南鄉(xiāng)子原文翻譯及賞析15篇
南鄉(xiāng)子原文翻譯及賞析1
原文:
南鄉(xiāng)子·何處淬吳鉤
清代:納蘭性德
何處淬吳鉤?一片城荒枕碧流。曾是當(dāng)年龍戰(zhàn)地,颼颼。塞草霜風(fēng)滿地秋。
霸業(yè)等閑休。躍馬橫戈總白頭。莫把韶華輕換了,封侯。多少英雄只廢丘。
譯文:
哪里是用血浸染吳鉤之地?如今已是城池荒蕪,碧水長(zhǎng)流。這里曾是當(dāng)年群雄爭(zhēng)霸的戰(zhàn)場(chǎng),而今只余颼颼的風(fēng)聲。塞草遍野,寒風(fēng)呼嘯,滿地皆是秋色。
稱霸的事業(yè)輕易地結(jié)束了,策馬馳騁,兵戈殺伐,最終也只換得滿頭白發(fā)。不要輕易用美好的年華換取封侯功名,多少英雄到頭來(lái)只不過(guò)被埋于廢棄的山丘之下而已。
注釋:
何處淬(cuì)吳鉤?一片城荒枕碧流。曾是當(dāng)年龍戰(zhàn)地,颼(sōu)颼。塞草霜風(fēng)滿地秋。
南鄉(xiāng)子:唐教坊曲名,后用作詞牌。又名《好離鄉(xiāng)》、《蕉葉怨》。淬:淬火。吳鉤:鉤兵器形似劍而曲,春秋吳人善鑄鉤,故稱,后也泛指利劍。碧流:綠水。龍戰(zhàn)地:指古戰(zhàn)場(chǎng)。龍戰(zhàn),本謂陰陽(yáng)二氣交戰(zhàn)。后遂以喻群雄爭(zhēng)奪天下。颼颼:形容風(fēng)聲。
霸業(yè)等閑休。躍馬橫戈(gē)總白頭。莫把韶(sháo)華輕換了,封侯。多少英雄只廢丘。
霸業(yè):指稱霸諸侯或維持霸權(quán)的大業(yè)。躍馬橫戈:謂手持武器,縱馬馳騁。指在沙場(chǎng)作戰(zhàn)。韶華:美好的年華。封侯:封拜侯爵,泛指顯赫功名。廢丘:荒廢的土丘。
賞析:
這首詞是一懷古之作,該詞通過(guò)描寫(xiě)塞外寒風(fēng)蕭蕭,衰草遍野的冷落景象,行文用詞格調(diào)高遠(yuǎn),氣勢(shì)豪縱,情致凄愴,透徹地抒發(fā)了世事無(wú)常、興亡無(wú)據(jù)、古今同夢(mèng)的悲慨。
“何處淬吳鉤”開(kāi)端即問(wèn),從中可見(jiàn)悲涼凄愴的情調(diào),下面緊接著荒城“枕碧流”,映襯出當(dāng)年?duì)帒?zhàn)之地的衰草、風(fēng)霜的蕭瑟荒涼,折射出詞人的迷惘與哀傷。“塞草霜風(fēng)滿地秋”,道盡了秋日的`蕭瑟凄涼。
“霸業(yè)等閑休,越馬橫戈總白頭”,下片從寫(xiě)景轉(zhuǎn)入抒懷,表達(dá)了人生苦短,人間若夢(mèng)的傷感。結(jié)句處的“多少英雄只廢丘”,是這種哀感的點(diǎn)睛之語(yǔ),大有蘇東坡“大江東去,浪淘盡、千古風(fēng)流人物”的情懷。
世事無(wú)常,功名虛無(wú),詞人用歷史古跡的滿眼蒼涼來(lái)說(shuō)明霸業(yè)也好,封侯也罷,最終不過(guò)被歷史的塵埃湮沒(méi)。全詞悲壯中又有著超越歷史的時(shí)空之嘆,沉郁悲慨。
南鄉(xiāng)子原文翻譯及賞析2
原文
欹枕艣聲邊,貪聽(tīng)咿啞聒醉眠。夢(mèng)里笙歌花底去;依然,翠袖盈盈在眼前。
別后兩眉尖,欲說(shuō)還休夢(mèng)已闌。只記埋怨前夜月,相看,不管人愁獨(dú)自圓。
翻譯
船行江上,在咿啞嘈雜的搖櫓聲中漸漸入睡。在夢(mèng)中與意中人相會(huì),她依然是翠袖盈盈的可人情態(tài)。
在夢(mèng)中正與情人難離難舍,欲說(shuō)還休之際,卻夢(mèng)斷人醒�;貞浨耙狗謩e時(shí),正是圓月中天,月圓而人離別。
注釋
欹枕:倚枕。
艣:同櫓,搖船用具。
咿啞:象聲詞,搖櫓聲。
聒:聲音嘈雜,使人厭煩。
翠袖:著綠色衣衫的人,代指玉人。
夢(mèng)里:一作“變作”。
兩眉尖:緊皺雙眉,愁苦貌。
夢(mèng)已闌:夢(mèng)已盡。
埋冤:即埋怨。
前夜月:指別時(shí)之月。
不管人愁獨(dú)自圓:人愁離別,月卻獨(dú)自向圓。意同蘇軾《水調(diào)歌頭·丙辰中秋》
詞:“何事長(zhǎng)向別時(shí)圓�!�
譯文及注釋
譯文
船行江上,在咿啞嘈雜的搖櫓聲中漸漸入睡。在夢(mèng)中與意中人相會(huì),她依然是翠袖盈盈的'可人情態(tài)。
在夢(mèng)中正與情人難離難舍,欲說(shuō)還休之際,卻夢(mèng)斷人醒�;貞浨耙狗謩e時(shí),正是圓月中天,月圓而人離別。
注釋“欹枕”兩句:櫓聲咿啞,倚枕醉眠。欹(qī)枕:倚枕。艣(lǔ):同櫓,搖船用具。咿�。合舐曉~,搖櫓聲。聒(guō):聲音嘈雜,使人厭煩。
“夢(mèng)里”三句:寫(xiě)夢(mèng)境:笙歌花底,玉人歷歷在目。翠袖:著綠色衣衫的人,代指玉人。夢(mèng)里:一作“變作”。
“別后”兩句:言玉人欲訴別后相思,不想夢(mèng)斷人去。兩眉尖:緊皺雙眉,愁苦貌。夢(mèng)已闌:夢(mèng)已盡。
“只記”三句:記敘玉人夢(mèng)中之語(yǔ):怨月無(wú)情,別時(shí)獨(dú)圓。埋冤:即埋怨。前夜月:指別時(shí)之月。不管人愁獨(dú)自圓:人愁離別,月卻獨(dú)自向圓。意同蘇軾《水調(diào)歌頭·丙辰中秋》詞:“何事長(zhǎng)向別時(shí)圓。”
賞析
詞題為記夢(mèng),所夢(mèng)何人,本事無(wú)考。詞先寫(xiě)舟中孤寂,搖櫓聲中,由醉入夢(mèng)。夢(mèng)中花叢笙歌動(dòng)聽(tīng),伊人宛然在目。換頭寫(xiě)伊人傾訴別后相思,然后以對(duì)方埋怨人離月圓收結(jié),體現(xiàn)雙方依依難舍,情摯意濃。
全詞就夢(mèng)前、夢(mèng)中、夢(mèng)后三層依次寫(xiě)來(lái),思路清晰。詞人由醉入夢(mèng),夢(mèng)中笙歌花叢,翠袖盈盈。以下不寫(xiě)夢(mèng)后相思,卻從對(duì)面入筆,倒敘夢(mèng)中情境,妙筆脫俗。“只記”二句,以少勝多,怨月獨(dú)圓,情癡意濃。且此月系玉人閨中獨(dú)看之月,抑或詞人舟頭所見(jiàn)之月?情境恍惚�!安还堋本錈o(wú)理而妙,韻味無(wú)窮。小詞寫(xiě)得清麗爽暢,精湛宜人。
創(chuàng)作背景
此詞當(dāng)作于宋孝宗淳熙五年(1178)秋。當(dāng)時(shí)辛棄疾由臨安赴任湖北轉(zhuǎn)運(yùn)副使之職,舟行江上,記夢(mèng)而作。
南鄉(xiāng)子原文翻譯及賞析3
原文:
南鄉(xiāng)子·自述
[宋代]蘇軾
涼簟碧紗廚。一枕清風(fēng)晝睡馀。睡聽(tīng)晚衙無(wú)一事,徐徐。讀盡床頭幾卷書(shū)。
搔首賦歸歟。自覺(jué)功名懶更疏。若問(wèn)使君才與術(shù),何如。占得人間一味愚。
譯文
簟席生涼,碧紗櫥帳,白日里閑眠醒來(lái),枕邊輕風(fēng)拂過(guò)。躺在床上聽(tīng)聞向晚的衙門里沒(méi)什么公事,慢慢地,把床頭的幾卷書(shū)給看完了。
抓著腦袋吟誦起歸隱的詩(shī)句來(lái),自己感到對(duì)功名利欲已經(jīng)沒(méi)多少興趣。假如有人問(wèn)起我的能耐如何,只不過(guò)是一個(gè)愚字罷了。
注釋
南鄉(xiāng)子:詞牌名。
自述:題目一作《和楊元素》。
�。╠iàn):竹席。
碧:綠色。
紗廚:古人掛在床的木架子上,夏天用來(lái)避蚊蠅的紗帳。
一枕清風(fēng):是蘇軾非常喜歡用的意象。如“一枕清風(fēng)值萬(wàn)錢,無(wú)人肯買北窗眠。”
晚衙:古時(shí)官署治事.一日兩次坐衙。早晨坐衙稱“早衙”,晚間坐衙稱“晚衙”。
歸歟:即歸去。據(jù)《論語(yǔ)·公冶長(zhǎng)》載,孔子在陳;的時(shí)候,曾發(fā)“歸歟”的感嘆。
懶更疏:即懶散,不耐拘束。
使君:太守,此系作者自指。作者當(dāng)時(shí)任徐州太守。
占得:擁有。
一味:所有,全部。
賞析:
上片寫(xiě)初秋的`黃昏,蘇軾在碧紗帳里一覺(jué)醒來(lái),枕邊微涼的秋風(fēng)也吹不盡濃濃的睡意,于是繼續(xù)躺在涼席之上,聽(tīng)外面公堂一片寂靜,他知道這意味著今晚不用上堂處理公事了。這是一個(gè)清閑的黃昏。“一枕清風(fēng)”是蘇軾比較喜歡用的一個(gè)詞組和意象,詩(shī)里多次用到。它把晚風(fēng)吹拂下那種清爽而又舒暢的困意表達(dá)得淋漓盡致�!芭P聽(tīng)”二字表現(xiàn)出蘇軾起床的慵懶和悠閑,也說(shuō)明他早就料到今天“無(wú)一事”的狀況了。這里實(shí)是反用古人之意,古人常用“晚衙”來(lái)嘆息公務(wù)繁忙,而蘇軾卻道“臥聽(tīng)”“無(wú)一事”,一種超脫的感覺(jué)就上來(lái)了,于是他徐徐起身,半躺半靠著看起了床頭的書(shū)卷。這里一個(gè)“盡”字,再次把這種悠閑無(wú)止境放大,拉長(zhǎng)。
下片開(kāi)始議論,“歸歟”二字直接點(diǎn)明了議論的主題,也就是他心中追求功名與早日歸隱二者之間的矛盾。“自覺(jué)”句表面上是一種自嘲,說(shuō)自己對(duì)功名日漸疏懶,但實(shí)際上卻是一種竊喜,竊喜自己終于能夠看破功名,心無(wú)掛礙了。正式由于這種無(wú)掛礙的心態(tài),當(dāng)別人問(wèn)及“使君”的才學(xué)時(shí),蘇軾才能通達(dá)、釋然而略帶自嘲地說(shuō)自己是“占得人間一味愚”。言外之意,在他看來(lái),是否有才學(xué)并不重要,但自己到現(xiàn)在才看破功名,這才是真的“一味愚”。整個(gè)下片議論,表面上看都是自嘲,在貶低自己,實(shí)際卻是在表達(dá)一種擺脫塵世功名束縛的愿望,同時(shí)也是在慶幸自己已經(jīng)慢慢擺脫了這些束縛。
南鄉(xiāng)子原文翻譯及賞析4
南鄉(xiāng)子·璧月小紅樓
朝代:宋代
作者:孫惟信
原文:
璧月小紅樓。聽(tīng)得吹簫憶舊游。霜冷闌干天似水,揚(yáng)州。薄幸聲名總是愁。
塵暗鹔鹴裘。針線曾榮玉指柔。一夢(mèng)覺(jué)來(lái)三十載,休休。空為梅花白了頭。
譯文及注釋:
作者:佚名
譯文
圓圓的月亮高掛在小紅樓上。傳來(lái)的簫聲讓我把往事回想。寒霜冷透欄桿,天空像河水一樣清涼,想起揚(yáng)州,那薄情的聲名總是讓我愁傷。灰塵蒙蓋了雁羽做的衣裳,縫制它曾讓你玉指多日繁忙。三十年過(guò)去猶如大夢(mèng)一場(chǎng),風(fēng)流早成昔日往事,而今只能空對(duì)梅花嘆息,眼下我已白發(fā)蒼蒼!
