- 滿井游記原文及譯文 推薦度:
- 相關(guān)推薦
滿井游記原文及譯文(范例3篇)
滿井游記原文及譯文1
滿井游記:
作者:袁宏道
燕地寒,花朝節(jié)后,余寒猶厲。凍風(fēng)時作,作則飛沙走礫。局促一室之內(nèi),欲出不得。每冒風(fēng)馳行,未百步輒返。
廿二日,天稍和,偕數(shù)友出東直,至滿井。高柳夾提,土膏微潤,一望空闊,若脫籠之鵠。于是,冰皮始解,波色乍明,鱗浪層層,清澈見底,晶晶然如鏡之新開而冷光乍出于匣也。山巒為晴雪所洗,娟然如試,鮮妍明媚,如倩女之靧面而髻鬟之始掠也。柳條將舒未舒,柔梢披風(fēng),麥田淺鬣寸許。游人雖未盛,泉而茗者,罍而歌者,紅裝而蹇者,亦時時有。風(fēng)力雖尚勁,然徒步則汗出浹背。凡曝沙之鳥,呷浪之鱗,悠然自得,毛羽鱗鬣之間,皆有喜氣。始知郊田之外未始無春,而城居者未之知也。
夫能不以游墮事,而瀟然于山石草木之間者,惟此官也。而此地適與余近,余之游將自此始,惡能無紀(jì)?己亥之二月也。
譯文:
北京地區(qū)氣候寒冷,花朝節(jié)以后,冬天留下的寒氣還很厲害。冷風(fēng)經(jīng)常刮起來,一刮起來時就飛沙走石。我躲在一間屋子里面,想出去卻不能。每次頂著寒風(fēng)快步走出去,總是不到百步就返回來。
二月二十二日,天氣略微暖和,我同幾個朋友出了東直門,到了滿井。高大的柳樹分立在堤的兩旁,肥沃的土地稍微濕潤,放眼望去,空闊的景象,感到自己像籠子里逃出的天鵝。在這時,薄冰開始溶化,水波開始發(fā)出亮光,像魚鱗一樣的波浪一層層的,水清澈看到河底,亮晶晶的,好像鏡子剛剛打開冷光突然從鏡匣子里閃射出來一樣。山巒被溶化的'雪水洗過后,美好的樣子好像擦過一樣,鮮明美好而又明媚,好像美麗的少女洗過臉剛剛梳好環(huán)形的發(fā)髻一樣。柳條將要舒展沒有舒展,柔嫩的柳梢頭在風(fēng)中散開,麥田里低矮的麥苗才一寸左右。游人雖然不多,但是汲泉水來煮茶喝的,端著酒杯唱歌的,穿著紅裝騎驢的,也經(jīng)常有。風(fēng)力雖然還很猛,但是走路就汗流浹背。所有在沙灘上曬太陽的鳥,汲水的魚兒,都悠閑自在,羽毛鱗鬣中間,都充滿了歡樂氣氛。我才知道城郊田野外面未嘗沒有春天,可是住在城里的人卻不知道它啊。
大概能夠不因游玩而耽誤公事,流連于山石草木之間的,只有我這個閑官兒了。而此地正好離我近,我將從現(xiàn)在出游,怎么能夠沒有記錄呢?己亥年的二月。
滿井游記原文及譯文2
滿井游記原文:
作者: 袁宏道
燕地寒,花朝節(jié)后,余寒猶厲。凍風(fēng)時作,作則飛沙走礫。局促一室之內(nèi),欲出不得。每冒風(fēng)馳行,未百步輒返。
廿二日天稍和,偕數(shù)友出東直,至滿井。高柳夾堤,土膏微潤,一望空闊,若脫籠之鵠。于時冰皮始解,波色乍明,鱗浪層層,清澈見底,晶晶然如鏡之新開而冷光之乍出于匣。山巒為晴雪所洗,娟然如拭,鮮妍明媚,如倩女之靧面而髻鬟之始掠也。柳條將舒未舒,柔梢披風(fēng),麥田淺鬣寸許。游人雖未盛,泉而茗者,罍而歌者,紅裝而蹇者,亦時時有。風(fēng)力雖尚勁,然徒步則汗出浹背。凡曝 沙之鳥,呷浪之鱗,悠然自得,毛羽鱗鬣 (之間皆有喜氣。始知郊田之外未始無春,而城居者未之知也。
夫不能以游墮事,瀟然于山石草木之間者,惟此官也。而此地適與余近,余之游將自此始,惡能無紀(jì)?己亥之二月也。
譯文:
燕地一帶(氣候)寒冷,花朝節(jié)過后,嚴(yán)寒的余威還很厲害,冷風(fēng)時常刮起來,就會沙土飛揚,碎石子亂滾。(我)(被)拘束在一間屋子里,想出去(卻)不行。每次頂著風(fēng)急速行走,沒(走到)一百步就(被迫)返回了。
二十二日天氣略微暖和,(我)和幾個朋友一起從東直門出去,到了滿井。高高的柳樹長在河堤的兩旁,肥沃的土地微微濕潤,一眼看過去空闊無際,(我)好像是從籠中飛出去的天鵝。在這時水面的一層冰開始融化了,水波開始發(fā)出亮光,像魚鱗似的浪紋層層推動,清澈透明,可以看到底,(水面)亮晶晶的好像鏡子新打開,清冷的光突然從鏡匣里射出一樣。山巒被融化的雪水洗干凈,美好的樣子像擦拭過一樣,鮮艷悅目,像美麗的少女洗了臉剛梳好髻鬟一樣。柳條將要舒展卻還未舒展,柔軟的柳梢在風(fēng)中散開,麥苗高約一寸。游人雖然不是很多,汲泉水煮茶喝的,端著酒杯唱歌的,穿著艷裝騎驢的,也時常有。風(fēng)力雖然依然猛烈,但是步行卻會汗水濕透背。在沙灘上曬太陽的`鳥,浮到水面戲水的魚,安適愉快,自得其樂,一切動物之中都有喜悅的氣氛。(我)才知道郊田的外面未嘗沒有春天,只是居住在城里的人不知道這一點。
