聞官軍收河南河北原文及賞析【優(yōu)】
聞官軍收河南河北
作者:杜甫
朝代:唐朝
【聞官軍收河南河北】劍外忽傳收薊北,初聞涕淚滿衣裳。卻看妻子愁何在,漫卷詩書喜欲狂。白日放歌須縱酒,青春作伴好還鄉(xiāng)。即從巴峽穿巫峽,便下襄陽向洛陽。
譯文:劍門關(guān)外忽然聽說官軍收復(fù)薊北,乍聽到止不住的淚水灑滿了衣裳。回頭看妻兒的愁容不知去了何方,胡亂收拾著詩書不由得欣喜若狂。白日里引吭高歌呵且須縱情飲酒,春光正好伴我返回那久別的故鄉(xiāng)。立即動身穿過了巴峽再穿過巫峽,然后經(jīng)過襄陽再轉(zhuǎn)向那舊都洛陽。
注釋:⑴聞:聽見,看見。⑵“劍外”句:這幾個字里面便包含著眼淚。人是遠(yuǎn)在劍南,消息是來得這樣出人意外,而這消息又正是有關(guān)整個國家的大喜事,哪能不驚喜掉淚?稱劍南為劍外,猶稱湖南為湖外,嶺南為嶺外,乃唐人習(xí)慣語。劍外:劍門關(guān)以外,這里指四川。當(dāng)時杜甫流落在四川。也做劍南。薊北:泛指唐代幽州、薊州一帶,今河北北部地區(qū),是安史叛軍的根據(jù)地。⑶“初聞”句:這是痛定思痛、喜極而悲的眼淚。涕:眼淚。⑷“卻看”句:這句應(yīng)結(jié)合杜甫一家的經(jīng)歷來理解。杜甫和他的妻子都是死里逃生吃夠了苦的,現(xiàn)在看見妻子無恙(時已迎家來梓州),故有“愁何在”的快感。按白居易《人峽次巴東》詩云:“不知遠(yuǎn)郡何時到,猶喜全家去此同。”又《自詠老身示諸家屬》詩云,“家居雖淮落,眷屬幸團(tuán)圓。”白未經(jīng)大喪亂,尚且如此,杜甫這時的快感,就更是人情之常了。卻看:再看,還看。妻子:妻子和孩子。愁何在:哪還有一點(diǎn)的憂傷?愁已無影無蹤。⑸漫卷:胡亂地卷起(這時還沒有刻板的書)。是說杜甫已經(jīng)迫不及待地去整理行裝準(zhǔn)備回家鄉(xiāng)去了。喜欲狂:高興得簡直要發(fā)狂(欣喜若狂)。⑹白日:表現(xiàn)時光美好。放歌:放聲高歌。須:應(yīng)當(dāng)?v酒:開懷痛飲。⑺“青春”句:春日還鄉(xiāng),一路之上,柳暗花明,山清水秀,毫不寂寞,故曰青春作伴好還鄉(xiāng)。青春:指明麗的春天。作伴也作:與妻兒一同。這里的青春是人格化了的。劉希夷《出塞》詩:“曉光隨馬度,春色伴人歸!贝艘韵氯浣灶A(yù)擬將來的話。⑻“即從”二句:寫還鄉(xiāng)所采取的路線。即,是即刻。峽險而狹,故曰穿,出峽水順而易,故曰下,由襄陽往洛陽,又要換陸路,故用向字。人還在梓州,心已飛向家園,想見杜甫那時的喜悅。杜甫自注:“余有田園在東京(洛陽)。”——浦注:“八句詩,其疾如飛,題事只一句,涂俱寫情。生平第一首快詩也,”——按《太平御覽》卷六五引《三巴記》云:“閻、白二水合流,自漢中至始寧城下,人武陵,曲折三曲,有如巴字,亦曰巴江,經(jīng)峻峽中,謂之巴峽!遍仭锥,即嘉陵江上游,杜詩巴峽,蓋指此。若長江中巴東三峽之巴峽,乃在巫峽之東,杜時在梓州,不得云“從巴峽穿巫峽”,注解多誤。巫峽:長江三峽之一,因穿過巫山得名。⑼便:就的意思。襄陽:今屬湖北。洛陽:今屬河南,古代城池。
賞析:
《聞官軍收河南河北》作于公元763年(廣德元年)春天,時杜甫52歲。公元762年(寶應(yīng)元年)冬季,唐軍在洛陽附近的衡水打了一個大勝仗,收復(fù)了洛陽和鄭(今河南鄭州)、汴(今河南開封)等州,叛軍頭領(lǐng)薛嵩、張忠志等紛紛投降。第二年,史思明的兒子史朝義兵敗自縊,其部將田承嗣、李懷仙等相繼投降,至此,持續(xù)七年多的“安史之亂”宣告結(jié)束。杜甫是一個熱愛祖國而又飽經(jīng)喪亂的詩人,當(dāng)時正流寓梓州(治所在今四川三臺),過著飄泊生活。他聽到這個消息,內(nèi)心無比激動,以飽含激情的筆墨,寫下了這篇膾炙人口的名作。
【聞官軍收河南河北原文及賞析】相關(guān)文章:
聞官軍收河南河北原文及賞析07-19
聞官軍收河南河北原文及賞析10-05
聞官軍收河南河北原文、翻譯、賞析12-30
聞官軍收河南河北原文翻譯及賞析03-28
聞官軍收河南河北原文的翻譯及賞析02-15
聞官軍收河南河北的原文翻譯及賞析10-20
《聞官軍收河南河北》原文翻譯及賞析07-18
聞官軍收河南河北原文翻譯及賞析06-02
杜甫詩《聞官軍收河南河北》原文賞析03-31