注釋
[1]璧月:形容月的皎潔明亮如同圓形玉璧。
[2]鹔鸘:水鳥(niǎo)名,雁的一種,長(zhǎng)頸,其羽毛可制裘。
賞析:
作者:佚名
這首詞正是詞人對(duì)自己一生放任不羈、寄居他鄉(xiāng)的漂泊生涯的總結(jié),從而流露了晚年對(duì)妻子的真摯懷念之情。
詞的上片主要是回憶舊游,下片主要是思念妻子。首二句“璧月小紅樓,聽(tīng)得吹簫憶舊游”以兩件事為起因,逗引對(duì)往事的回憶。璧月,謂月圓如璧。一輪玉璧似的圓月照耀著小樓,遠(yuǎn)處傳來(lái)了陣陣簫聲。望月懷思本是中國(guó)文化積淀中的傳統(tǒng)手法。同時(shí)那如泣如訴的洞簫更易令人感懷�!皯浥f游”正是以這二者為觸媒而引發(fā)出來(lái)的�!芭f游”二字個(gè)中當(dāng)包含詞人后半生漂泊異鄉(xiāng)、優(yōu)游江浙、傲世睨俗的無(wú)限感慨。接著“霜冷闌干天似水,揚(yáng)州”二句寫(xiě)詞人憑欄眺望的感覺(jué),并交待其時(shí)所在的地點(diǎn)揚(yáng)州。樓外天涼似水,欄干上掛滿秋霜。這一切無(wú)不使詞人感到透心的清冷和孤寂。正因環(huán)境所致,同時(shí)加之地點(diǎn)又在揚(yáng)州,所以詞人不禁想起那“十年一覺(jué)揚(yáng)州夢(mèng),贏得青樓薄幸名”的浪蕩才子杜牧來(lái)。上片尾句“薄幸聲名總是愁”正是借這一典故而抒寫(xiě)自己一生疏放、不拘小節(jié),終而贏得薄情冤家的聲名,今天想來(lái)這一切總是令人徒增愁怨。古人常說(shuō),人老易悔。如杜牧一樣,詞人晚年對(duì)自己一生落拓不羈、恣意優(yōu)游的感慨是出泛泛的回顧,還是深深的自責(zé),我們已無(wú)法確知了,但有一點(diǎn)可以斷言,那就是詞人婚后不久就出游蘇杭,萍蹤不定,和自己發(fā)妻離多聚少,因而晚年對(duì)妻子不免深有愧疚之情。下片則十分熱切地再現(xiàn)了這份真情。詞人用“塵暗鹔鹴裘”換頭過(guò)片,承上啟下�!皦m暗”二字承上,總結(jié)自己一生四海浪跡,風(fēng)塵仆仆。暗,有布滿、落滿之意。鹔鹴裘,本指用鹔鹴鳥(niǎo)羽所制之裘。這里暗用《西京雜記》司馬相如與卓文君私奔后還成都以身著鹔鹴裘典酒與文君歡飲的故事。這里用以引起下文,表達(dá)對(duì)妻子的.懷念:“針線曾勞玉指柔�!痹瓉�(lái)這領(lǐng)鹔鹴大氅是妻子親手辛勤縫制的。一個(gè)“勞”字表現(xiàn)了詞人對(duì)妻子無(wú)限感激與思念之情。然而,此刻詞人已步入晚年,如今是“一夢(mèng)覺(jué)來(lái)三十載,休休”。即言待得詞人感覺(jué)到妻子一片恩愛(ài)之情,仿佛如一夢(mèng)醒來(lái),為時(shí)已在三十年之后。罷了,罷了,這一切已如東流之水,一去不返了。無(wú)限愧悔之情,全包融在“休休”二字的一聲長(zhǎng)嘆之中。綰束“空為梅花白了頭”一句更見(jiàn)真情。梅花,暗用宋初隱士林逋典故。逋隱居西湖孤山,二十年不入城市,終生不娶,以種梅養(yǎng)鶴自?shī)�,后世稱其以梅為妻,以鶴為子。這里詞人言自己為了追求隱逸而浪跡江湖,白白地虛度一生。以惟信的為人,他當(dāng)然不會(huì)對(duì)自己傲世之舉產(chǎn)生絲毫遺憾之情,而這里流露的只是有負(fù)愛(ài)妻一片真情的懊悔之意。這一句正是對(duì)上片結(jié)尾“薄幸聲名總是愁”的回應(yīng)。
詞人大半生寄身江湖,直至終老,為人向以疏放曠達(dá)著稱,到了晚年,回首往事,百無(wú)一悔。惟獨(dú)在手撫妻子親手密密縫制的御寒大衣而產(chǎn)生“空為梅花”之恨,乃至對(duì)自己的“薄幸聲名”的深深自責(zé)、自愧、自悔的心理。為其如此,才使得全詞情感如自肺腑流出,真摯感人。這也是本詞藝術(shù)上的一大特色。此外,這首詞用語(yǔ)不假雕飾,樸素洗煉。加之詞人對(duì)發(fā)妻懷思之情低回哀惋,情綿意切,所以世稱其詞“婉媚多姿,聰俊自然”,實(shí)乃中肯之評(píng)。
南鄉(xiāng)子原文翻譯及賞析5
南鄉(xiāng)子·南北短長(zhǎng)亭
南北短長(zhǎng)亭,行路無(wú)情客有情。年去年來(lái)鞍馬上,何成!短鬢垂垂雪幾莖。
孤舍一檠燈,夜夜看書(shū)夜夜明。窗外幾竿君子竹,凄清,時(shí)作西風(fēng)散雨聲。
賞析
相傳為李白所作《菩薩蠻》寫(xiě)行人歸意云:“何處是歸程,長(zhǎng)亭更短亭。”本詞起首即由此借來(lái)。“短長(zhǎng)亭”,短亭、長(zhǎng)亭,為古時(shí)設(shè)在大路邊供行人休歇的亭舍。庾信《哀江南賦》:“十里五里,長(zhǎng)亭短亭�!敝^十里一長(zhǎng)亭,五里一短亭。古詩(shī)詞中“長(zhǎng)短亭”的意象歷來(lái)是與羈旅漂泊之意連在一起的,本詞中作者又進(jìn)而在前面加了“南北”二字,使這長(zhǎng)長(zhǎng)的“行路”更顯得漫漫不盡令人生愁了,因此作者謂之“無(wú)情”。路程本身距離的長(zhǎng)與短,實(shí)為人的感覺(jué),謂其“無(wú)情”更是人的情感的投射,所以這“行路無(wú)情”實(shí)在是“人有情”的表現(xiàn),以“無(wú)情”襯“有情”更顯出其“情”的強(qiáng)烈與深刻。接下來(lái)作品又從時(shí)間長(zhǎng)久的角度來(lái)進(jìn)一步寫(xiě)這“年去年來(lái)”的羈旅之苦。作者在另一首《南鄉(xiāng)子》中寫(xiě)道:“游子繞天涯,才離蠻煙又塞沙。歲歲年年寒食里,無(wú)家�!边@幾句可謂這年復(fù)一年的“鞍馬”行旅生活的注腳。令作者不堪的還不僅是這沒(méi)有休止的漂泊之苦,更有一種老大無(wú)成而生命虛耗的憾恨,一語(yǔ)“何成”,已見(jiàn)詞人憾恨之深;幾許“雪莖”,更襯出其悲愁之重。長(zhǎng)路漫漫,歸期遙遙,匆匆行旅間,鬢絲已染霜雪而事業(yè)卻無(wú)所成——游子漂泊的愁苦、憾恨與困惑就這樣一層層地被推向了極致,彌漫于詞中。
下片著重描寫(xiě)游子漂泊中孤清之懷。首二句述其寒夜讀書(shū)的情景。宋黃庭堅(jiān)《寄黃幾復(fù)》詩(shī)“桃李春風(fēng)一杯酒,江湖夜雨十年燈”句似為詞人所本,不過(guò)詞中所寫(xiě)當(dāng)為作者生活實(shí)情的描述。其中“燈”的意象是耐人尋味的。它照明的.不僅是羈旅中的孤舍,實(shí)際上更有主人公那顆孤寂的心。在漫漫旅途上,也只有“書(shū)”能給他以慰藉,讓他得以超脫那難忍的孤獨(dú)和愁苦。有了這“一檠燈”,整個(gè)凄寒的詞境也頓然增添了幾分暖意。檠,燈架,燭臺(tái),這里用作量詞。同時(shí),這燈下夜讀的情節(jié)也向人們展示了主人公清高雅逸的襟懷,下旬中的“窗外幾竿君子竹”即是這種襟懷的象征。“凄清”一詞很準(zhǔn)確地道出了竹子那身處孤寒之境卻不失清雅風(fēng)韻的品質(zhì)。古人稱松、竹、梅、蘭為君子四友,故而作者在這里直接稱竹為“君子竹”,詞人在此直道“君子竹”,其深意便在于表達(dá)對(duì)不為時(shí)困而凜然有節(jié)的古君子之風(fēng)的仰慕與追求。煞尾處“時(shí)作西風(fēng)散雨聲”又從聽(tīng)覺(jué)感受上來(lái)寫(xiě)竹:西風(fēng)颯颯,竹葉簌簌,好似風(fēng)吹雨散一般。顯然,這字里行間透露出的是“君子竹”那瀟灑無(wú)畏的風(fēng)神,傳達(dá)出的是詞人不懼孤寒不奪雅志的精神。竹聲“時(shí)作”,余音不絕,語(yǔ)雖盡而意未窮。
