四級(jí)高頻句子及練習(xí)題
Dialogues /monologues:
1, TUC: (Trades Union Congress)——英國(guó)勞工聯(lián)合會(huì).
2, This should remind Britain’s employers just how much they depend on the good-will and voluntary extra work of their staff, the TUC says.
注意的詞語(yǔ): just : 起強(qiáng)調(diào)語(yǔ)氣的作用--(是否)可以翻譯成”正是”,
翻譯為: 這會(huì)提醒英國(guó)的雇主們自己是怎樣依賴于懷著善意且自愿加班工作的員工.英國(guó)勞工聯(lián)合會(huì)說(shuō)到.
3, And if it mades people and employers think a bit harder about organizing a better work-life balance, so much the better.
注意的詞語(yǔ): organizing: 在這里我將它翻譯成營(yíng)造.
翻譯為: 如果它能夠讓職員與雇主充分考慮一下?tīng)I(yíng)造一個(gè)更好的工作,生活平衡點(diǎn), 那是最好不過(guò)了.
4, It is often said that more business is done during social events than at the office.
注意的`詞語(yǔ): is done 這里是被動(dòng)語(yǔ)態(tài). 生意當(dāng)然是被做的咯.
翻譯為: 經(jīng)常有人說(shuō)在社交場(chǎng)合做成的生意比在辦公室里做成的多.
5, One person out of eight in labor force is said to be employed by a government unit on the state or local level. is that the case?
翻譯為: 據(jù)說(shuō), 八分之一的勞動(dòng)力被政府部們或地方國(guó)有企業(yè)錄用. 是那么回事嗎?
【四級(jí)高頻句子及練習(xí)題】相關(guān)文章:
四級(jí)翻譯練習(xí)題06-22
英語(yǔ)四級(jí)考試高頻短語(yǔ)和搭配摘抄03-17
四級(jí)聽(tīng)力對(duì)話練習(xí)題06-22
四級(jí)聽(tīng)力對(duì)話練習(xí)題精選06-15
四級(jí)考試閱讀練習(xí)題06-24