- 相關(guān)推薦
日語學(xué)科專業(yè)畢業(yè)論文(精選5篇)
對(duì)日語學(xué)科方面進(jìn)行相關(guān)的研究能提升學(xué)生們?cè)谌照Z方面的認(rèn)識(shí)。以下是小編為大家精心整理的日語學(xué)科專業(yè)畢業(yè)論文,歡迎大家閱讀。
日語學(xué)科專業(yè)畢業(yè)論文 篇1
一種文字的產(chǎn)生絕非一兩句話能夠簡(jiǎn)單的表述出來,不管是何種文字都是經(jīng)歷了漫長(zhǎng)的歷史演變,最終千錘百煉形成的。作為人類智慧與經(jīng)驗(yàn)的集合體,文學(xué)作品是文字記載的手段得以流傳,能夠在一定程度上反應(yīng)出文字的形成與發(fā)展。對(duì)于日語文字的研究,文章主要從日本古典文學(xué)的角度出發(fā)進(jìn)行研究。
一、漢字的傳入及萬葉假名
公元四世紀(jì),漢字經(jīng)朝鮮半島傳入日本。之前,日本以口頭語言為主,沒有文字。漢字的傳入開始日文章字的出現(xiàn)。也使得日本大量的古代神話、歌謠、傳說得以記錄保存。隨著佛教、儒教等文化思想隨著文字的傳入,進(jìn)一步的促進(jìn)了日文章化的繁榮。而漢字傳入日本之后,如何被接受與利用,是研究的一個(gè)重點(diǎn)。
《古事記》是日本第一部文字記載書籍。公元712年前后,日本命令太安萬侶對(duì)稗田阿禮習(xí)誦的歷史資料用文字進(jìn)行記錄。該書中,記錄了自創(chuàng)世以來至?xí)r代的歷史及神話傳說。之后,相繼出現(xiàn)記錄創(chuàng)世神話以及統(tǒng)治歷史的《日本書記》和對(duì)風(fēng)土民情記錄的《風(fēng)土記》。以上三部著作都是采用漢字進(jìn)行記錄的,只是在漢字的功能使用上存在差異,很多地方采用變體的漢文字,主要原因是日本人在學(xué)習(xí)韓文字時(shí),以日本式或者是生硬的表達(dá)造成的,該文體不是純正的古漢語,因此也成為變體漢文;書籍中的歌謠所采用的文字后來被稱之為“萬葉假名”,該文字不是純正日語中的假名,是在完全背離漢字意思的基礎(chǔ)上,將漢字作為表音符號(hào)進(jìn)行使用對(duì)如本固有詞匯的讀音進(jìn)行表示。《萬葉集》中大量的使用“萬葉假名”,如“安米”表示“めめ”(讀作ame,“雨”的意思)。由此可見,古代日文章學(xué)中,主要是采用漢字記錄、漢文撰寫的,主要是由于漢字傳入日本時(shí)間較短,還沒有形成日本本土文字。對(duì)“萬葉假名”和變體漢文的應(yīng)用,表現(xiàn)出古代日本人使用文字的一種傾向,在記錄歷史資料時(shí),采用漢文記錄,而對(duì)于抒情類詩歌的記錄多以假名進(jìn)行。“萬葉假名”的應(yīng)用也為以后的平假名和片假名的形成奠定了基礎(chǔ)。
二、平假名的形成
平假名是在公元九世紀(jì)前后產(chǎn)生的,而將其稱為假名也是后世出現(xiàn)的,最初稱為“女手”,主要意思是女子使用的文字。有假名既有真名,真名也就是漢字。根據(jù)這一點(diǎn)可以推斷,在假名出現(xiàn)之前,日本書寫所采用的文字只有漢字一種,在官方記錄和歷史文獻(xiàn)記錄中管飯的得到應(yīng)用。受日本封建社會(huì)發(fā)展的影響,朝廷中以男子為官為主,僅有小部分貴族男性才有機(jī)會(huì)學(xué)習(xí)漢字,對(duì)于當(dāng)時(shí)的如本人而言,漢字是一種艱澀難懂的文字,所以百姓及女子很難接觸到漢字的學(xué)習(xí)與使用。由于家庭式的私塾教學(xué),為貴族女性的學(xué)習(xí)提供了機(jī)會(huì),略有學(xué)識(shí)的女子在偷學(xué)漢字的時(shí)候,為方便記錄,往往書寫的比較潦草,簡(jiǎn)化了漢字符號(hào),形成“女手”,也就是后來的“平假名”。平假名的應(yīng)用一度受男性的排斥,但其由于簡(jiǎn)便書寫受到文人的親睞。
三、片假名的形成及發(fā)展
與平假名不同,片假名來源于漢字的.楷書,取出負(fù)荷聲音的漢字的一部分進(jìn)行簡(jiǎn)化而來,是為了訓(xùn)讀漢文而出現(xiàn)的,尤其是在佛經(jīng)傳入日本后,由于佛經(jīng)全部是由漢字書寫而成,日本的僧侶及文人在閱讀佛經(jīng)的時(shí)候,受發(fā)音不同的影響,為了記住漢字的日語發(fā)音,閱讀者在該字旁,加注一個(gè)漢字進(jìn)行表音。由于字間距的空間有限,因此采用漢字的偏旁部首來代替該漢字。就形成了最初的片假名,主要是以表音符號(hào)存在。到公元十世紀(jì),片假名發(fā)展為獨(dú)立的文字。由于該文字主要用于佛經(jīng)閱讀中,很受僧侶的親睞。到公元十一世紀(jì),片假名被廣泛的用于記錄一般性文章及詩詞歌賦中。古典文學(xué)中,第一部采用“漢文訓(xùn)讀”文體的文學(xué)書籍是公元12世紀(jì)出現(xiàn)的《今昔物語集》,也就是在漢字旁邊用小字號(hào)的片假名進(jìn)行標(biāo)注,由于書中數(shù)千故事都是以“今ぃ昔”開頭,以“卜ナ厶語リタヘルヤ”作為結(jié)尾,因此被稱為《今昔物語集》。至此,片假名已經(jīng)不單是作為表音符號(hào),已經(jīng)成為文章一種文體,有其固定的語義存在。平假名的發(fā)展經(jīng)歷了漫長(zhǎng)的時(shí)候,現(xiàn)有的片假名文字主要是在明治時(shí)期確定下來的。二戰(zhàn)之后,日本對(duì)文字的使用進(jìn)行了規(guī)范,規(guī)定平假名和漢字混合書寫主要用于普通文章,而片假名用于擬聲詞、外來語等的表述。至此,日語文字的使用規(guī)范得以成型。
