中文字幕高清在线,中文字幕在线电影观看,中文字幕在线看,免费国产一区二区三区,男攻调教双性男总裁,热热涩热热狠狠色香蕉综合,亚洲精品网站在线观看不卡无广告

留別妻原文及賞析

時(shí)間:2023-07-22 17:13:08 古籍 我要投稿

【優(yōu)】留別妻原文及賞析

  原文:

  留別妻

  蘇武〔兩漢〕

  結(jié)發(fā)為夫妻,恩愛兩不疑。

  歡娛在今夕,嬿婉及良時(shí)。

  征夫懷遠(yuǎn)路,起視夜何其?

  參辰皆已沒,去去從此辭。

  行役在戰(zhàn)場,相見未有期。

  握手一長嘆,淚為生別滋。

  努力愛春華,莫忘歡樂時(shí)。

  生當(dāng)復(fù)來歸,死當(dāng)長相思。

  譯文:

  你我結(jié)發(fā)成為夫妻,相親相愛兩不相疑。歡樂只在今天晚上,兩情歡好要趁這美好的時(shí)刻。遠(yuǎn)征人心里老惦記出行的事,起身看看深夜到何時(shí)?天上星星全都看不到,走啊從此分別了。奉命遠(yuǎn)行上戰(zhàn)場,兩人不知何時(shí)才能相見。緊握雙手長聲嘆息,生離別啊淚更多。努力珍惜青春,不要忘記歡樂的時(shí)候。如果有幸能活著,一定會(huì)回到你身邊。如果不幸死了,也會(huì)永遠(yuǎn)想你。注釋結(jié)發(fā):指男女成年時(shí)。古代男子年20束發(fā)加冠,女子年15歲束發(fā)加笄,表結(jié)發(fā)。

  注釋:

  嬿(yàn)婉:兩情歡合。

  及:趁著。

  懷往路:想著出行的事!巴贰币蛔鳌斑h(yuǎn)路”。

  往:去,上。

  夜何其:語出《詩經(jīng)·庭燎》:“夜如何其?”是說“夜晚何時(shí)?”其(jī),語尾助詞。

  參(shēn):星名,每天傍晚出現(xiàn)于西方。

  辰:星名,每天黎明前出現(xiàn)于東方。

  參辰:宿。

  辭:辭別,分手。

  行役:即役行,指奉命遠(yuǎn)行。

  生別:即生離。

  滋:益、多。

  愛:珍重。

  春華:青春。比喻少壯時(shí)期。

  來歸:即歸來。

  賞析:

  此詩是一首抒情詩,前四句說夫妻恩愛,五句至八句寫深夜話別,九句至十二句寫黎明分手,最后四句寫互勉立誓。全詩以時(shí)間為序,圍繞夫妻恩愛,突出話別、分手和互勉。語言質(zhì)樸明白,生動(dòng)流暢。

  開頭四句從夫妻平時(shí)恩愛敘起,說明自結(jié)為夫妻之后,兩相恩愛,從無猜疑,這樣就為離別與相思,做了鋪墊。三四兩句,雖未明言離別,但從歡娛燕婉,僅有今夕的描寫中,已透出夫妻即將分別的信息。既然夫妻在一起的時(shí)間不多了,良辰在于今夕,這短暫的時(shí)光就特別可貴,從惜時(shí)寫惜別,雖未明言離別而離思已滿。開頭四句,委婉含蓄地寫出了夫妻離別的凄苦。

  “征夫懷遠(yuǎn)路”以下四句,敘述將要分別的景物!罢鞣颉蹦俗髡咦灾福斑h(yuǎn)路”即去匈奴之路。此時(shí)作者王命在身,奉命使北,不得不割舍夫妻之情。也可能是王命急宣的緣故,詩人需要夙夜起身,故起觀夜色,惟恐誤了行程。仰觀天際,看到參星與辰星皆已隕落,天色將曙,此時(shí)應(yīng)踏上征途,別妻遠(yuǎn)行了。

  “行役在戰(zhàn)場”以下四句,正面摧寫夫妻離別。首句點(diǎn)明去路,“戰(zhàn)場”指匈奴統(tǒng)治之地,自秦至漢,匈奴成了北地主要的邊患,可以說是個(gè)古戰(zhàn)場,所以李白《戰(zhàn)城南》云:“秦家筑城備胡處,漢家還有烽火燃!辈贿^這次蘇武使匈奴,并不是到這個(gè)古戰(zhàn)場上去與匈奴打仗,而是因“送匈奴使留在漢者”,此處露出了偽托的馬腳。既然去路是如此遙遠(yuǎn),不管行役作戰(zhàn)也好,出使也好,夫妻再相見是無有定期的,想到這里,夫妻之間惟有握手長嘆,淚滿衣襟,有不勝臨歧之痛。

  末四句寫新婚夫婦臨別時(shí)的相互鄭重叮嚀。其中“努力”二句是妻子對(duì)丈夫的囑托,她要丈夫在行役中愛惜自己的青春年華,注意保重身體,同時(shí)牢記夫妻間的恩愛與歡樂,體現(xiàn)了一個(gè)妻子的關(guān)心和擔(dān)心;“生當(dāng)”二句是丈夫?qū)ζ拮拥幕卮穑骸叭裟苌,一定與你白頭偕老,若死在戰(zhàn)場,也將一直把你懷念!北憩F(xiàn)了丈夫?qū)矍榈闹邑懖挥。這段對(duì)話,不僅展示了人物樸實(shí)、美好的內(nèi)心,而且更充實(shí)了詩首二句中“兩不疑”的內(nèi)容,使全詩增添了一種悲劇氣氛。前賢曾謂悲劇就是將美好的東西毀滅給人看,此詩正符合這樣一種說法。男女相愛結(jié)為夫妻,原是人生中最美好的事,可是在殘酷的兵役制逼迫下,它只能像一朵剛綻放即被摧殘的花,轉(zhuǎn)瞬即逝,無法追回。

  歷史上有許多寫離狀別的佳作,此詩當(dāng)能在其中占一席之地。它的選材、表達(dá)、風(fēng)格等,都對(duì)后代有廣泛的影響。唐代大詩人杜甫的名作《新婚別》可以說是這方面的代表。

  蘇武

  蘇武(前140—前60年),字子卿,漢族,杜陵(今陜西西安東南)人,中國西漢大臣。武帝時(shí)為郎。天漢元年(前100年)奉命以中郎將持節(jié)出使匈奴,被扣留。匈奴貴族多次威脅利誘,欲使其投降;后將他遷到北海(今貝加爾湖)邊牧羊,揚(yáng)言要公羊生子方可釋放他回國。蘇武歷盡艱辛,留居匈奴十九年持節(jié)不屈。至始元六年(前81年),方獲釋回漢。蘇武去世后,漢宣帝將其列為麒麟閣十一功臣之一,彰顯其節(jié)操。

【留別妻原文及賞析】相關(guān)文章:

留別妻原文及賞析08-24

留別妻原文翻譯及賞析01-13

留別妻原文、翻譯及賞析03-21

留別妻原文翻譯及賞析03-24

《留別妻》原文、翻譯及賞析05-20

留別妻原文翻譯賞析08-24

留別妻原文、翻譯及賞析3篇03-21

留別妻原文翻譯及賞析(2篇)05-29

留別妻原文翻譯注釋及賞析03-18