與唐宋詞中某些抒寫(xiě)羈旅情懷之作的明顯區(qū)別是,詞人沒(méi)有陷于孤獨(dú)悲戚的情感中而不能自拔,上片言漂泊之苦,作者極盡渲染之能事,但這只是一個(gè)鋪墊,至下片則一“燈”擎而愁云散,述讀書(shū)以明志,賦翠竹以寄情,表現(xiàn)了一種積極向上的人生觀,可謂“哀而不傷”者也,正如王鵬運(yùn)評(píng)劉秉忠詞所云:“雄廓而不失之傖楚”(《藏春樂(lè)府跋》)。
南鄉(xiāng)子原文翻譯及賞析6
南鄉(xiāng)子·寒玉細(xì)凝膚
寒玉細(xì)凝膚。清歌一曲倒金壺。冶葉倡條遍相識(shí),凈如。豆蔻花梢二月初。
年少即須臾。芳時(shí)偷得醉工夫。羅帳細(xì)垂銀燭背,歡娛�;淼闷缴鉄o(wú)。
翻譯
清俊的容貌柔潤(rùn)著潔白滋澤的皮膚。唱一曲《倒金壺》的清亮之歌。婀娜多姿的《楊柳枝》全都熟悉。怎么比得上二月初的豆蔻梢上的花呢!
年少時(shí)光即刻消逝。良辰暗暗地?fù)Q得醉酒的工夫。絲羅帳子柔和地吊在白燭的背后。歡樂(lè)啊,如同舍棄掉平生的英俊氣概!
注釋
南鄉(xiāng)子:詞牌名。唐教坊曲名,以詠南中風(fēng)物為題。有單調(diào)雙調(diào)兩體。
集句:輯前人或別人整個(gè)詩(shī)句以成篇什(詩(shī)、詞、對(duì)聯(lián))�!昂瘛�
句:此句出自吳融《即席十韻》。
寒玉:比喻容貌清俊。
細(xì):柔潤(rùn)。
凝膚:潔白滋澤的皮膚�!扒甯琛�
句:此句出自鄭谷《席上貽歌者》。
清歌:清亮的歌聲�!兜菇饓亍罚呵{(diào)名。“冶葉”
句:此句出自李商隱《燕臺(tái)春》。
冶葉倡條:形容楊柳枝葉婀娜多姿,這里喻指《楊柳枝》舞�!皟羧纭�
二句:此句出自杜牧《贈(zèng)別》。
凈如:怎么比得上。
豆蔻:食用的豆類植物,名草果。此處喻少女。
豆蔻花梢:喻指少女的青春年華。
“年少”句:此句出自白居易《東南行一百韻……》。
須臾:轉(zhuǎn)瞬,一刻�!胺紩r(shí)”
句:此句非白居易詩(shī),而為鄭邀《招友人游春》。
芳時(shí):良辰,亦指花開(kāi)時(shí)節(jié)。這里指夫妻性愛(ài)的黃金時(shí)間。
醉工夫:喝酒的工夫�!傲_帳”
句:此句出自韓僵《聞?dòng)辍贰?/p>
細(xì)垂:柔和吊下。
銀燭背:白蠟燭背后吊羅帳�!皻g娛”
二句:此句出自杜牧《寄杜子》。
歡娛:愉悅快樂(lè)。
豁得:舍棄掉。
俊氣:英俊氣概。
創(chuàng)作背景
此詞約作于宋仁宗至和元年(1054年)二月或二月以后。東坡時(shí)年19歲,自稱“年少”。當(dāng)年娶王弗為妻,王時(shí)年16歲,正是“豆蔻”年華。此詞為新婚時(shí)的.紀(jì)念之作。也許是東坡填詞的最早試筆。
賞析
詞的上片,寫(xiě)妻子王弗的美貌�!昂窦�(xì)凝膚”,描繪王弗的體態(tài)�!昂瘛�,突出她玉般容貌之清秀�!凹�(xì)”,刻畫(huà)她皮膚的柔潤(rùn)。“凝膚”,細(xì)狀她肌體之潔白。“清歌一曲《倒金壺》”,描敘王弗之歌聲�!扒甯琛�,襯托歌喉之美�!耙磺�,言歌唱得極少,可就是能叫人傾倒�!啊兜菇饓亍贰变秩靖韬蟮男�(yīng)“如醉如癡”。“冶葉倡條遍相識(shí)”,比喻王弗的動(dòng)人舞姿。“冶葉倡條”,突現(xiàn)她身段的婀娜多姿。“遍相識(shí)”,引起廣泛的轟動(dòng)效應(yīng),如同老友問(wèn)的久別重逢,一見(jiàn)如故。將上述三方面集中到一點(diǎn),就是獲取與“寒玉細(xì)凝膚”句照應(yīng)的動(dòng)人印象:王弗整個(gè)精神的美就在于“凈如,豆蔻花梢二月初”。它既點(diǎn)明王弗年齡,也有“紅杏枝頭春意鬧”的含意。“二月初”,新嫩、旺盛、活潑,宛如“二月春風(fēng)似剪刀”。對(duì)于詞人的婚姻觀來(lái)說(shuō),他沖破了“父母包辦”下的“安心順從”的世俗,成全了筆下她那“美麗”、“親密”、“融洽”的妻子形象。
下片,寫(xiě)難忘新婚夜的歡樂(lè)生活�!澳晟偌错汈А�,意即珍惜少年時(shí)光�!澳晟佟秉c(diǎn)明年齡,“須臾”點(diǎn)明青春易逝,突出了生命誠(chéng)可貴的特點(diǎn)。 “芳時(shí)偷得醉功夫”,夫妻二人正處于情愛(ài)的“芳時(shí)”——黃金歲月,哪怕是喝酒時(shí)間也要抓住盡情歡樂(lè),得閑“偷得醉工夫”,親熱,醉酒,行樂(lè),詞人突出了“芳時(shí)”寶貴的特點(diǎn)。“羅帳細(xì)垂銀燭背”,描繪新婚之夜的邂逅情趣�!傲_帳細(xì)垂”,為新婚夜的象征物,“銀燭背”,表明不能露之于外的新婚隱私生活。邂逅是命運(yùn)對(duì)情侶的巨大恩賜,是深戀的顯示,無(wú)疑,詞人在這里突出了性愛(ài)情愛(ài)以“互愛(ài)為前提”的特點(diǎn)。“歡娛,豁得平生俊氣無(wú)”,照應(yīng)開(kāi)頭,寫(xiě)新婚之夜那種縱情的總感受。情愛(ài)是人類最崇高的感情之一,新婚之夜盡情傾瀉,會(huì)獲得“歡娛”的美感,以致“達(dá)到這樣強(qiáng)烈和持久的程度”。如果是“豁得”,拿出平生之精力,但不英雄志短,兒女情長(zhǎng)的話,那么,這種男女結(jié)合無(wú)異于動(dòng)物的自然邂逅了�?v觀整個(gè)下片,由年少——芳時(shí)——羅帳細(xì)垂——豁得,形象地組綴了一幅年輕夫妻新婚夜的璀璨奪目的情愛(ài)世界長(zhǎng)卷。
全詞雖然是集句的形式,但從句子與句子的連綴、組合來(lái)看,仍然真實(shí)地反映了詞人年少時(shí)的美滿婚姻生活,賦予了新意,表明了詞人對(duì)唐代詩(shī)詞的融會(huì)貫通,信手拈來(lái)的嫻熟功夫。
南鄉(xiāng)子原文翻譯及賞析7
原文:
何處望神州。
滿眼風(fēng)光北固樓。
千古興亡多少事,悠悠。
不盡長(zhǎng)江袞袞流。
年少萬(wàn)兜鍪。
坐斷東南戰(zhàn)未休。
天下英雄誰(shuí)敵手。
曹劉。
生子當(dāng)如孫仲謀。
譯文
從哪里可以眺望故土中原?眼前卻只見(jiàn)北固樓一帶的壯麗江山,千百年的盛衰興亡,不知經(jīng)歷了多少變幻?說(shuō)不清呀。往事連綿不斷,如同沒(méi)有盡頭的長(zhǎng)江水滾滾地奔流不息。
想當(dāng)年孫權(quán)在青年時(shí)代,已統(tǒng)領(lǐng)著千軍萬(wàn)馬。坐鎮(zhèn)東南,連年征戰(zhàn),沒(méi)有向敵人低過(guò)頭。天下英雄誰(shuí)是孫權(quán)的敵手呢?只有曹操和劉備可以和他鼎足成三。難怪曹操說(shuō):“生下的'兒子就應(yīng)當(dāng)如孫權(quán)一般!”