四、結(jié)束語
通常情況下,認(rèn)為日本是一個(gè)對(duì)外來文化善于接受和吸納的民族。而對(duì)于古代日本而言,一致在效仿文化繁榮、歷史悠久的鄰邦中國(guó)。從文藝思潮到政治制度,從城郭建筑到水稻種植,古代日本從中國(guó)大陸文化中接受了無以計(jì)數(shù)的養(yǎng)分,充分的進(jìn)行吸收,促進(jìn)了日文章化的興盛和繁榮。文字作為日文章化發(fā)展的基礎(chǔ),從變體漢字到萬葉假名、平假名、片假名,日語文字經(jīng)歷了漫長(zhǎng)的發(fā)展過程,并通過日本古典文學(xué)充分的反映出了日本在接受和吸收外來文化的過程。
日語學(xué)科專業(yè)畢業(yè)論文 篇2
一、商務(wù)日語與跨文化交際
商務(wù)日語的概念由來已久。近年來,隨著實(shí)踐和研究的深入,對(duì)商務(wù)日語的理解和認(rèn)識(shí)也在不斷加深。小野寺(2004) 提出: 商務(wù)日語可以劃分“言語”和“非言語”兩個(gè)組成部分。賈麗(2013) 也認(rèn)為: 高水平商務(wù)日語的內(nèi)涵應(yīng)由日語交流能力、商務(wù)專業(yè)知識(shí)、日本社會(huì)文化和日本企業(yè)文化四個(gè)方面組成。以上研究反映出學(xué)術(shù)界對(duì)商務(wù)日語本質(zhì)認(rèn)識(shí)的進(jìn)一步深化。即商務(wù)日語不是普通日語的下位分類,而是結(jié)合語言技能、經(jīng)貿(mào)實(shí)務(wù)與文化理解的一種綜合技能。
國(guó)際間的商貿(mào)交往,既是產(chǎn)品和技術(shù)的交往,也是人員和文化的交往。商務(wù)日語服務(wù)于中日間的商貿(mào)交往,不僅是專業(yè)的語言技能,更是圍繞國(guó)際貿(mào)易的一系列跨文化交際活動(dòng)。中日兩國(guó)同處東亞,有著相對(duì)接近的生活習(xí)慣、文化習(xí)俗和思想觀念。但同時(shí)也要看到,中國(guó)和日本畢竟是兩個(gè)國(guó)家,民族不同,歷史不同,語言差異也非常大。中國(guó)人和日本人在協(xié)調(diào)人際關(guān)系、選擇和運(yùn)用語言、樹立企業(yè)文化等方面都存在不容忽視的差異。不了解這些差異,盲目按照中國(guó)的方式去處理相關(guān)問題,勢(shì)必造成跨文化交際的障礙,給商務(wù)活動(dòng)增加不利因素,影響商務(wù)日語工作的順利開展。
以下,從跨文化交際的角度,分別論述商務(wù)日語不同于普通日語的表達(dá)特點(diǎn),以及在商務(wù)日語工作中帶來負(fù)面影響的主要文化壁壘。
二、商務(wù)日語的表達(dá)特色
作為語言手段,商務(wù)日語的主要交際目的是完成以日語為語言載體的商務(wù)實(shí)務(wù)和交流工作。因此,商務(wù)日語的運(yùn)用范圍主要是商務(wù)之間及商家與顧客之間。中國(guó)人常說: “和氣生財(cái)”。日本人在商業(yè)上比中國(guó)人更加注重人際關(guān)系的和諧。因此,商務(wù)日語的一個(gè)重要任務(wù)就是促進(jìn)和維持良好的人際關(guān)系。與日常生活中使用的普通日語相比,商務(wù)日語具有如下突出特征:
(一) 謙恭有禮
日本民族自古重視禮貌禮節(jié),日語中有大量敬語表達(dá)方式,包括尊他語、自謙語和鄭重語。日本人根據(jù)需要,把這些表達(dá)方式搭配組合,創(chuàng)造出豐富多變的日語敬語。在古代,敬語的使用主要取決于人與人之間身份地位的差異。大臣對(duì)皇帝,庶民對(duì)貴族,武士對(duì)主君,族人對(duì)族長(zhǎng)等,都要使用敬語。甚至自己對(duì)自己也使用敬語,稱為“自敬表現(xiàn)”。
近代,隨著商業(yè)經(jīng)濟(jì)的誕生和快速發(fā)展,原本地位低下的商人逐步上升為日本社會(huì)的重要支配力量。與此相對(duì),原先高高在上的貴族、武士卻逐漸失去特權(quán),成為商業(yè)經(jīng)濟(jì)的追隨者。人與人之間身份地位差異的縮小,導(dǎo)致了敬語使用對(duì)象、場(chǎng)合和目的的變化。在江戶時(shí)代,商人們對(duì)敬語在生意興隆上的作用極為重視,甚至誕生了「敬語上手は商売上手」(“敬語好就是生意好”) 的說法。在現(xiàn)代,日語敬語成為商業(yè)活動(dòng)的重要潤(rùn)滑劑,日本商家對(duì)貿(mào)易伙伴和顧客的謙恭有禮、敬奉有加已為眾所周知。
不論口頭的商務(wù)交際還是商業(yè)信函寫作都大量涉及內(nèi)外、上下等多種人際關(guān)系。通過巧妙使用敬語保持彬彬有禮的態(tài)度,隨時(shí)維護(hù)良好的伙伴關(guān)系和客戶關(guān)系,成為日本企業(yè)在社會(huì)上立足和長(zhǎng)期發(fā)展的前提條件。為了凸顯言辭的莊重有禮、畢恭畢敬,商務(wù)日語的用詞必須脫離日常、更加高雅,句式也必須尊卑分明,語氣要求客氣、委婉。因此,商務(wù)日語與日常交際中所使用的日語有著很大的差別。
(二) 外來語優(yōu)先
