中文字幕高清在线,中文字幕在线电影观看,中文字幕在线看,免费国产一区二区三区,男攻调教双性男总裁,热热涩热热狠狠色香蕉综合,亚洲精品网站在线观看不卡无广告

白鷺兒原文翻譯及賞析

時(shí)間:2023-03-24 14:25:18 古籍 我要投稿

白鷺兒原文翻譯及賞析

白鷺兒原文翻譯及賞析1

  原文:

  白鷺兒

  [唐代]劉禹錫

  白鷺兒,最高格。

  毛衣新成雪不敵,眾禽喧唿獨(dú)凝寂。

  孤眠芊芊草,久立潺潺石。

  前山正無(wú)云,飛去入遙碧。

  譯文及注釋:

  譯文

  白鷺兒,品格最高尚。

  新長(zhǎng)出的潔白羽毛雪都潔不上,許多禽鳥(niǎo)大聲喧嚷它卻獨(dú)自凝眸沉寂。

  它孤獨(dú)地睡在荒僻茂盛的野草中,久久地卓然特立于潺潺泉水里的石上。

  當(dāng)前山煙云消散的時(shí)候,它就展翅迅飛于遼闊的碧空。

  注釋

  高格:品格高尚。

  毛衣:指白鷺新長(zhǎng)的羽毛。

  喧唿:喧囂,吵嚷。凝寂:寧?kù)o不噪。

  芊芊:草茂盛貌。

  潺(chán)潺石:立在潺潺流水中的石頭。

  遙碧:遼闊碧藍(lán)的天空。

  賞析:

  這首詩(shī)是詠物之作,但又有自寓自喻的況味。詩(shī)人贊美小白鷺具有純潔自守、與眾不同的高格調(diào),祝愿著它有遠(yuǎn)大美好的`前程。

  “白鷺兒,最高格!遍_(kāi)頭兩句,就帶有人類的道德評(píng)價(jià)色彩,作者套用到他所描寫的動(dòng)物身上去了,這就決定了這首詩(shī)所歌詠的實(shí)際對(duì)象,決不是現(xiàn)實(shí)世界中的無(wú)知的鳥(niǎo),而是意象世界中的具有高尚情操的入!懊滦鲁裳┎粩场保“樀钠犯耋w現(xiàn)在羽毛的純潔勝雪,而且不似眾禽的喧唿叫噪,好于張揚(yáng)自炫,而是寧?kù)o自守,修身養(yǎng)性,潔身自好!肮旅哂筌凡荩昧眱删,形象而具體地刻畫出白鷺兒的居處環(huán)境和神態(tài)。它所居之處綠草豐美,芳馨清麗;所立之石乃在潺潺溪水之中,真可謂“有位佳人,在水一方”。“孤眠”、“久立”兩句不僅寫出白鷺兒的身姿神態(tài),而且象征著不隨聲附和、不同流合污、潔身自好、獨(dú)立不移的品格。“前山正無(wú)云,飛去入遙碧!痹凇肮旅摺、“久立”之后,前方?jīng)]有阻擋,白鷺振翅飛向遙空,“云”在這里已經(jīng)不是單純的云彩了,在作者眼里“云”象征著革新的阻力,而“無(wú)云”兩字寄托著作者的理想,希望在貶謫之后,前方能云霧消散,一片清明,給自己一片施展才華,實(shí)現(xiàn)理想的空間!罢裏o(wú)云”而“飛去”更象征著高遠(yuǎn)的理想,果敢的行動(dòng)。一個(gè)具有高尚品格的人透過(guò)白鷺兒的外表清晰地呈現(xiàn)在人們前,詩(shī)人所描寫的白鷺兒的形象與品格,也正是自己的人格操守的形象體現(xiàn)。從這一角度而言,此詩(shī)也具有擬人的表現(xiàn)手法。

  白鷺兒的純白無(wú)瑕,象征高尚品格,作者用它來(lái)比擬革新志士,比較準(zhǔn)確、貼切。雪白的羽毛,象征他們的清白無(wú)垢;在眾禽的喧嘩中保持岑寂,象征他們?cè)诨鹿賴虖埌响钑r(shí)不隨聲附和;孤眠在草澤之間,久立在泉石之上,象征他們雖然被貶謫在荒僻遠(yuǎn)郡,但堅(jiān)貞不屈,特然獨(dú)立,不與世俗同流合污。最后振翼高飛,直入碧霄,更象征他們遠(yuǎn)大的理想,希望能繼續(xù)進(jìn)行革新事業(yè)的雄心壯志。對(duì)自鷺形象的描寫,達(dá)到了很高的藝的境界,使讀者從這只純白的珍禽身上,看到了革新志士的最高尚的情操。

  這首詩(shī)在《劉夢(mèng)得文集》中入“樂(lè)府”類,是作者學(xué)習(xí)民歌結(jié)出的碩果之一。語(yǔ)言明白如話而流走生動(dòng),三、七、五字句相遞出現(xiàn),使句法顯得富于變化而不呆板。全詩(shī)用入聲韻,音長(zhǎng)短促,產(chǎn)生直截明快的效果,與內(nèi)容十分協(xié)調(diào)。

白鷺兒原文翻譯及賞析2

  原文:

  白鷺兒,最高格。

  毛衣新成雪不敵,眾禽喧呼獨(dú)凝寂。

  孤眠芊芊草,久立潺潺石。

  前山正無(wú)云,飛去入遙碧。

  譯文

  白鷺兒,品格最高尚。

  新長(zhǎng)出的潔白羽毛雪都比不上,許多禽鳥(niǎo)大聲喧嚷它卻獨(dú)自凝眸沉寂。

  它孤獨(dú)地睡在荒僻茂盛的野草中,久久地卓然特立于潺潺泉水里的石上。

  當(dāng)前山煙云消散的時(shí)候,它就展翅迅飛于遼闊的碧空。

  注釋

  高格:品格高尚。

  毛衣:指白鷺新長(zhǎng)的羽毛。

  喧呼:喧囂,吵嚷。凝寂:寧?kù)o不噪。

  芊芊:草茂盛貌。

  潺(chán)潺石:立在潺潺流水中的石頭。

  遙碧:遼闊碧藍(lán)的天空。

  賞析:

  唐順宗永貞元年(805)秋,劉禹錫參加以王叔文為首的政治革新運(yùn)動(dòng)失敗,“二王八司馬”同被貶謫到遠(yuǎn)僻的.地方。劉禹錫所到的地方是朗州(今湖南常德)。他運(yùn)用詩(shī)歌作武器,尖銳地諷刺、抨擊那些害人虐物的宦官權(quán)貴,熱情地贊美那些志行高潔的被放逐者。前者以《聚蚊謠》膾炙人口,后者則以這一首《白鷺兒》最為突出。

【白鷺兒原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:

白鷺兒_劉禹錫的詩(shī)原文賞析及翻譯08-26

白鷺兒原文及賞析07-16

示兒的原文及翻譯賞析06-13

《示兒》原文翻譯及賞析04-01

示兒原文、翻譯及賞析01-07

示兒原文翻譯及賞析03-11

示兒原文翻譯賞析03-13

《示兒》原文及翻譯賞析10-23

示兒原文翻譯及賞析09-10

楊叛兒原文、翻譯及賞析01-07