賞析:
此詞約作于宋寧宗嘉泰四年(公元1204年)或開(kāi)禧元年(公元1205年),當(dāng)時(shí)辛棄疾在鎮(zhèn)江知府任上。嘉泰三年(1203)六月末,辛棄疾被起用為紹興知府兼浙東安撫使后不久,即第二年三月,改派到鎮(zhèn)江去做知府。鎮(zhèn)江,在歷史上曾是英雄用武和建功立業(yè)之地,此時(shí)成了與金人對(duì)壘的第二道防線。每當(dāng)他登臨京口(即鎮(zhèn)江)北固亭時(shí),觸景生情,不勝感慨系之。這首詞就是在這一背景下寫(xiě)成的。
南鄉(xiāng)子原文翻譯及賞析8
南鄉(xiāng)子
五代:馮延巳
細(xì)雨濕流光,芳草年年與恨長(zhǎng)。煙鎖鳳樓無(wú)限事,茫茫。
鸞鏡鴛衾兩斷腸¤
魂夢(mèng)任悠揚(yáng),睡起楊花滿繡床。薄幸不來(lái)門半掩,斜陽(yáng)。
負(fù)你殘春淚幾行。
細(xì)雨泣秋風(fēng),金鳳花殘滿地紅。閑蹙黛眉慵不語(yǔ),情緒。
寂寞相思知幾許¤
玉枕?yè)砉卖�,挹恨還聞歲月深。簾卷曲房誰(shuí)共醉,憔悴。
惆悵秦樓彈粉淚。
譯文及注釋
細(xì)雨濕流光,芳草年年與恨長(zhǎng)。煙鎖鳳樓無(wú)限事,茫茫。鸞(luán)鏡鴛(yuān)衾(qīn)兩斷腸。
霏霏細(xì)雨浸濕了光陰,芳草萋萋,年復(fù)一年,與離恨一起生長(zhǎng)。鳳樓深深,多少情事如煙,封存在記憶之中。望著飾有鸞鳥(niǎo)圖案的銅鏡,繡著鴛鴦的錦被,思念往事,寸斷肝腸。
南鄉(xiāng)子:詞牌名,又名《好離鄉(xiāng)》《蕉葉怨》,雙調(diào)五十六字,上下片各四平韻。流光:光陰,或認(rèn)為是雨后草葉上油亮的光彩。鳳樓:傳說(shuō)春秋時(shí)期,秦穆公為其女弄玉筑造鳳臺(tái),弄玉與蕭史常于此吹簫,后來(lái)一同飛升成仙�!傍P樓”由此而來(lái),這里指女子的妝樓。鸞鏡:鏡子的別稱。傳說(shuō),用鏡子照鸞鳥(niǎo),鸞鳥(niǎo)見(jiàn)影便翩翩起舞,所以把鏡子叫做鸞鏡。鴛衾:繡著鴛鴦圖案的被子。
魂夢(mèng)任悠揚(yáng),睡起楊花滿繡床。薄悻(xìng)不來(lái)門半掩,斜陽(yáng)。負(fù)你殘春淚幾行。
夢(mèng)魂,信馬由韁,千里飄蕩,魂回夢(mèng)醒,只見(jiàn)楊花點(diǎn)點(diǎn),飄滿繡床。薄情負(fù)心的人呀,我半掩閨門,你卻遲遲不來(lái),夕陽(yáng)西下,眼看辜負(fù)了三春的良辰美景,灑下清淡的淚珠幾行。
魂夢(mèng):即“夢(mèng)魂”,古人認(rèn)為人有靈魂,能在睡夢(mèng)中離開(kāi)肉體,故稱“夢(mèng)魂”。薄悻:對(duì)愛(ài)情不專一的男子,即薄情郎。負(fù)你殘春:辜負(fù)了春光。
譯文及注釋
譯文
霏霏細(xì)雨浸濕了光陰,芳草萋萋,年復(fù)一年,與離恨一起生長(zhǎng)。鳳樓深深,多少情事如煙,封存在記憶之中。望著飾有鸞鳥(niǎo)圖案的銅鏡,繡著鴛鴦的錦被,思念往事,寸斷肝腸。
夢(mèng)魂,信馬由韁,千里飄蕩,魂回夢(mèng)醒,只見(jiàn)楊花點(diǎn)點(diǎn),飄滿繡床。薄情負(fù)心的人呀,我半掩閨門,你卻遲遲不來(lái),夕陽(yáng)西下,眼看辜負(fù)了三春的良辰美景,灑下清淡的淚珠幾行。
注釋
南鄉(xiāng)子:詞牌名,又名《好離鄉(xiāng)》《蕉葉怨》,雙調(diào)五十六字,上下片各四平韻。
流光:光陰,或認(rèn)為是雨后草葉上油亮的光彩。
鳳樓:傳說(shuō)春秋時(shí)期,秦穆公為其女弄玉筑造鳳臺(tái),弄玉與蕭史常于此吹簫,后來(lái)一同飛升成仙�!傍P樓”由此而來(lái),這里指女子的妝樓。
鸞(luán)鏡:鏡子的別稱。傳說(shuō),用鏡子照鸞鳥(niǎo),鸞鳥(niǎo)見(jiàn)影便翩翩起舞,所以把鏡子叫做鸞鏡。鴛衾:繡著鴛鴦圖案的被子。
魂夢(mèng):即“夢(mèng)魂”,古人認(rèn)為人有靈魂,能在睡夢(mèng)中離開(kāi)肉體,故稱“夢(mèng)魂”。
薄悻(xìng):對(duì)愛(ài)情不專一的男子,即薄情郎。
負(fù)你殘春:辜負(fù)了春光。
創(chuàng)作背景
這首詞是作者早年的作品,具體創(chuàng)作時(shí)間不詳。自古文人就為春日和秋日悲傷的傳統(tǒng),詞風(fēng)接近花間派的馮延巳也不例外。在某個(gè)下著小雨的春日,作者頓生出“怨望”之情以及濃濃的傷春之情,借著閨情在這首詞中抒發(fā)出來(lái)。
賞析
這是一首閨情詞,上片詠草起興,以芳草喻離恨,進(jìn)而寫(xiě)出女子鳳樓獨(dú)居的苦楚,下片先寫(xiě)夢(mèng)境,后寫(xiě)女子所居的環(huán)境,進(jìn)一步表現(xiàn)抒情主人公念遠(yuǎn)的愁情。全詞語(yǔ)言明自雅麗,筆法離合自然。這首詞擺脫花間詞人對(duì)婦女容貌與服飾的描繪,而轉(zhuǎn)向人物內(nèi)心感情的刻畫(huà),在詞史上有一定影響。
“細(xì)雨濕流光”,雖則五字,卻道盡了初春的.無(wú)限風(fēng)光。細(xì)雨蒙蒙,灑落在春草葉上,留下滴滴水珠,微風(fēng)吹過(guò),泛起流光�!皾窳鞴狻币庵钢魅斯冗^(guò)的隨春雨而流逝的歲月也是那樣的冷澀惱人,正是“梧桐更兼細(xì)雨”“怎一個(gè)愁字了得”�!傲鞴狻币辉~還將冷凄擾人的靜態(tài)煩悶與時(shí)光流逝的動(dòng)態(tài)懼憂結(jié)合起來(lái),冷寂獨(dú)處的日子往往感覺(jué)太慢,本希望快點(diǎn)度過(guò),可是女人出于青春容顏易老的心理卻又希望時(shí)間慢慢流逝。而“流光”一詞又給人快速流去的感覺(jué),如此矛盾糾結(jié)的心理集于此短短五個(gè)字中。在表現(xiàn)愛(ài)情相思苦悶的同時(shí),還滲透著一種人生苦短的生命憂患意識(shí)�!胺疾菽昴昱c恨長(zhǎng)”也是以具象表現(xiàn)抽象的妙句,將無(wú)形的離恨比托于年年生、年年長(zhǎng)的芳草,可感可觸,極形象地道出抒情主人公忍受長(zhǎng)久離別的痛苦。
“煙鎖鳳樓無(wú)限事,茫�!�。一方面,它確切地描繪出了春天細(xì)雨綿綿之時(shí)。煙霧繚繞,茫茫一片的景象;另一方面,霧籠鳳樓,人如同被困鎖在無(wú)人知曉的地方,無(wú)限心事,茫茫無(wú)以傾訴。兩相對(duì)照,景情交融,給讀者的感染力就非常之深。
“鸞鏡鴛衾兩斷腸”。鸞鳳成雙,鴛鴦成對(duì),“鸞鏡鴛衾兩斷腸”中的這個(gè)“兩”字既有兩兩成偶之物與自身形單影只的對(duì)比,也包含著兩對(duì)成雙之物對(duì)自身孤獨(dú)情懷的連續(xù)刺激,語(yǔ)意雙關(guān),極有意蘊(yùn)。
“魂夢(mèng)任悠揚(yáng),睡起楊花滿繡床”�!盎陦�(mèng)任悠揚(yáng)”,是對(duì)“煙鎖鳳樓”的反彈,禁錮在空閨中的少婦在夢(mèng)中可以無(wú)拘無(wú)束,任情馳騁�?伤鹚芸吹降闹皇恰皸罨M繡床”�!皸罨M繡床”與上句“魂夢(mèng)任悠揚(yáng)”相印相稱,一虛一實(shí),互文見(jiàn)義。從這兩句所描述的情景看來(lái),思婦魂?duì)繅?mèng)縈的意中人杳不見(jiàn)蹤影。灑脫之余,更顯悲涼。
“薄悻不來(lái)門半掩,斜陽(yáng)”。她半掩閨門,等待戀人的到來(lái),可是從清晨等到紅日西斜,還未見(jiàn)蹤影,她忍不住罵了一聲“薄情郎”。愛(ài)之深,方恨之切。她口頭稱為“薄悻”,內(nèi)心深處愛(ài)的深切。
“負(fù)你殘春淚幾行”。當(dāng)無(wú)望中的盼望最終落空時(shí),她便簌簌的落下淚來(lái)。詞人不說(shuō)抒情主人公是為所思之人流淚,而說(shuō)因辜負(fù)了三春的良辰美景而為春光灑淚。此為本詞又一出新的寫(xiě)法,同時(shí)也是對(duì)抒情主人公心懷的一種委婉詩(shī)意的表達(dá)。
南鄉(xiāng)子原文翻譯及賞析9
新月又如眉,長(zhǎng)笛誰(shuí)教月下吹。樓倚暮云初見(jiàn)雁,南飛。漫道行人雁后歸。