日語中的詞匯根據(jù)其來源,可以分為和語、漢語、外來語和混種語四大種類。其中,外來語使用片假名書寫,主要是近代后從西方傳入日本并在日語中固定下來的詞匯。外來語從誕生之日起,就伴隨著時(shí)尚、新潮和進(jìn)步的語感。尤其是在全球經(jīng)濟(jì)一體化日益加深的當(dāng)代,商業(yè)宣傳用語的選擇越來越傾向于外來語化。盡管在現(xiàn)代日語的普通文章和日常對(duì)話中,依然是和語和漢語占據(jù)主導(dǎo)地位,但在廣告文案、店鋪招牌、商標(biāo)、商品名稱等商務(wù)性場(chǎng)合,外來語明顯更受青睞。如: 咖啡館等餐飲機(jī)構(gòu)提供的「牛乳」(牛奶) 稱為「ミルク」(milk) ,百貨商場(chǎng)等處的「買い物」(購(gòu)物) 稱為「ショッピング」(shopping) 。在金融機(jī)構(gòu),借錢給個(gè)人的商業(yè)服務(wù)稱為不叫「借金」(借款) ,而叫「ローン」(loan) 。「水泳教室」(游泳培訓(xùn)班) 、「映畫館」(電影院) 之類的說法已經(jīng)落伍,取而代之的是「スイミングスクール」(swimming school) 、「シネコン」(大型影院,影城) 等更富有時(shí)代感的命名。
不僅如此,很多商務(wù)活動(dòng)還涉及專業(yè)的術(shù)語和科學(xué)技術(shù)名稱,而絕大部分這類詞匯本身就是外來語。因此,商務(wù)日語中使用大量外來語,一方面是迅速吸收外來新概念的固有需要,另一方面也是為了營(yíng)造國(guó)際化、高科技、時(shí)尚、流行的.品牌形象,以更好地把商品推向世界。為了達(dá)到這樣的目的,日本人也使用創(chuàng)造出來的貌似外來語的詞匯作為商標(biāo),以吸引顧客。日本著名的電器和音響國(guó)際品牌「ソニー」(SONY) 就是這樣誕生的。
(三) 偏愛受益表達(dá)
商務(wù)日語的另一個(gè)顯著特點(diǎn)是大量運(yùn)用受益表達(dá),通過強(qiáng)調(diào)自己受益來表示對(duì)貿(mào)易伙伴和客戶的感激與敬意。例如在日本商店的店內(nèi)廣播中,經(jīng)常能夠聽到以下的句子: “本日はお忙しいところ當(dāng)?shù)辘摔饯筏い郡坤⒄\(chéng)にありがとうございます”(感謝您今天撥冗光臨本店! ) ,店方首先強(qiáng)調(diào)客人的光臨乃是自己的受益,而后繼以真誠(chéng)的感謝,這是標(biāo)準(zhǔn)的商務(wù)日語表達(dá)。再如貿(mào)易伙伴之間向?qū)Ψ教岢鲎兏嗀泝?nèi)容的要求后,再次確認(rèn)使用如下說法: “ご注文の內(nèi)容変更について、検討いただけましたでしょうか?”(請(qǐng)問貴方是否已就訂購(gòu)內(nèi)容變更進(jìn)行了研究?) 。
本來是為對(duì)方提供益處的行為,或者本來是按照自己的意愿單方面決定的行為,在商務(wù)日語的交際中卻都要用“させていただく”這種受益的說法。例如: “お帰りの際に皆様に商品のプレンゼントをさせていただきたいと存じます”(您回去時(shí),我們將有商品禮物贈(zèng)送給您) 、“本日はお休みさせていただきます”(本店今天休息) 等。
即使是在實(shí)力和業(yè)績(jī)的宣傳中,日本企業(yè)也不喜歡使用強(qiáng)烈、直白的表達(dá),而是偏愛“させていただく”這種受益表達(dá)形式。仿佛是受到貿(mào)易伙伴的幫助、顧客的許可才獲得了某些成功和發(fā)展。例如: “わが會(huì)社はこれまでに多くの新製品を開発させていただきました”(迄今我公司已開發(fā)了多款新產(chǎn)品) 。
(四) 多用道歉式寒暄
日本民族倡導(dǎo)以和為貴,日本企業(yè)更是重視與貿(mào)易伙伴和顧客的良好關(guān)系。在維持商務(wù)交往方面,寒暄語、尤其是道歉語的運(yùn)用是潤(rùn)滑人際關(guān)系的一個(gè)重要手段。例如: 在日本企業(yè)中,新人走馬上任后最通常的例行公事之一就是對(duì)貿(mào)易伙伴的寒暄拜訪,稱為“挨拶回り”。
在寒暄語的具體內(nèi)容方面,也不同于中國(guó)人用親熱感拉近距離的習(xí)慣,日本人通常用鄭重的態(tài)度和致歉來營(yíng)造和睦關(guān)系。如: 初次見面時(shí),中國(guó)人會(huì)說“你好你好! 幸會(huì)幸會(huì)! ”,日本人則說“始めまして”(初次見面) ; 再次見到日本客戶時(shí),中國(guó)人會(huì)說“老朋友老朋友! ”,日本人則說“ご無沙汰しております”(久疏問候) ?腿诉M(jìn)入試衣間試衣,店員幫忙拉上布簾時(shí)說“失禮します”(恕我失禮) 。日本商店擬定臨時(shí)歇業(yè)通知,往往用“毎度有難うございます。誠(chéng)に勝手ながら、下記の日程で臨時(shí)休業(yè)させて頂きます”(感謝您的光臨。我店定于以下日期臨時(shí)閉店,請(qǐng)您原諒) 之類的說法。此處的“誠(chéng)に勝手ながら”,意思是“恕本店擅自決定”,它顯示出店方真誠(chéng)的歉意,因而是絕對(duì)不能缺少的一句。
三、商務(wù)日語與文化壁壘
圍繞商務(wù)的跨文化交際還面臨另一個(gè)風(fēng)險(xiǎn),就是不同國(guó)家之間企業(yè)文化的差異。商務(wù)日語作為包含“言語”和“非言語”兩個(gè)組成部分的綜合能力,其實(shí)踐者除了必須具備地道的日語交流能力、掌握相關(guān)商務(wù)專業(yè)知識(shí)外,還必須能夠應(yīng)對(duì)中日企業(yè)文化差異的挑戰(zhàn)。日本企業(yè)文化源自日本社會(huì)文化與企業(yè)傳統(tǒng)的融合。較之中國(guó)看重個(gè)人能力、強(qiáng)調(diào)個(gè)體發(fā)展的企業(yè)文化,日本的企業(yè)文化具有迥然不同的特點(diǎn)。