不能因為游玩而耽誤公事,心中沒有牽掛在山石草木之間的人,只有(我)這個閑官兒了。而這個地方正好和我很近,我將從這里開始游玩,怎能沒有記游的文章呢?己亥年的二月。
寫作背景:
袁宏道少敏慧,善詩文,年十六為諸生,結(jié)社城南,自為社長,“社友年三十以下者皆師之,奉其約束不敢犯!比f歷二十年(1592)登進(jìn)士第,萬歷二十三年(1595)謁選為吳縣知縣,聽政敏決,公庭鮮事。政暇與士大夫談文說詩,以風(fēng)雅自命。宏道任吳縣縣令時,在任僅二年,就使“一縣大治”,“吳民大悅”。辭去縣令后,“為人貸得百金”,作妻室生活費用。首輔申時行贊嘆說:“二百年來,無此令矣!”萬歷二十六年(1598),袁宏道收到在京城任職的哥哥袁宗道的信,讓他進(jìn)京。他只好收斂起游山玩水的興致,來到北京,被授予順天府(治所在北京)教授。第二年,升為國子監(jiān)助教!稘M井游記》就寫于這一年的春天。越二年,補禮部儀制司主事,數(shù)月即請告歸。后遷官至稽勛郎中,不久即謝病歸里。萬歷三十八年(1610)卒,年四十有三。他去世以后,連購買棺材及眷屬回故里的路費都是朋友們的捐助和賣盡他的書畫幾硯湊的。《明史》卷二八八有傳。此文被選入語文版八年級上冊語文書魯教版八年級上冊語文書及人教版八年級下冊語文書。在八年級下冊語文書中充分使學(xué)生學(xué)習(xí)本科主要內(nèi)容及核心思想。
滿井游記原文及譯文3
滿井游記原文:
燕地寒,花朝節(jié)后,余寒猶厲。凍風(fēng)時作,作則飛沙走礫。局促一室之內(nèi),欲出不得。每冒風(fēng)弛行,未百步輒返。廿二日天稍和,偕數(shù)友出東直,至滿井。高柳夾堤,土膏微潤,一望空闊,若脫籠之鵠。于時冰皮始解,波色乍明,鱗浪層層,清澈見底,晶晶然如鏡之新開而冷光之乍出于匣也。山巒為晴雪所洗,娟然如拭,鮮妍明媚,如倩女之面而髻鬟之始掠也。柳條將舒未舒,柔梢披風(fēng),麥田淺鬣寸許。游人雖未盛,泉而茗者,擂而歌者,紅裝而謇者,亦時時有。風(fēng)力雖尚勁,然徒步則汗出浹背。凡曝沙之鳥,呷浪之鱗,悠然自得,毛羽鱗鬣之間皆有喜氣。始知郊田之外未始無春,而城居者未之知也。夫不能以游墮事,蕭然于山石草木之間者,惟此官也。而此地適與余近,余之游將自此始,惡能無紀(jì)?己亥之二月也。
滿井游記譯文:
北京一帶氣候寒冷,過了花朝節(jié),殘留的寒意仍然很凜冽。冷風(fēng)時常刮起,一刮冷風(fēng)就揚起滿天沙塵。(我)只好拘束在屋子里,想出去走走也不行。每次迎著風(fēng)快步疾走出去,不到百步就轉(zhuǎn)了回來。二月二十二日那天,略微暖和些,我和幾個朋友一塊兒出了東直門,到了滿井。高大的柳樹成排的分立在堤的兩旁,肥沃的`土地有些濕潤。放眼望去是一片開闊的景色,好象是自己從籠子里飛出來的天鵝(無比輕松)。這時河上的冰開始融化,水波開始發(fā)出亮光,泛起一層一層魚鱗似的波紋,水清澈極了,可以看到河底,亮晶晶的,好象剛打開鏡匣,冷光突然從匣子里閃射出來一樣。山巒被融化的雪水洗過后,是那樣美好、光潔,呈現(xiàn)出迷人的風(fēng)姿,好象美麗的少女洗了臉剛剛梳好髻鬟一樣。柳條將要伸展卻尚未伸展,柔嫩的梢頭在風(fēng)中散開。麥苗出土了,高一寸左右。游人還不算很多。但汲泉煮茶喝的,拿著酒杯唱歌的,身著艷裝騎驢的,也時時可以見到。風(fēng)力雖然還很猛,然而徒步行走就會有汗水流出濕透脊背。所有在沙灘上曬太陽的鳥兒,浮到水面上吸水的魚,都是一副悠閑自在的情態(tài),一切動物當(dāng)中都充滿了歡樂的氣氛。(我這)才知道郊田外面未嘗沒有春天,可住在城里的卻不知道啊。能夠不因為游山玩水而耽誤正事,瀟灑地徜徉于山石草木之間,就只有我這種閑官。而滿井這地方剛好離我的居所近,我游山玩水將從這個地方開始,又怎能沒有記錄的文章呢!己亥年二月。
【滿井游記原文及譯文】相關(guān)文章:
滿井游記原文及譯文12-20
《滿井游記》原文及翻譯【通用】02-28
《滿井游記》教案08-09
《滿井游記》教案08-04
《滿井游記》教案11-13
《滿井游記》說課稿01-12
《滿井游記》教案10-13
滿井游記說課稿05-13
滿井游記教案10-18