意欲夢(mèng)佳期,夢(mèng)里關(guān)山路不知。卻待短書(shū)來(lái)破恨,應(yīng)遲。還是涼生玉枕時(shí)。
古詩(shī)簡(jiǎn)介
《南鄉(xiāng)子·新月又如眉》是北宋詞人晏幾道所寫(xiě)的一首詞。該詞上片寫(xiě)因月下聞笛、暮天見(jiàn)雁勾起對(duì)遠(yuǎn)人的懷念。下片訴好夢(mèng)難成、佳音不來(lái)之幽怨,表達(dá)了詞人內(nèi)心的懷念之情。全詞詞章短小,但意象豐富,在詞中互為依存,相映成趣,構(gòu)成了多采多姿的藝術(shù)境界。
譯文
又是新月如眉,悠悠哀音,長(zhǎng)笛月下為誰(shuí)吹?獨(dú)倚高樓,暮云中初見(jiàn)雁南飛,雁南飛,莫道行人遲雁歸。
意欲夢(mèng)中一相見(jiàn),山重重,路迢迢,卻向何處尋!只待短信解離恨,信來(lái)應(yīng)是太遲遲。歲月悠悠,還是涼生玉枕時(shí)。
注釋
�、佟靶略隆本洌喊涤梦宕O�(jì)《生查子》“新月曲如眉,未有團(tuán)欒意”與唐王涯《秋思贈(zèng)遠(yuǎn)》“不見(jiàn)鄉(xiāng)書(shū)傳雁足,唯看新月吐蛾眉”之意為后文的“行人”“短書(shū)”作伏筆。如眉,指月鉤彎如眉狀。
�、凇伴L(zhǎng)笛”句:借用唐杜牧《題元處士高亭》“何人教我吹長(zhǎng)笛,與倚春風(fēng)弄月明”為背景。
�、邸皹且小本洌夯锰期w嘏《長(zhǎng)安晚秋》“殘星幾點(diǎn)雁橫塞,長(zhǎng)笛一聲人倚樓”詩(shī)意。
④南飛:雁為候鳥(niǎo),每年春分后往北飛,秋分后飛回南方。
�、荨奥馈本洌赫Z(yǔ)出隋薛道衡《人日思?xì)w》:“人歸落雁后,思發(fā)在花前�!甭�,空,徒;又莫,勿。
�、藜哑冢合鄷�(huì)的美好時(shí)光。
⑦“夢(mèng)里”句:化用南朝粱沈約《別范安成詩(shī)》“夢(mèng)中不識(shí)路,何以慰相
思”意,典出南朝粱蕭統(tǒng)《文選》李善注引《韓非子》:“六國(guó)時(shí),張敏與高惠二人為友,每相思不能得見(jiàn),敏便于夢(mèng)中往尋,但行至半道,即迷不知路,遂回,如此者三�!贝颂幗枰员磉_(dá)男女相思之情。
⑧書(shū):信。破:消解。恨:指離恨。
�、釕�(yīng):是。
⑩玉枕:玉制或玉飾的枕頭,亦用為瓷枕、石枕的美稱。
賞析/鑒賞
仁宗至和二年(1055年)晏殊去世,晏幾道春風(fēng)得意的生活也戛然而止,他立刻感受到了現(xiàn)實(shí)社會(huì)的霜刀雪劍。他和六哥祗德,八弟傳正及姊妹四人都還年幼,后由二哥承裕的妻子張氏“養(yǎng)毓調(diào)護(hù)”,嫁娶成家。后來(lái)恩蔭為太常寺太祝。神宗熙寧七年(1074年),晏幾道的朋友鄭俠因進(jìn)《流民圖》反對(duì)王安石變法而被羅織罪名,交付御史臺(tái)治罪。政敵們從鄭俠的家中搜到晏幾道的一首《與鄭介夫》(鄭俠字介夫),上面寫(xiě)著:“小白長(zhǎng)紅又滿枝,筑球場(chǎng)外獨(dú)支頤。春風(fēng)自是人間客,主張繁華得幾時(shí)?”這些人如獲至寶,以諷刺“新政”、反對(duì)改革為名,將晏幾道逮捕下獄。后來(lái)宋神宗釋放了晏幾道。這件事雖然有驚無(wú)險(xiǎn),但經(jīng)過(guò)這么一折騰,原本就坐吃山空的家底更加微薄,晏家的家境每況愈下。這件事對(duì)晏幾道也是一個(gè)不小的打擊,他從一個(gè)書(shū)生意氣的公子哥,淪落為潦倒落魄的貴族。
這是一首抒寫(xiě)離思的懷人之作。
上片以時(shí)景起筆,而歸結(jié)于情思�!靶略隆鳖H有與“故人”暗成對(duì)比的意味,“如眉”則是不圓之意,暗點(diǎn)離思主題,愁上眉間。“又”是此景之嘆,表明她已歷見(jiàn)多次,既狀時(shí)間之長(zhǎng),亦隱隱透出觸目經(jīng)心、怎堪又見(jiàn)的苦澀�!罢l(shuí)家玉笛暗飛聲”(唐李白《春夜洛城聞笛》)恍惚間,耳際晌起聲聲長(zhǎng)笛�!罢l(shuí)教”表面上探尋的是月下吹笛的緣由,實(shí)則卻在千般埋怨它的不是時(shí)候,或許是因?yàn)椴蝗趟芭c倚春風(fēng)弄月明”(十牧《題元處士高亭》)的歡樂(lè)情調(diào),也或許是因?yàn)椴蝗趟昂稳瞬黄鸸蕡@情”(李白《春夜洛城聞笛》)的`愁傷動(dòng)思,無(wú)論為何,此二字一變客體為主體,顯示并非她有意聞笛,而是笛聲無(wú)端相擾,牽動(dòng)其離愁別恨�!皹且小眱删鋵�(xiě)其所見(jiàn)極具層次感,獨(dú)倚高樓,先是看到天涯盡處一片“暮云”夕景,繼而蒼茫云間“初見(jiàn)”斑黑點(diǎn)點(diǎn),爾后逐漸清晰擴(kuò)大為可識(shí)別的“雁”,繼而在雁過(guò)后醒覺(jué)它們所循的方向,點(diǎn)破時(shí)節(jié)�!澳巷w”兩字獨(dú)為一句,語(yǔ)音短促似結(jié)未結(jié),仿佛狀寫(xiě)了、也涵括了她凝眸追蹤群雁行跡的整個(gè)時(shí)間過(guò)渡,直至影蹤全無(wú)�!奥馈闭Z(yǔ)極失落凄婉,別說(shuō)希冀行人雁前歸,怕是連“行人雁后歸”也是一種徒然空盼。本片先由所見(jiàn)引其思,旋即思緒便被聲音中斷;再由所聞引其思,旋即思緒又被景物中斷;復(fù)由所見(jiàn)引其思。幾經(jīng)轉(zhuǎn)折,悱惻漸深,最終轉(zhuǎn)入沉沉的哀傷。
下片以情思起筆,而歸結(jié)于時(shí)景�!凹哑谟臅�(huì)兩悠悠,夢(mèng)牽情役幾時(shí)休”(五代顧《浣溪沙》),她已不敢奢望現(xiàn)實(shí)中的“佳期”,唯有寄望于托夢(mèng)圓愿,“意欲”表示她退而求其次的轉(zhuǎn)念,也存了但求稍解離愁的期待,可卻偏偏連這小小渴望也無(wú)法得償。人說(shuō)“天長(zhǎng)路遠(yuǎn)魂飛苦,夢(mèng)魂不到關(guān)山難”(李白《長(zhǎng)相思》),而她雖不畏“關(guān)山路”苦,奈何“不知”關(guān)山路!現(xiàn)實(shí)夢(mèng)境兩頭空,離恨已不可能由“佳期”來(lái)解,那么就只能再退一步等待千里之外的尺素�!岸獭笔且煌嗽偻耍磺缶d綿情話,但求只言片語(yǔ)便于愿已足;“破”狀她極欲消除、從此遠(yuǎn)離別恨,一至于要將之徹底粉碎使其無(wú)法重拼再生;“卻”又是一個(gè)滿懷希望的期待之辭。然而“應(yīng)遲”,這短書(shū)必是遲米的肯定判斷,似乎出于她過(guò)去的經(jīng)驗(yàn)。“簟涼枕冷不勝情”(顧《浣溪沙》(雁響遙天玉漏清)),等到那“短書(shū)來(lái)”,又已然是秋意深重寒侵閨衾的“涼生玉枕”時(shí)了。至此退無(wú)可退,“還是”兩字,蕭冷無(wú)邊,思量無(wú)盡,幽怨無(wú)限,神傷無(wú)已。
該詞的一大特色,在于隱括大量前作前事,或詩(shī)境、或詞句、或意象、或典故,但又不將之凝用一處,而散融于全篇,彼此呼應(yīng),互為伏筆,息息相關(guān)卻又不著于形,而其佳妙處,更在以虛字點(diǎn)化、提挈全篇,緊松斂放之間,不僅使前人興象渾化如一、渾化盤如己,更曲盡心念情緒之婉折深綿,抑揚(yáng)頓挫,味中有味。(郭思韻)
南鄉(xiāng)子原文翻譯及賞析10
南鄉(xiāng)子·岸遠(yuǎn)沙平
作者:歐陽(yáng)炯
岸遠(yuǎn)沙平,日斜歸路晚霞明�?兹缸詰z金翠尾,臨水,認(rèn)得行人驚不起。
南鄉(xiāng)子·岸遠(yuǎn)沙平譯文及注釋
譯文
江岸遠(yuǎn)處,平平的沙灘,夕陽(yáng)照著歸路,歸路上晚霞燦爛。一只孔雀臨水自賞,敞開(kāi)的翠尾七彩斑斕。路上的腳步似把它驚動(dòng),誰(shuí)知它認(rèn)得行人開(kāi)屏依然。
注釋
�、拍相l(xiāng)子,詞牌名,又名《好離鄉(xiāng)》、《蕉葉怨》,唐教坊曲,原為單調(diào),有二十七字、二十八字、三十字各體,平仄換韻。單調(diào)始自后蜀歐陽(yáng)炯。南唐馮延巳始增為雙調(diào)。馮詞平韻五十六字,十句,上下片各四句用韻。另有五十八字體。雙調(diào)五十六字,前后闋各四平韻,一韻到底。