(一) 重視團(tuán)隊(duì)合作與溝通
中國(guó)企業(yè)重視結(jié)果勝于過程。一旦某項(xiàng)工作交給某人,通常被認(rèn)為是給予其展示個(gè)人能力的大好機(jī)會(huì)。因此,中國(guó)人往往不會(huì)就工作的計(jì)劃和細(xì)節(jié)頻繁請(qǐng)示、匯報(bào)領(lǐng)導(dǎo),而是等工作有了好的結(jié)果才向上級(jí)匯報(bào),否則他可能被認(rèn)為是缺乏工作能力和自信心。同時(shí),中國(guó)人更重視個(gè)人職業(yè)發(fā)展勝于團(tuán)隊(duì)合作,因此,企業(yè)員工的跳槽率比較高,對(duì)企業(yè)的忠誠(chéng)度也較低。
與此相比,日本企業(yè)非常重視團(tuán)隊(duì)合作和下情上達(dá)。一項(xiàng)工作展開之后,下級(jí)必須經(jīng)常向上級(jí)匯報(bào)進(jìn)展情況,在很多工作計(jì)劃和細(xì)節(jié)上聽取上級(jí)的意見。這在日本企業(yè)稱為“報(bào)告·連絡(luò)·相談”,簡(jiǎn)稱“報(bào)·連·相”。
“報(bào)·連·相”是日本企業(yè)最重視的溝通方式和工作手段,可以保證上級(jí)對(duì)下屬工作情況的嚴(yán)格掌握。這與日本企業(yè)中,上級(jí)必須為下屬所犯錯(cuò)誤負(fù)責(zé)的領(lǐng)導(dǎo)風(fēng)格有關(guān),同時(shí),也與團(tuán)隊(duì)決策、團(tuán)隊(duì)工作的企業(yè)文化有關(guān)。類似“報(bào)·連·相”的主動(dòng)、充分溝通也是日本企業(yè)之間為保障商務(wù)關(guān)系順暢所依賴的必需手段。相關(guān)調(diào)查表明,沒有“報(bào)·連·相”的習(xí)慣是日企管理人員面對(duì)中國(guó)員工感到的最大文化沖擊。
(二) 守時(shí)觀念嚴(yán)格
在守時(shí)觀念上,中日文化本身就存在較大的差異。中國(guó)人傾向于大致時(shí)間。如果是中國(guó)人之間交往,比約定時(shí)間遲到個(gè)三五分鐘通常不會(huì)招致對(duì)方的不滿和交際的失敗。遲到者如果致歉,也往往非常簡(jiǎn)單,而對(duì)方則會(huì)立刻表明自己并不在意———這已經(jīng)成為中國(guó)人的交際習(xí)慣。遲到者如果提及遲到的原因(通常是堵車之類的交通問題) ,中國(guó)人也習(xí)慣于不去深究,以免破壞和諧和相互信賴的人際關(guān)系。中國(guó)人的這種大大咧咧的時(shí)間觀念,在企業(yè)文化中則表現(xiàn)為上班、開會(huì)時(shí)從上到下系統(tǒng)性的不守時(shí)和遲到。
與此相比,日本人非常注重信守承諾。一旦約好時(shí)間,一定不會(huì)遲到。在商務(wù)場(chǎng)合,是否守時(shí)更是判斷一個(gè)企業(yè)、一個(gè)合作者是否認(rèn)真、是否值得信賴、是否看重與己方承諾的重要根據(jù)。因此,在日本,赴約遲到是商務(wù)場(chǎng)合的大忌。在日本企業(yè)內(nèi)部,上班不遲到,開會(huì)不遲到是企業(yè)對(duì)員工的基本要求。即使是企業(yè)的領(lǐng)導(dǎo),也不能在開會(huì)時(shí)隨意遲到。
商務(wù)日語工作是一項(xiàng)跨文化交際的實(shí)務(wù),必須尊重日本企業(yè)文化,嚴(yán)格守時(shí),才能避免交際的失敗。
(三) 具有獨(dú)特的體察文化
體察在日語中“察し”,是日本人的一項(xiàng)必備交際技能。
日本企業(yè)要求員工: 上級(jí)說到三,那么下級(jí)應(yīng)該體察到十,否則作為下屬就是不合格和令人失望的。在商務(wù)活動(dòng)中,日本人也習(xí)慣于從貿(mào)易伙伴提供的少量信息中,努力體察出對(duì)方的意圖和要求,自行補(bǔ)全其他沒有明確的信息,并進(jìn)行適當(dāng)?shù)陌才牛瑘?jiān)決避免因不必要的提問而給對(duì)方造成不悅。
體察的文化是單一民族在長(zhǎng)期發(fā)展的高度共同文化背景之上形成的默契文化。美國(guó)、中國(guó)這樣地域遼闊、民族眾多的大陸國(guó)家缺乏高度共同的文化背景,因此沒有形成體察的習(xí)慣。在中國(guó)企業(yè)里,工作方式是直截了當(dāng)?shù)摹!吧霞?jí)不說,下級(jí)不做”不會(huì)受到特別的非難。因?yàn)橹袊?guó)人認(rèn)為“做得多,錯(cuò)得多”,一旦揣度錯(cuò)了上級(jí)的意圖,更會(huì)“費(fèi)力不討好”。這種文化習(xí)慣帶到日本企業(yè)中,往往讓日企管理人員感覺中國(guó)員工不夠積極、缺乏體察的能力。因此,要想在商務(wù)日語工作中獲得企業(yè)更多的信任,推動(dòng)跨文化交際的成功,必須學(xué)習(xí)和努力培養(yǎng)體察的能力,加強(qiáng)與上級(jí)的溝通。
在商務(wù)日語工作中,如果對(duì)上述中日企業(yè)文化的差異一無所知,盲目按照中國(guó)的做法來處理問題,勢(shì)必造成兩種文化的沖突與摩擦,影響跨文化交際的順利進(jìn)行。作為切合實(shí)務(wù)的商務(wù)日語教學(xué),必須兼顧日本企業(yè)文化的教育,才能培養(yǎng)具有較強(qiáng)跨文化交際能力、符合企業(yè)需要的日語人才。
四、結(jié) 語
