柳梢青·春感原文及賞析
原文:
鐵馬蒙氈,銀花灑淚,春入愁城。笛里番腔,街頭戲鼓,不是歌聲。
那堪獨坐青燈。想故國、高臺月明。輦下風(fēng)光,山中歲月,海上心情。
譯文:
到處都是披著毛氈的蒙古騎兵,亡國后,人們?nèi)ビ^看上元燈市,花燈好像也伴人灑淚。春天來到這座悲慘的城市,元軍在街頭打著鼓、耍把戲,橫笛吹奏起蒙古的腔調(diào),哪里有一點兒春天的光景?耳聞目睹,心頭不是滋味!
在微弱的燈光下嘆息,悲傷無聊的生活把人折磨,在這明月高懸的上元燈市,我十分留戀淪陷的樓臺房舍。那令人眷戀的臨安都城的風(fēng)景,那隱居山林的寂寞歲月,那逃往海濱的小朝廷的君臣,怎么進(jìn)行抗敵斗爭,復(fù)興祖國?我的心情久久不能平靜!
注釋:
、兕}曰《春感》,亦詠元宵。
②鐵馬:指戰(zhàn)馬。陸倕《石闕銘》:“鐵馬千群!
、坫y花:花炮,俗稱“放花”蘇味道《正月十五夜》:“火樹銀花合!睘I“兼用杜甫《春望》“感時花濺淚”意。
、艹畛牵衡仔拧冻钯x》:“攻許愁城終不破。”詳見姜夔《齊天樂》注⑷(231頁)。
、葜该晒诺牧餍懈枨,鼓吹雜戲。周邦彥《西河》:“酒旗戲鼓甚處市!
、薰蕠罕疽馐恰肮识肌保@里兼說“故宮”,連下高臺。《武林舊事》卷三:“禁中例觀潮于‘天開圖畫‘,高臺下瞰,如在指掌。”
、咻傁拢夯实圯傒炛,京師的代稱,猶言都下。
、嗳浞终f:宋亡以后臨安元宵光景,自己避亂山中,宋室漂流海上。
賞析:
這是作者在上元節(jié)前的一個晚上寫的感傷時亂,懷念故國的詞作。
上片寫想象中臨安元宵燈節(jié)的凄涼情景。
“鐵馬蒙氈,銀花灑淚,春入愁城!比,寫元統(tǒng)治下的臨安一片凄涼悲愁的氣氛。“鐵馬”,指元軍的鐵騎:“銀花”,指元宵的花燈,“愁城”,借指臨安。頭一句“鐵馬蒙氈”,不僅點明整個臨安已經(jīng)處于元軍鐵蹄的蹂躪之下,而且渲染出一種凄慘陰森,與元宵燈節(jié)的喜慶氣氛形成大相徑庭的氛圍。開篇就揭示出了全篇的時代特征。元宵佳節(jié),原是最熱鬧而且最富國泰民安氣氛的,而現(xiàn)實的景象卻將種種承平氣象一掃而光。在元軍的鐵馬踐踏之下,廣大人民心情凄慘悲涼。加之陰冷森嚴(yán)氣氛的包圍,竟連往常那火樹銀花不夜天的光也灑淚了。這一句將客觀景象的主觀化、擬人化,使銀燈似有人的形象和感情。這種想象看似無理,實則入情!般y花灑淚”的形象給這座曾經(jīng)是繁華熱鬧的城市帶來了一種哀傷而肅穆的凄涼氛圍。緊接著,又用“春入愁城”對上兩句作一形象的概括!俺畛恰币辉~,源出“攻許愁城終不破。”一句,出自庾信《愁賦》,本指人內(nèi)心深處的憂悶愁思,此時借指充滿哀愁的臨安城。春天不管興亡,依然來到人間,但它所進(jìn)入的竟是這樣一座“鐵馬蒙氈,銀花灑淚”,充滿人間哀愁的愁城!“春”與“愁”,自然與人間的鮮明對照,給人以強(qiáng)烈感受。