�、茪w路:回家的路。
�、亲詰z:自愛(ài)。金翠尾:毛色艷麗的尾羽。
�、扰R水:言孔雀臨水照影。
南鄉(xiāng)子·岸遠(yuǎn)沙平賞析
這首詞詠的是難過(guò)風(fēng)光中的原野暮色。朝與暮作為特定內(nèi)容可以有昂揚(yáng)向上和頹廢沒(méi)落的寓意,但作為自然景色卻都很美,旭日和夕陽(yáng),朝霞和晚霞,絢麗而富于變化,都能激起人們的美感。在古典文學(xué)中寫(xiě)暮色的.名句、名作是不少的,歐陽(yáng)炯能寓奇于變,寫(xiě)景抒情,與前人不相因襲,具有藝術(shù)魅力,他寫(xiě)南國(guó)新異景物,是出于妍雅之筆。這一首像一幅旅人暮歸圖。
“岸遠(yuǎn)沙平,日斜歸路晚霞明”,詞一開(kāi)頭雖無(wú)一字寫(xiě)河,而河已突現(xiàn)在畫(huà)面。從遠(yuǎn)岸、沙灘,人們不難意識(shí)到附近有一條魚(yú)歸路曲折并行的河流。岸之“遠(yuǎn)”,“沙”之平都是人的感覺(jué),所以詞雖未直接寫(xiě)人而旅人也自然突現(xiàn)在畫(huà)面上了。然后詞人著一“歸”字,使他的活動(dòng)內(nèi)容更為具體,而且能引起人的豐富聯(lián)想。至于“日斜”、“晚霞明”,既點(diǎn)明了歸途的時(shí)間,又渲染了景物的色彩。應(yīng)當(dāng)說(shuō)這兩句十一個(gè)字已把旅人暮歸的背景表現(xiàn)得頗有畫(huà)意了。下面三句則是畫(huà)面的中心,是近景,是特寫(xiě),它使暮景帶上了鮮明的個(gè)性特征:“孔雀自憐金翠尾,臨水,認(rèn)得行人驚不起”,這景象只有南國(guó)才有。
孔雀的珍奇美麗,自古為人稱道。屈原《九歌》描寫(xiě)少司命華麗的車蓋,已提到以孔雀羽為飾。歐陽(yáng)炯寫(xiě)的不是人工飼養(yǎng)的孔雀,而是野生孔雀。他寫(xiě)旅人忽見(jiàn)河邊孔雀開(kāi)屏,它那徘徊四顧的神氣,儼然自憐其尾。孔雀長(zhǎng)期未受人們侵?jǐn)_,與人相狎,所以盡管起初被旅人的腳步聲嚇了一跳,但看看旅人又馬上鎮(zhèn)靜下來(lái),并沒(méi)有拖著長(zhǎng)尾飛去。
這首詞,從押韻看,它先用平韻,后用仄韻,給人以音律變化之美。整首詞重視創(chuàng)造意境,景中有人,所以有以少勝多之妙。
南鄉(xiāng)子原文翻譯及賞析11
原文:
淚咽卻無(wú)聲。
只向從前悔薄情,憑仗丹青重省識(shí)。
盈盈。
一片傷心畫(huà)不成。
別語(yǔ)忒分明。
午夜鶼鶼夢(mèng)早醒。
卿自早醒儂自夢(mèng),更更。
泣盡風(fēng)檐夜雨鈴。
譯文:
熱淚雙流卻飲泣無(wú)聲,只是痛悔從前沒(méi)有珍視你的一往深情。想憑藉丹青來(lái)重新和你聚會(huì),淚眼模糊心碎腸斷不能把你的容貌畫(huà)成。
離別時(shí)的話語(yǔ)還分明在耳,比翼齊飛的好夢(mèng)半夜里被無(wú)端驚醒。你已自早早醒來(lái)我卻還在夢(mèng)中,哭盡深更苦雨風(fēng)鈴聲聲到天明。
賞析:
詞的上闋,抒寫(xiě)了丹青重識(shí)的悲戚。睹物思人,自然情傷,更不用說(shuō)是面對(duì)展露容顏笑貌的畫(huà)像了。放“淚咽卻無(wú)聲”,起句感情凝重。因無(wú)聲之泣比有聲之哭更具酸楚之感,因而它的哀痛之情尤足悲人�!爸幌驈那盎诒∏椤保Z(yǔ)痛情切,讀后如見(jiàn)作者對(duì)著畫(huà)像呼喚亡靈表示悔痛的情景。從前未必薄情,然而言“悔薄情”者,嚴(yán)厲責(zé)己,正表現(xiàn)出愛(ài)之深、愛(ài)之切�!皯{仗丹青重省識(shí),一片傷心畫(huà)不成”,道出了突然見(jiàn)到亡妻畫(huà)像時(shí)的復(fù)雜心情與愴絕感情。生時(shí)雖然同床共席,但死別使他們分離,今天憑借畫(huà)像重新見(jiàn)到了那清俊的面龐,盈盈的.雙目,怎能不使他悲傷欲絕呢?“畫(huà)不成”這一句,用元好問(wèn)《十日作》成句,意謂因傷心一片故難以握筆填詞,上闋就在這樣濃重的傷情中結(jié)束。
詞的下闕寫(xiě)回憶訣別的哀痛�!皠e語(yǔ)忒分明”一句,雖未具體寫(xiě)別語(yǔ)的內(nèi)容,但它包含著妻子臨終時(shí)沒(méi)說(shuō)完的肺腑言、衷腸語(yǔ)。如今它是那樣清楚地回響在耳邊。當(dāng)時(shí),他并未意識(shí)到這是最后的聲音,孰料它竟成永別的遺言!言猶在耳,痛定恩痛,令人不勝其哀。“午夜”三句,以“夢(mèng)”喻生,以“醒”喻死�!拔缫国Y鶼夢(mèng)早醒”,喻他們夫婦如比翼之鳥(niǎo)情深意蜜,卻中道分離。這里用“避諱”手法,不忍言死,既以減輕自己的悲傷,也表現(xiàn)出他對(duì)妻子的摯愛(ài)。自妻子死后,他時(shí)刻處于思念之中,尤其在深夜,聽(tīng)著風(fēng)吹檐前鐵馬,更鼓聲聲,痛悼、思念之情,便齊涌心頭,常常泣不成聲�!扒渥栽缧褍z自夢(mèng),更更,泣盡風(fēng)檐夜雨鈴”之句,化用唐明皇聞鈴總念楊貴妃作《雨淋霖》曲的典故,抒發(fā)了這種恨好景不常、好夢(mèng)易醒,無(wú)限思念、無(wú)比哀痛的感情。
納蘭愛(ài)妻為兩廣總督盧興祖之女,康熙十三年(1674)十八歲時(shí)與容若結(jié)縭。兩人伉儷情篤,琴瑟音通,可惜盧氏三年后即去世,年僅二十一歲。葉舒崇撰盧氏墓志云:“抗情塵表,則視若浮云;撫操閨中,則志存流水。于其歿也,悼亡之吟不少,知己之恨尤多”,足見(jiàn)其凄咽深摯的心誼。納蘭當(dāng)仕途得意而文名震動(dòng)海內(nèi)之際,愛(ài)妻逝去帶來(lái)的心靈創(chuàng)傷至為沉痛,“側(cè)帽”風(fēng)流頓成“如魚(yú)飲水,冷暖自知”的慘苦。此為其詞風(fēng)播遷的一大關(guān)捩,讀者不可不知。
本篇為亡妻題照,當(dāng)作于盧氏歿后不久,一片深情,和血和淚,真令人不能卒讀。開(kāi)篇“淚咽卻無(wú)聲”五字突兀而起,絲毫不假鋪墊涂飾,一下子攫住讀者心底脆弱的部分。對(duì)著遺照,無(wú)聲咽淚,想起與愛(ài)妻結(jié)縭以來(lái),正是自己走入仕途的“上升期”,奔競(jìng)勞碌,扈從侍衛(wèi),以至少有時(shí)間與愛(ài)妻相伴相守,如今生死暌隔,怎不痛悔自己的“薄情”!詞人“悔薄情”,我們卻從中看到他感人肺腑的深情和多情。“憑仗”三句進(jìn)入“題照”主題,“盈盈”二字兼有多層意思,既指圖中盧氏姣好的態(tài)度,又指搖曳飄蕩的傷情,不作意于筆墨而自然入妙。“一片傷心畫(huà)不成”七字乃詞人深心無(wú)限傷痛釀酵而得,與陳維崧“一幅生綃淚寫(xiě)成”之句各極其妙,同為千古名句。至此,小詞達(dá)到第一個(gè)高潮。
下片“別語(yǔ)忒分明”五字承上“傷心”而來(lái),此為最傷心的一刻。那溫柔的、荏弱的最后叮嚀當(dāng)然會(huì)一遍又一遍地在“午夜”的“鶼鶼夢(mèng)”中回蕩,令人痛楚�?墒恰按蠖己梦锊粓�(jiān)牢,彩云易散琉璃碎”,“鶼鶼夢(mèng)”(鶼鶼,比翼鳥(niǎo)——筆者注)又豈能長(zhǎng)久?不是很早就醒來(lái)了嗎?這句以“早醒”煞尾,下句即驚人地指出“卿自早醒儂自夢(mèng)”:逝去的人原來(lái)是早醒的人,活在世上的人卻在夢(mèng)寐。這該是一個(gè)怎樣無(wú)聊無(wú)味的人間!此句深得道家哲學(xué)的根源,但又是與納蘭此際的心境特別契合的,因而令人無(wú)比驚悚地將詞人的悲悼情懷最深切地表現(xiàn)出來(lái),也將全篇推向催人肺肝的第二個(gè)高潮。
南鄉(xiāng)子原文翻譯及賞析12
南鄉(xiāng)子·山果熟
山果熟,水花香,家家風(fēng)景有池塘。木蘭舟上珠簾卷,歌聲遠(yuǎn),椰子酒傾鸚鵡盞。
翻譯
秋天里,山上的水果成熟了,菱荷也散發(fā)著清清的芳香,家家戶戶都有種藕養(yǎng)魚(yú)的池塘。華麗的木蘭舟上珠簾卷起,美妙歌聲從舟內(nèi)傳出,小舟漸行漸遠(yuǎn),我仍手持鸚鵡杯,飲著江南特有的用椰子釀制的酒漿沉醉其中。
注釋
木蘭:木蘭花,木蘭樹(shù)質(zhì)堅(jiān)硬,是做舟楫的好原料。