目前,國(guó)內(nèi)很多高校日語專業(yè)都開辟了商務(wù)日語課程,部分高校還設(shè)立了商務(wù)日語專業(yè),主要學(xué)習(xí)商務(wù)日語翻譯、國(guó)際貿(mào)易實(shí)務(wù)、商貿(mào)日語寫作、商務(wù)禮儀等相關(guān)課程。總體上仍然以日語學(xué)習(xí)和商貿(mào)實(shí)務(wù)學(xué)習(xí)為中心,幾乎沒有或很少涉及跨文化交際。
但是,在前面的論述中,我們已經(jīng)指出商務(wù)日語實(shí)際上是一種經(jīng)貿(mào)領(lǐng)域的跨文化交際,如果僅僅局限于語言知識(shí)和商貿(mào)實(shí)務(wù)的學(xué)習(xí)是遠(yuǎn)遠(yuǎn)不夠的。要培養(yǎng)出真正滿足社會(huì)需求、企業(yè)需求的商務(wù)日語人才,必須立足于跨文化交際實(shí)踐,注重培養(yǎng)符合日本文化習(xí)慣的商務(wù)語言運(yùn)用能力,以及守時(shí)、體察、團(tuán)隊(duì)工作等核心企業(yè)精神。只有將這兩方面有機(jī)結(jié)合在一起,才是兼顧了“言語”和“非言語”的商務(wù)日語教育,才能滿足中日跨文化交際的需要,形成實(shí)際的商務(wù)日語工作能力。
如果可能,應(yīng)該在商務(wù)日語相關(guān)課程中加入中日文化對(duì)比、日本企業(yè)文化教育以及赴日企研修等實(shí)踐環(huán)節(jié),讓學(xué)生從理論、實(shí)踐兩個(gè)角度積累跨文化交際經(jīng)驗(yàn),為畢業(yè)后能夠順利開展商務(wù)日語工作、促進(jìn)兩國(guó)經(jīng)濟(jì)的共同發(fā)展、提高中日跨文化交際的整體水平打下基礎(chǔ)。
參考文獻(xiàn):
。1]渠培娥. 從言語主體來看「させていただく」的運(yùn)用[J].日語學(xué)習(xí)與研究,2012(6) .
。2]賈麗. 商務(wù)日語學(xué)習(xí)中日企文化理解的重要性[J]. 日語學(xué)習(xí)與研究,2013(1) .
。3]孫蘇平,袁秀杰. 商務(wù)日語口譯的特點(diǎn)與策略[J]. 遼寧工程技術(shù)大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版) ,2010,12(6) .
。4]周林娟,唐千友. 商務(wù)日語的語用特征分析[J]. 日語學(xué)習(xí)與研究,2006(3).
日語學(xué)科專業(yè)畢業(yè)論文 篇3
近年隨著語言教育的不斷發(fā)展,語言專業(yè)學(xué)生數(shù)量劇增。隨著日企進(jìn)入我國(guó),日語專業(yè)的學(xué)生數(shù)量明顯增加,但畢業(yè)后能否找到與本專業(yè)相符的工作成為各界關(guān)注的焦點(diǎn),同時(shí)也是我們?nèi)照Z專業(yè)學(xué)生關(guān)心的問題。本次研究主要是站在未畢業(yè)的日語專業(yè)學(xué)生的角度,思考并研究日語專業(yè)就業(yè)問題,為本專業(yè)學(xué)生提出建設(shè)性方案。
一、研究概況
1.研究目的。通過分析日語專業(yè)學(xué)生就業(yè)問題,找出與之相對(duì)的應(yīng)對(duì)措施,幫助日語專業(yè)學(xué)生在掌握原有的日語專業(yè)知識(shí)基礎(chǔ)之上,找到符合用人單位要求的其他技能要求。
2.研究對(duì)象。本次研究主要以我院2009~2012級(jí)日語專業(yè)畢業(yè)生和目前在校的日語專業(yè)學(xué)生,以及常熟市范圍內(nèi)(主要以東南開發(fā)區(qū)為主)的日資企業(yè)的人事部門、日語專業(yè)的從業(yè)人員為主要調(diào)查研究對(duì)象。
3.調(diào)查研究方法。主要是采用數(shù)據(jù)分析、問卷調(diào)查輔助的市場(chǎng)調(diào)查、電話郵件采訪以及文獻(xiàn)查找法來展開研究。
二、研究?jī)?nèi)容
1.在校生現(xiàn)狀。對(duì)目前在校生現(xiàn)狀包括課程安排、校方培養(yǎng)計(jì)劃進(jìn)行資料整理,列出日語專業(yè)學(xué)生在校所學(xué)內(nèi)容。通過分析得出目前哪些課程是對(duì)工作影響很大,哪些是未涉及到而企業(yè)恰巧需要的。
2.畢業(yè)生調(diào)查。從近年來我校日語專業(yè)畢業(yè)生情況,包括畢業(yè)前志向、畢業(yè)后實(shí)際從事職業(yè)以及在其工作中日語的使用比率等,來分析目前日語專業(yè)學(xué)生的就業(yè)方向和選擇。具體列出脫離日語工作、單憑日語工作以及日語與會(huì)計(jì)、IT、管理相結(jié)合工作的比率。
3.用人單位需求。從市場(chǎng)需求的條件、用人單位對(duì)日語專業(yè)畢業(yè)生其他方面能力要求方面出發(fā),進(jìn)行調(diào)研,得出市場(chǎng)調(diào)查結(jié)果。
三、研究調(diào)查結(jié)果分析
1.課程內(nèi)容分析。根據(jù)日語專業(yè)四個(gè)年級(jí)課程安排及培養(yǎng)計(jì)劃,得出如下分析:
、倩A(chǔ)知識(shí)方面:日語會(huì)話、聽力、語法、口譯、作品選讀。
②操作實(shí)踐方面:日語文字處理、日資企業(yè)見習(xí)、日語演講、國(guó)際會(huì)展實(shí)訓(xùn),學(xué)年設(shè)計(jì)。
