實,似乎彼此不相干,其實聯(lián)系緊密,具有非凡的表現(xiàn)力!耙蝗ァ庇小叭ゲ粡头怠钡囊馑,而“一千年”則暗示逝者的無情和時間的無情。多情的“楚王”望眼欲穿,卻始終不見神女的身影,這就有效地濃化了詩歌的悲劇氣氛。
三是出奇制勝,用暖色調表現(xiàn)悲涼的景況,很成功。末句“椒花墜紅濕云間”,紅不僅是暖色,且多用以渲染喜慶場面。這里把它和動詞“墜”字、形容詞“濕”字相綴連,慘紅的顏色和凋殘的態(tài)勢令人觸目傷懷,就象墮樓的綠珠引起后人廣泛的同情、惋惜和哀傷那樣,所有美好的、充滿生命力的事物被毀棄,更加劇人們的傷感心情。
【巫山高原文及賞析】相關文章:
巫山高·碧叢叢高插天原文及賞析07-05
巫山曲原文及賞析08-17
《巫山廟》原文閱讀及賞析06-17
宿巫山下原文及賞析12-14
宿巫山下原文及賞析08-17
巫山高原文及賞析07-16
宿巫山下原文及賞析10-13
巫山高原文、翻譯及賞析01-07
巫山高李賀的詩原文賞析及翻譯03-14