鸚鵡盞:用鸚鵡螺制成的一種酒杯名。
鑒賞
這首小令,以清新的語(yǔ)言,明快的色調(diào),熱情描摹歌頌了江南的風(fēng)光。
荷花之最秀異者叫“水花”,這里實(shí)指菱荷之類。頭三句說(shuō),在秋高氣爽的季節(jié),山上的各種水果成熟了,菱荷也散發(fā)著清清的芳香,家家戶戶都有種藕養(yǎng)魚(yú)的池塘。從“家家風(fēng)景有池塘”的描寫(xiě)里,使人不僅看到了江南山光水色的秀美,也想到了這里人民的勤勞和富庶。在寫(xiě)法上,這幾句是從大處著筆,范圍逐漸縮小。后面幾句,則又由一個(gè)船頭的側(cè)影著筆,將意境開(kāi)拓開(kāi)去,使人想象到一個(gè)更廣闊的境界�!澳咎m舟上珠簾卷”,木蘭,木蘭花,木蘭樹(shù)質(zhì)堅(jiān)硬,是做舟楫的好原料�!妒霎愑洝氛f(shuō):“七里洲中有魯班刻木蘭為舟,至今在洲中。詩(shī)家所云木蘭舟出于此。”這里說(shuō),在華麗的木蘭舟上卷起了珠簾——未寫(xiě)人而想見(jiàn)其人。“歌聲遠(yuǎn)”三字,使人仿佛看到了詞人那聆聽(tīng)妙音的興致,船近時(shí)既觀且聽(tīng),船行遠(yuǎn)了仍在傾耳;“椰子酒傾鸚鵡盞”(鸚鵡盞,盞就是杯,是用鸚鵡螺制成的一種酒杯名。鸚鵡螺,殼乳白色,有青綠斑,里面有光如真珠,螺層尖處屈曲如鸚鵡嘴狀,制為酒器,古雅奇趣可玩。大者可容酒二升,小者似今之酒杯稍大。薛道衡《和許給事善心戲場(chǎng)轉(zhuǎn)韻》詩(shī):“共酌瓊酥酒,同傾鸚鵡杯。”可知這是一種較為名貴的`酒杯)則是且聽(tīng)遠(yuǎn)音且憶方才船頭所見(jiàn)的情景:男的手持鸚鵡杯,美美的飲著江南特有的用椰子釀制的酒漿,女的在放開(kāi)她那清脆婉轉(zhuǎn)的歌喉,船行遠(yuǎn)了,他還在“歌聲遠(yuǎn)”中仔細(xì)地聽(tīng)著,品味著所見(jiàn)情景,這不僅使人想見(jiàn)到了歌聲的優(yōu)美,而且看到了一幅天長(zhǎng)水遠(yuǎn)的畫(huà)面,看到了一幅詞人陶醉江南風(fēng)光的圖畫(huà)。
一首僅僅三十個(gè)字的小令,卻描繪出了江南山光水色之秀美,肥田沃土之喜人,農(nóng)民之勤勞富庶,富者之悠閑自得,詞人之喜悅歡暢,清川之舟楫往還。這樣大的容涵量,寫(xiě)得卻不擁不擠,雍容自如,疏淡雅致,這是很難得的。張炎《詞源》說(shuō):“大詞之料,可以斂為小詞,小詞之料,不可展為大詞。”作者的本領(lǐng),就在于能將“大詞之料”寫(xiě)成一篇小詞,讀來(lái)使人感到精美而有韻致。張炎又說(shuō):“詞之難于令曲,如詩(shī)之難于絕句。不過(guò)十?dāng)?shù)句,一句一字閑不得。末句最當(dāng)留意,有有余不盡之意始佳�!边@首小令的收尾,就富有余音繚繞之佳趣。
南鄉(xiāng)子原文翻譯及賞析13
東武望余杭,云海天涯兩渺茫。何日功成名遂了,還鄉(xiāng),醉笑陪公三萬(wàn)場(chǎng)。
不用訴離觴,痛飲從來(lái)別有腸。今夜送歸燈火冷,河塘,墮淚羊公卻姓楊。
譯文
東武和余杭兩地相望,遠(yuǎn)隔天涯云海茫茫。什么時(shí)候才能功成名就,衣錦還鄉(xiāng),到那時(shí)我定與你同笑長(zhǎng)醉三萬(wàn)場(chǎng)。
不用像世俗的樣子用酒來(lái)訴說(shuō)離情別緒,痛快的飲宴從來(lái)都另有緣由。酒闌人散,拿著殘燈送你歸去,走過(guò)河塘,恍惚間見(jiàn)落淚如羊祜的卻是你楊元素啊。
注釋
南鄉(xiāng)子:詞牌名,唐教坊曲�!督饖Y集》入“黃鐘宮”。唐教坊曲,原為單調(diào),有二十七字、二十八字、三十字各體,平仄換韻。單調(diào)始自后蜀歐陽(yáng)炯。南唐馮延巳始增為雙調(diào)。馮詞平韻五十六字,十句,上下片各四句用韻。另有五十八字體。雙調(diào)五十六字,前后闋各四平韻,一韻到底。
楊元素:即楊繪,公元1074年(熙寧七年)七月接替陳襄為杭州知州,九月,蘇軾由杭州通判調(diào)為密州知府,楊再為餞別于西湖上,唱和此詞。
東武:密州治所,今山東諸城。余杭:杭州。
“醉笑”句:唐李白《襄陽(yáng)歌》:“百年三萬(wàn)六千日,一日須傾三百杯�!贝嘶闷湟狻�
河塘:指沙河塘,在杭州城南五里,宋時(shí)為繁榮之區(qū)。
“墮淚”句:《晉書(shū)·羊祜傳》:羊祜為荊州督。其后襄陽(yáng)百姓于祜在峴山游息之處建廟立碑,歲時(shí)享祭,望其碑者,莫不流涕。杜預(yù)因名之為“墮淚碑”。這里以楊繪比羊祜,“羊”、“楊”音近。
賞析
“東武望余杭,云海天涯兩渺茫�!北磉_(dá)別后思念之情。起句便寫(xiě)他日密州杭州相隔天涯,相望渺茫,頗有黯然別情。接下來(lái)兩句卻讓人看盡世人的悲哀。為什么有思念,為什么有無(wú)可奈何,為什么有離殤有墮淚,原來(lái)只為心中還存了一點(diǎn)功名的熱望,總想現(xiàn)在的勞累奔波,或許有個(gè)指望,可能有些許盼頭。
“何日功成名遂了”,到時(shí)“還鄉(xiāng)”,這和衣錦還鄉(xiāng)是一個(gè)道理的。背井離鄉(xiāng),親朋相識(shí)卻不得見(jiàn)數(shù)載經(jīng)年,一切的一切求一個(gè)功成名遂再還鄉(xiāng),然后好好坐下,酒到杯干,細(xì)數(shù)這些年來(lái)的如意不如意,“陪公三萬(wàn)場(chǎng)”,將缺失的歲月再補(bǔ)回,再重拾,再追憶。這里既有不舍之情、別后思念之意,更有一番豁達(dá)豪邁之氣。
“不用訴離觴,痛飲從來(lái)別有腸�!眲t勸好友不必戚戚于黯然離別之情�!安挥迷V離殤,”詞人對(duì)給他餞行的楊繪說(shuō),“痛飲從來(lái)別有腸�!笔呛肋~還是離愁百轉(zhuǎn)千回,完全不必費(fèi)神分辨。離殤從來(lái)是不用訴,訴不出的。痛哭也好微笑也罷,不同的人的表露方式從來(lái)都是不一樣的'。此句寫(xiě)出了以酒化情,千言萬(wàn)語(yǔ)的別情盡在心腸千回百轉(zhuǎn),看似豪邁,實(shí)則深藏凄然別情,看似凄然,卻有鏗鏘有力。這般矛盾的勸酒之詞,可謂妙絕。
“今夜送歸燈火冷,河塘。”這兩句描繪了一幅凄清冷肅的送歸圖,河塘夜色,燈火已殘,斯人獨(dú)行月下。這是七月的事情了,那時(shí)的河塘邊當(dāng)有蛙鳴聲做伴。蘇軾擅書(shū)畫(huà),赫赫有名的宋四家居首,才華橫溢,可是官海沉浮,身不由己。一把辛酸淚,到底難以掩飾,痛飲到了最后,也沒(méi)能硬生生逼住眼底的熱氣�!皦櫆I羊公卻姓楊”,則是以楊繪比羊祜了,表達(dá)出對(duì)友人的贊賞,反映了作者與友人的情誼。以友人墮淚收尾,辛酸而止,言雖盡而別情悠悠無(wú)盡。
此詞上片想象與友人兩地相望的情景以及功成還鄉(xiāng)的愿望,表達(dá)別后思念之情;下片表示不以世俗的方式來(lái)表達(dá)離情別緒,并寫(xiě)出了對(duì)友人的贊賞之情。該詞真情勃郁,又巧妙地將想象、寫(xiě)景,用典等手法結(jié)合起來(lái),是一篇即席惜別的佳作。
創(chuàng)作背景
此詞當(dāng)作于公元1074年(熙寧七年),是蘇軾唱和楊繪(字元素)的應(yīng)酬之作。作者因?qū)贾莸囊酪啦簧岷蛯?duì)楊檜人品的敬佩、贊賞以及出任州官的喜悅,故而寫(xiě)下此詞。
蘇軾
�。�1037年1月8日-1101年8月24日)字子瞻、和仲,號(hào)鐵冠道人、東坡居士,世稱蘇東坡、蘇仙,漢族,眉州眉山(四川省眉山市)人,祖籍河北欒城,北宋著名文學(xué)家、書(shū)法家、畫(huà)家,歷史治水名人。蘇軾是北宋中期文壇領(lǐng)袖,在詩(shī)、詞、散文、書(shū)、畫(huà)等方面取得很高成就。文縱橫恣肆;詩(shī)題材廣闊,清新豪健,善用夸張比喻,獨(dú)具風(fēng)格,與黃庭堅(jiān)并稱“蘇黃”;詞開(kāi)豪放一派,與辛棄疾同是豪放派代表,并稱“蘇辛”;散文著述宏富,豪放自如,與歐陽(yáng)修并稱“歐蘇”,為“唐宋八大家”之一。蘇軾善書(shū),“宋四家”之一;擅長(zhǎng)文人畫(huà),尤擅墨竹、怪石、枯木等。作品有《東坡七集》《東坡易傳》《東坡樂(lè)府》《瀟湘竹石圖卷》《古木怪石圖卷》等。