③翻譯方面:基礎(chǔ)日漢互譯、商務(wù)模擬翻譯、高級(jí)口譯。
、苌虅(wù)方面:商務(wù)日語會(huì)話(新設(shè):商務(wù)日語寫作、電子商務(wù)實(shí)踐)。
、萜渌R(shí)擴(kuò)充:職場(chǎng)英語、國(guó)際金融、進(jìn)出口貿(mào)易、報(bào)刊新聞選讀。
企業(yè)所需要的學(xué)校課程都有涵蓋(企業(yè)所需由后文4可知):會(huì)話(商務(wù)日語會(huì)話)、寫作(商務(wù)日語寫作)。課程中未曾涉及日語商務(wù)電函,不過這一課程有開設(shè)英語商務(wù)電函,我們應(yīng)自行彌補(bǔ)學(xué)習(xí)。我們所欠缺的是:
、賹(duì)自己感興趣領(lǐng)域的涉足,應(yīng)當(dāng)自行學(xué)習(xí)培養(yǎng)。
、趯(duì)啟蒙基礎(chǔ)知識(shí),未掌握、實(shí)際運(yùn)用那少,應(yīng)當(dāng)扎實(shí)掌握,利用學(xué)校提供的實(shí)踐機(jī)會(huì)。
2.畢業(yè)生調(diào)查結(jié)果分析。我們采用自制的“日語專業(yè)學(xué)生畢業(yè)生情況調(diào)查”問卷,運(yùn)用隨機(jī)抽樣的方法。通過網(wǎng)上問卷的方式進(jìn)行,還有部分采用電話詢問的方式,將得到的回答也已以數(shù)據(jù)形式反映(樣品數(shù)為115,回收的有效問卷63份),具體問卷內(nèi)容及數(shù)據(jù)分析如下所示:目前從事的工作是以下哪個(gè)方面?由數(shù)據(jù)統(tǒng)計(jì)可以得到,2009~2012級(jí)日語專業(yè)畢業(yè)生目前從事與日語專業(yè)無關(guān)的工作占總數(shù)的20.63%,其次則是單憑日語工作的為19.05%,剩余均為從事日語+其他。由此歸結(jié)出,日語專業(yè)畢業(yè)生在實(shí)際就職中大部分都是將日語結(jié)合其他技能進(jìn)行工作的。結(jié)合最多的有:財(cái)務(wù)、人事、計(jì)算機(jī)、采購(gòu)、其他(包括國(guó)際貿(mào)易、市場(chǎng)營(yíng)銷、產(chǎn)品設(shè)計(jì))。另外,通過電話訪問得知:從事日語結(jié)合金融、人事、計(jì)算機(jī)的畢業(yè)生均在畢業(yè)前取得相關(guān)證書。從事其余類型工作的畢業(yè)生反映,企業(yè)有入職后的專門培訓(xùn)與學(xué)習(xí)。關(guān)于問卷中涉及的日語畢業(yè)生“實(shí)際工作環(huán)境中用到日語哪方面更多”這一問題調(diào)查,有77.78%的畢業(yè)生表示會(huì)話在實(shí)際工作中用得更多,僅次其后的聽力為69.84%,寫作則為30.16%。此問題主要是為了調(diào)查日語專業(yè)學(xué)生在實(shí)際工作中日語的有效利用率。同時(shí),也一定程度地反映了課程與實(shí)際的差異,從而得出我們應(yīng)該加強(qiáng)哪一方面的訓(xùn)練,并及早地發(fā)現(xiàn)自己是否背離日后工作的需要。結(jié)果顯示,會(huì)話與聽力占比例最大。當(dāng)然,從電話采訪中可知,日語翻譯與文案編輯者,仍會(huì)用到寫作。因此要看個(gè)人選擇,但是從調(diào)查結(jié)果可以看出的是:會(huì)話與聽力為每一項(xiàng)日語工作者的最重要的能力!霸诠ぷ髦凶詈蠡跊]具備哪方面知識(shí)?”統(tǒng)計(jì)結(jié)果顯示:日語專業(yè)知識(shí)使用(商務(wù)、金融)為42.86%;計(jì)算機(jī)方面知識(shí)為12.7%;企業(yè)崗位專業(yè)知識(shí)為7.94%。本題則是為了發(fā)現(xiàn)工作中應(yīng)具備的其他能力大多有哪些,幫助在校生利用剩余時(shí)間進(jìn)一步武裝自己,多學(xué)以備不時(shí)之需,但也并非遍地撒網(wǎng),而是有目的地?cái)U(kuò)充知識(shí)。由此看出,日語專業(yè)畢業(yè)生在實(shí)際工作中,還需具備或應(yīng)當(dāng)扎實(shí)的知識(shí)技能有:其他外語、日語敬語、郵件函電、具體領(lǐng)域術(shù)語涉獵。
3.在校生現(xiàn)狀。在校生現(xiàn)狀主要包括心理現(xiàn)狀,對(duì)日語以及課程、未來走向的態(tài)度看法調(diào)查。通過網(wǎng)上問卷的形式對(duì)目前日語專業(yè)學(xué)生進(jìn)行了問卷調(diào)查,以此為了進(jìn)一步發(fā)現(xiàn)學(xué)生對(duì)課程的`反應(yīng)與實(shí)際要求相比的差距性。調(diào)查結(jié)果如下:當(dāng)初選擇日語專業(yè)原因?有44.68%的學(xué)生表示沒有目的地選了日語專業(yè)(服從調(diào)劑),有38.3%的學(xué)生表示自己是對(duì)日語及日本文化感興趣;8.51%的學(xué)生為了以后就業(yè);仍有8.51%為了去日本發(fā)展。另外,對(duì)于“除了日語,你是否還獲得了其他類的證書”的問題調(diào)查,從問卷結(jié)果看出68%的學(xué)生目前暫無,剩下的32%中以計(jì)算機(jī)和會(huì)計(jì)為多。從在校生的現(xiàn)狀及其對(duì)日語專業(yè)的態(tài)度進(jìn)一步推進(jìn)研究的進(jìn)展,得出大多數(shù)日語學(xué)生的意圖與態(tài)度是積極的,并且有大部分的日語專業(yè)學(xué)生已選擇將日語結(jié)合其他技能作為自己日后從業(yè)的砝碼。