“笛里番腔,街頭戲鼓,不是歌聲!比浣又鴮懴胂笾信R安元宵鼓吹彈唱的情景:橫笛中吹奏出來的不是漢家的故音,而是帶有北方游牧民族情調(diào)的“番腔”,街頭上演出的也不再是熟悉的故國戲鼓,而是是異族的鼓吹雜戲,一片嘔啞之聲,身為忠于故國的南宋遺民,聽來根本不能稱為“歌聲”。這幾句對元統(tǒng)治者表現(xiàn)了義憤,感情由前面的悲郁蒼涼轉(zhuǎn)為激烈高亢,筆勢勁直,激憤直率,可以想見作者其時填膺的義憤。
下片抒發(fā)了作者的思國之情。
“那堪獨坐青燈,想故國高臺月明!边@兩句承上啟下,用“想故國”三字點明上片所寫都是自己對故都臨安的遙想!肮蕠吲_月明”化用南唐后主李煜《虞美人》詞“故國不堪回首月明中”的情境,表達(dá)了作者對故都臨安和南宋故國的深沉懷念和無限眷戀之情!蔼氉酂簟,指自己在故鄉(xiāng)廬陵山中,獨自面對青燈。故國舊都、高臺宮殿,如今都籠罩在一片慘淡的明月之下,繁華散盡,都已化成無邊的寂寞與悲涼,這本已使人不能忍受。更何況獨又居于寂寞的深山,夜闌人靜,遙想淪亡之故都,不但無力恢復(fù)故國,連再見到故都臨安的機(jī)會也很難有,苦悶之情那堪禁受啊。熒熒青燈與故國蒼涼明月,相互映照,更顯出情深摯無比凄涼。這兩句文勢由陡急轉(zhuǎn)為舒緩,而感情則變得更加沉郁。
“輦下風(fēng)光,山中歲月,海上心情!薄拜傁嘛L(fēng)光”,指故都臨安的美麗風(fēng)光。作者所指的“風(fēng)光”應(yīng)是宋亡前臨安城元宵節(jié)的繁鬧場景,以及亡國前的升平歲月。“山中歲月”,指自己隱居山中的寂寞歲月。“海上心情”,一般都指宋朝一部分愛國志士,在臨安失守后在福建、廣東一帶繼續(xù)進(jìn)行抗元斗爭的事情,以及作者對他們的掛念之情因為這首詞作于歸隱“山中”的時期,那時離宋室徹底覆亡已不遠(yuǎn)了,因此不再存在“海上”的抗元斗爭。這三句思維極為跳躍,內(nèi)涵頓為豐富.聯(lián)想的余地也更大.全詞到此收束,但言有盡而意無窮。如果說上片的結(jié)句干脆利落,聲如鼓板,這下片的結(jié)句卻如弦索之聲,幽怨宛曲,余音裊裊不絕。這樣結(jié)尾,與詩人不盡的國恨家痛和遺民隱居的悠悠歲月十分相合.可以收到意想不到的藝術(shù)效果,詩人的愛國情懷也得到延展。
創(chuàng)作背景:
這首詞作于南宋滅亡之后,劉辰翁親歷了國家的最后滅亡。自古以來.經(jīng)三代二帝開創(chuàng)、漢唐帝國不斷開辟的廣袤國土終于第一次淪為異族的牧場!亡國之慟該是何等深重。作者用凄涼之筆,抒發(fā)了邦宗淪覆,物事皆非之感。
【柳梢青·春感原文及賞析】相關(guān)文章:
柳梢青·春感原文翻譯及賞析08-16
柳梢青·春感原文翻譯及賞析2篇01-11
柳梢青·春感原文翻譯及賞析(2篇)03-14
柳梢青·春感_劉辰翁的詞原文賞析及翻譯08-03
柳梢青·吳中原文及賞析08-18
柳梢青·岳陽樓原文及賞析07-16
柳梢青·岳陽樓原文及賞析03-06
《柳梢青》原文及注釋06-13
柳梢青·岳陽樓原文、翻譯及賞析01-07