南鄉(xiāng)子原文翻譯及賞析14
南鄉(xiāng)子(霜降水痕收)原文:
霜降水痕收。淺碧鱗鱗露遠(yuǎn)洲。酒力漸消風(fēng)力軟,颼颼。破帽多情卻戀頭。
佳節(jié)若為酬。但把清尊斷送秋。萬(wàn)事到頭都是夢(mèng),休休。明日黃花蝶也愁。
翻譯:
譯文
深秋霜降季節(jié),江上水淺,淺碧的江水,泛著鱗鱗微波,登樓遙望,水位下降后,露出了江心沙。酒力漸消后,敏感的皮膚感受到了軟軟的涼風(fēng),仍覺(jué)有“颼颼”涼意。世事的紛紛擾擾、官場(chǎng)的勾心斗角,我渴望超脫而又無(wú)法真正超脫,如同破舊的.帽子多情戀頭,不肯被風(fēng)吹走。
只應(yīng)縱情痛飲酬答佳節(jié),不必懷憂,就用清酒打發(fā)走寥落的秋意。世間萬(wàn)事,皆是夢(mèng)境,轉(zhuǎn)眼成空;榮辱得失、富貴貧賤,都是過(guò)眼云煙;世事的紛紛擾擾,不必耿耿于懷。明日之菊,色香均會(huì)大減,連迷戀菊花的蝴蝶,也會(huì)為之嘆惋傷悲。好花難久,此時(shí)對(duì)此盛開(kāi)之菊,更應(yīng)開(kāi)懷暢飲,盡情賞玩。
注釋
�、俅嗽~于公元1082年(元豐五年)在黃州作。涵輝樓:在黃岡縣西南。宋韓琦《涵輝樓》:“臨江三四樓,次第壓城首。山光遍軒楹,波影撼窗牖�!睘楫�(dāng)?shù)孛麆�。蘇軾《醉蓬萊》序云:“余謫居黃州,三見(jiàn)重九,每歲與太守徐君猷會(huì)于西霞樓�!毙炀啵好笫�,當(dāng)時(shí)黃州知州。
�、谄泼本洌骸稌x書(shū)·孟嘉傳》載孟嘉于九月九日登龍山時(shí)帽子為風(fēng)吹落而不覺(jué),后成重陽(yáng)登高典故。此詞翻用其事。
�、廴魹槌辏涸鯓討�(yīng)付過(guò)去。
④尊:同“樽”,酒杯。
�、菝魅站洌禾凄嵐取妒站赵~》:“節(jié)去蜂蝶不知,曉庭還繞折空枝。”此詞更進(jìn)一層,謂重陽(yáng)節(jié)后菊花凋萎, 蜂蝶均愁。蘇軾《九日次韻王鞏》:“相逢不用忙歸去,明日黃花蝶也愁�!惫势洹杜c王定國(guó)》中提到此句。
賞析:
這首詞是蘇軾貶謫黃州期間,于公元1082年(元豐五年)重陽(yáng)日郡中涵輝樓宴席上為黃州知州徐君猷而作。詞中抒發(fā)了作者以順處逆、曠達(dá)樂(lè)觀而又略帶惆悵、哀愁的矛盾心境。作者以的意境、語(yǔ)言和題材、內(nèi)容入詞,緊扣重九樓頭飲宴,情景交融地抒寫(xiě)了自己的胸襟懷抱。
詞的上片寫(xiě)樓中遠(yuǎn)眺情景。首句“霜降水痕收,淺碧鱗鱗露遠(yuǎn)洲”,描繪大江兩岸晴秋景象。江上水淺,是深秋霜降季節(jié)現(xiàn)象,以“水痕收”表之�!皽\碧”承上句江水,“鱗鱗”是水泛微波,似魚(yú)鱗狀:“露遠(yuǎn)洲”,水位下降,露出江心沙洲,“遠(yuǎn)”字體現(xiàn)的是登樓遙望所見(jiàn)。兩句是此時(shí)此地即目之景,勾勒出天高氣清、明麗雄闊的秋景。
“酒力漸消風(fēng)力軟,颼颼,破帽多情卻戀頭”,此三句寫(xiě)酒后感受。“酒力漸消”,皮膚敏感,故覺(jué)有“風(fēng)力”。而風(fēng)本甚微,故覺(jué)其“力軟”。風(fēng)力雖“軟”,仍覺(jué)有“颼颼”涼意。但風(fēng)力再軟,仍不至于落帽。此三句以“風(fēng)力”為軸心,圍繞它來(lái)發(fā)揮。晉時(shí)孟嘉落帽于龍山,是唐宋詩(shī)詞常用的典故。蘇軾對(duì)這一典故加以反用,說(shuō)破帽對(duì)他的頭很有感情,不管風(fēng)怎樣吹,抵死不肯離開(kāi)�!捌泼薄边@里具有象征隱喻意義,指的是世事的紛紛擾擾、官場(chǎng)的勾心斗角。作者說(shuō)破帽“多情戀頭”,不僅不厭惡,反而深表喜悅,這其實(shí)是用戲謔的手法,表達(dá)自己渴望超脫而又無(wú)法真正超脫的無(wú)可奈何。 下片就涵輝樓上宴席,抒發(fā)感慨。“佳節(jié)若為酬,但把清樽斷送秋”兩句,化用杜牧《重九齊山登高》詩(shī)“但將酩酊酬佳節(jié),不用登臨怨落暉”句意�!皵嗨汀�,此即打發(fā)走之意。政治上所受重大打擊,使他對(duì)待世事的態(tài)度有所變化,由憂懼轉(zhuǎn)為達(dá)觀,這乃是他黃州時(shí)期所領(lǐng)悟到的安心之法。 歇拍三句申說(shuō)為何要以美酒斷送秋。“萬(wàn)事到頭都是夢(mèng)”是化用宋初潘閬“萬(wàn)事到頭都是夢(mèng),休嗟百計(jì)不如人”句意。“明日黃花蝶也愁”反用唐鄭谷詠《十日菊》中“節(jié)去蜂愁蝶不知,曉庭還繞折殘枝”句意,意謂明日之菊,色香均會(huì)大減,已非今日之菊,連迷戀菊花的蝴蝶,也會(huì)為之嘆惋傷悲。此句以蝶愁喻良辰易逝,好花難久,正因?yàn)槿绱耍藭r(shí)對(duì)此盛開(kāi)之菊,更應(yīng)開(kāi)懷暢飲,盡情賞玩。
“萬(wàn)事到頭都是夢(mèng),休休”,這與蘇軾別的詞中所發(fā)出的“人間如夢(mèng)”、“世事一場(chǎng)大夢(mèng)”、“未轉(zhuǎn)頭時(shí)皆夢(mèng)”、“古今如夢(mèng),何曾夢(mèng)覺(jué)”,“君臣一夢(mèng),古今虛名”等慨嘆異曲同工,表現(xiàn)了蘇軾后半生的生活態(tài)度。他看來(lái),世間萬(wàn)事,皆是夢(mèng)境,轉(zhuǎn)眼成空;榮辱得失、富貴貧賤,都是過(guò)眼云煙;世事的紛紛擾擾,不必耿耿于懷。如果命運(yùn)不允許自己有為,就飲酒作樂(lè),終老余生;如有機(jī)會(huì)一展抱負(fù),就努力為之。這種進(jìn)取與退隱、積極與消極的矛盾雙重心理,在詞中得到了集中體現(xiàn)。
南鄉(xiāng)子原文翻譯及賞析15
原文
作者:顧太清
花氣靄芳芬,翠幕重簾不染塵。夢(mèng)里真香通鼻觀,氤氳。不是婷婷倩女魂。
細(xì)蕊綴紛紛,淡粉輕脂最可人。懶與凡葩爭(zhēng)艷冶,清新。贏得嘉名自冠群。
注釋
[1]翠幕:翠色的帷幕。
[2]氤氳:彌漫貌。
[3]嘉名:好名稱。
賞析
詞作于戊午(1858年)至葵亥(1863年)之間。
瑞香屬木木花種,香氣馥郁是最重要的特點(diǎn)。這首詠花詞,上片集中贊嘆它的芳香。說(shuō)它“花氣靄芬芳”,如團(tuán)團(tuán)云霧久久不散,以致令“翠幕重簾不染塵”,灰塵也被香霧驅(qū)走了。又說(shuō)它“夢(mèng)里真香通鼻觀,氤氳”,它已不是花香,而是能使通體澄明虛靜的一種夢(mèng)里真香,如佛家修煉獲得的通透鼻觀的內(nèi)心感受。因而又懷疑它莫不是倩女的`離魂就在這里。香氣異常抽象,以瑞香的馥郁感受,不是一個(gè)統(tǒng)稱的“香”可以說(shuō)清,詞人調(diào)動(dòng)了各種方法來(lái)表現(xiàn)它,獲得了藝術(shù)的效果。下片著重寫(xiě)花的品格和姿色的可愛(ài)�!凹�(xì)蕊綴紛紛”,是說(shuō)它花蕊細(xì)小,多而密,好像連綴在一起的樣子。瑞香有不同品種,詞人又特別舉出“淡粉輕脂”的一種“最可人”。從一般到個(gè)別。又說(shuō)它色澤淡雅,“懶與凡葩爭(zhēng)艷冶”,見(jiàn)之有一種“清新”之感。這里又通過(guò)詞人的主觀品鑒,贊揚(yáng)了它的品格高雅,甘為寂寞。它“贏得嘉名”并不是去與凡葩爭(zhēng)奇斗妍獲得的,是自然而然獲得的,即所謂桃李無(wú)言,下自成蹊。人們喜愛(ài)它,才“自冠群”,自成為群芳之冠。上下兩片層次分明。瑞香以香著稱,所以值得注意的是詞人從多方面多角度,以及不同的方法來(lái)表現(xiàn)它的這一突出特點(diǎn),幾近于可觸可摸。
【南鄉(xiāng)子原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:
南鄉(xiāng)子原文翻譯及賞析03-28
南鄉(xiāng)子·端午原文翻譯及賞析02-17
南鄉(xiāng)子·冬夜原文翻譯賞析12-26
南鄉(xiāng)子·冬夜原文翻譯及賞析07-25
南鄉(xiāng)子·有感原文翻譯及賞析08-25
南鄉(xiāng)子·有感原文賞析及翻譯04-23