4.企業(yè)市場(chǎng)調(diào)查結(jié)果分析。以常熟地區(qū)主要是東南開發(fā)區(qū)以及周邊的日資企業(yè)(三菱電機(jī)自動(dòng)化、東南相互電子、緯創(chuàng)資通、豐田物流)的人事主管為對(duì)象,主要采用問卷輔以問題采訪的形式調(diào)研,部分采訪則是通過日語從業(yè)人員的傳達(dá)完成。內(nèi)容主要是日資企業(yè)對(duì)日語專業(yè)畢業(yè)生的知識(shí)結(jié)構(gòu)和工作能力的要求以及相關(guān)建議。采訪內(nèi)容:
、倌壳肮臼欠裥枰照Z專業(yè)人員。
②日語從業(yè)人員的主要工作崗位或是負(fù)責(zé)范圍。
、蹖(duì)日語專業(yè)人員的相關(guān)標(biāo)準(zhǔn),是否硬性規(guī)定證書獲得。
、軕(yīng)屆畢業(yè)生是否受歡迎,工作中更需要口譯還是筆譯。
、莩巳照Z,還需具備哪些技能。
⑥用人單位對(duì)日語專業(yè)學(xué)習(xí)者有哪些要求和建議。
受訪用人單位回答總結(jié)如下:用人單位對(duì)日語的口語要求更高,但同時(shí)也補(bǔ)充了,崗位不同要求也會(huì)有一定不同(日語翻譯則側(cè)重于翻譯水平和寫作能力,不過大多數(shù)公司都是復(fù)合崗位,口語是基礎(chǔ))。受訪用人單位表示,希望畢業(yè)生會(huì)商務(wù)電函基本回復(fù),具備基礎(chǔ)的計(jì)算機(jī)操作技能(辦公軟件足以),具體的領(lǐng)域?qū)I(yè)知識(shí),畢業(yè)生不必太拘泥,企業(yè)會(huì)有后期培訓(xùn)。對(duì)于能善于表達(dá)自己、有明確主張看法,并能及時(shí)處理事物的人,用人單位表示很樂于采用。受訪者認(rèn)為從業(yè)的日語畢業(yè)生的欠缺之處是缺乏自信、不善表達(dá)自我主張。日語從業(yè)人員的從事的不單是日語,大部分為:采購(gòu)員、會(huì)計(jì)或出納、秘書、業(yè)務(wù)擔(dān)當(dāng)、總務(wù)、翻譯、市場(chǎng)銷售、財(cái)務(wù)秘書。另外,用人單位受訪者還表示,應(yīng)屆畢業(yè)生受歡迎,有前途,是年輕血液。同時(shí)表明,對(duì)求職者的要求不是刻板不變的,證書不是硬性要求,主要看重你能否聽得懂說得出。有些水平是可以在日后鍛煉出來的,但并不代表不要求會(huì),前提是你要會(huì)并能說出,水平是另一回事。
四、調(diào)查綜述
綜合上述的調(diào)查結(jié)果分析,日語專業(yè)課程安排與企業(yè)要求大致是相符的,也是更趨于實(shí)踐實(shí)訓(xùn),但日語專業(yè)學(xué)生欠缺的是將基礎(chǔ)學(xué)習(xí)扎實(shí)。根據(jù)調(diào)查得出,公司口語與商務(wù)日語會(huì)話這兩項(xiàng)是重點(diǎn)。對(duì)于復(fù)合型人才,根據(jù)調(diào)查數(shù)據(jù)可知,企業(yè)更傾向于具備金融和計(jì)算機(jī)或者其他專業(yè)的日語畢業(yè)生。而大多數(shù)人都只是在單一的語言文字上熟悉,其他知識(shí)面較欠缺。企業(yè)所需要的人才趨勢(shì)是綜合能力較強(qiáng)的復(fù)合型人才。根據(jù)畢業(yè)生的調(diào)查可知,金融與計(jì)算機(jī)等復(fù)合技能是有必要的。這是目前得出的有利于在校生的有用信息。在此基礎(chǔ)上,在剩余時(shí)間熟悉某一領(lǐng)域則更能適應(yīng)用人單位擇人要求。要有所長(zhǎng)也要有專長(zhǎng)。以上就是此次調(diào)查研究的總結(jié)與匯報(bào)。希望能對(duì)日語專業(yè)在校生起到一定作用,為以后努力的方向提供一些幫助與啟發(fā)。
五、結(jié)語
本次研究調(diào)查為期十個(gè)月,課題小組第一次站在未畢業(yè)日語專業(yè)學(xué)生的角度去研究日語專業(yè)畢業(yè)生就業(yè)問題,從而找到讓自己適應(yīng)就業(yè)需求的有效方法。整個(gè)研究過程從前期的資料收集以及匯總搜集畢業(yè)生的聯(lián)系方式、設(shè)計(jì)調(diào)查問卷、在網(wǎng)上公開問卷并收集,到后來的在招聘會(huì)現(xiàn)場(chǎng)進(jìn)行市場(chǎng)調(diào)查,進(jìn)行電話采訪、用人單位采訪、與畢業(yè)生交流,這每一步的進(jìn)展都離不開小組成員的分工與合作。問卷的設(shè)計(jì)是小組成員集體智慧的精華,雖說可能并不能代表所有學(xué)生的心聲,但也應(yīng)該能反映絕大多數(shù)學(xué)生的想法。在研究過程中,有些采訪問題也是主要依據(jù)研究方向而設(shè)置的,未能做到具體細(xì)微,但精華與有用信息已寫入報(bào)告。希望本次研究調(diào)查能對(duì)日語專業(yè)在校生起到一定建設(shè)性作用,為以后努力的方向提供一些幫助與啟發(fā)。最后,我們還要感謝李敏英老師的指導(dǎo)以及趙靜、王京鈺、閆飛老師為我們提供的幫助。
參考文獻(xiàn):
[1]常熟理工學(xué)院日語專業(yè)本科生培養(yǎng)方案及培養(yǎng)計(jì)劃[Z].
[2]劉琦霞.淺談國(guó)際化和日資企業(yè)所需的專業(yè)人才[J].對(duì)外經(jīng)貿(mào)實(shí)務(wù),2009,(5).
[3]秦秋,程冷杰.復(fù)合型外語人才培養(yǎng)的研究與實(shí)踐[J].中國(guó)大學(xué)教學(xué),2006,(9).
[4]黎娟.日語專業(yè)學(xué)生的就業(yè)前景[J].企業(yè)家天地,2009,(10).
日語學(xué)科專業(yè)畢業(yè)論文 篇4
進(jìn)入21世紀(jì)以來,尤其是我國(guó)加入WTO組織以后,我國(guó)國(guó)家經(jīng)濟(jì)與世界貿(mào)易的連接變得更加緊密,良好的投資環(huán)境為外企進(jìn)入中國(guó)市場(chǎng)創(chuàng)設(shè)了良好的條件。近年來,進(jìn)入我國(guó)貿(mào)易市場(chǎng)的日資企業(yè)逐漸增多,索尼、東芝、松下的入住,為大批日語畢業(yè)生提供了廣闊的就業(yè)空間。但是,由于近幾年市場(chǎng)環(huán)境的改變以及金融危機(jī)的影響,都使得我國(guó)大批量日語專業(yè)畢業(yè)生在去向選擇上出現(xiàn)了問題。調(diào)查統(tǒng)計(jì),我國(guó)日語專業(yè)的畢業(yè)生數(shù)量逐年遞增,但就業(yè)率卻日漸降低,就業(yè)形勢(shì)相當(dāng)嚴(yán)峻。為了擴(kuò)展日語專業(yè)學(xué)生的就業(yè)市場(chǎng),幫助學(xué)生找到方向,我們一定要分析我國(guó)未來的就業(yè)特征,并結(jié)合市場(chǎng)需要做好教學(xué)工作,為他們實(shí)現(xiàn)順利就業(yè)搭建廣闊的平臺(tái)。
一、日語專業(yè)畢業(yè)生面臨的主要問題
想要做好就業(yè)工作,實(shí)現(xiàn)日語專業(yè)畢業(yè)生順利就業(yè),幫助他們找到就業(yè)去向,首先我們要明確了解目前日語專業(yè)畢業(yè)生面臨的主要問題,并結(jié)合實(shí)際予以改進(jìn)。
第一,日語專業(yè)畢業(yè)生的綜合素質(zhì)較低。現(xiàn)如今,國(guó)際市場(chǎng)競(jìng)爭(zhēng)越來越激勵(lì),僅僅掌握一門語言已經(jīng)無法在社會(huì)上立足,日語專業(yè)畢業(yè)的學(xué)生不僅要有良好的日語交流能力,還要有過硬的文化功底,最好能夠熟識(shí)英語,兩種語言共同運(yùn)用,才能實(shí)現(xiàn)平穩(wěn)就業(yè);第二,學(xué)生的實(shí)際操作能力有限。分析了解,現(xiàn)今很多日語專業(yè)畢業(yè)的學(xué)生只懂得書本上的知識(shí),卻無法將其運(yùn)用到實(shí)際中去,在工作中無法實(shí)現(xiàn)自身價(jià)值,能力水平有較大的限制;第三,畢業(yè)生去向較為單一,F(xiàn)如今,社會(huì)需要的是綜合能力過硬的復(fù)合型人才,日語專業(yè)畢業(yè)生不一定非要從事與自身專業(yè)相關(guān)的工作。很多畢業(yè)生的眼光較為狹窄,工作面不夠廣泛,就業(yè)去向過于單一,不利于畢業(yè)生就業(yè)率的提升。
二、如何做好日語專業(yè)畢業(yè)生的去向選擇
從上述內(nèi)容中,我們已經(jīng)清晰直觀地看到了我國(guó)日語專業(yè)畢業(yè)生面臨的主要就業(yè)問題,針對(duì)這種現(xiàn)象,我們就談?wù)勗鯓娱_展幫扶工作,提高就業(yè)率,幫助學(xué)生做好去向選擇。
(一)完善教學(xué)內(nèi)容,加強(qiáng)校企合作
畢業(yè)生就業(yè)一直以來都是我國(guó)廣大人民群眾關(guān)注的'焦點(diǎn),隨著社會(huì)各單位對(duì)用人要求的逐步提升,僅僅掌握日語知識(shí)的學(xué)生已經(jīng)無法滿足社會(huì)要求。想要幫助畢業(yè)生做好去向選擇,實(shí)現(xiàn)順利就業(yè),各教學(xué)單位一定要完善教學(xué)內(nèi)容,在重視日語教學(xué)的基礎(chǔ)上緊抓學(xué)生的文化素質(zhì)和能力水平,鍛煉學(xué)生的實(shí)踐能力。與此同時(shí),各大院校還應(yīng)該多了解市場(chǎng)需求,結(jié)合企業(yè)的用人要求開展授課,提升學(xué)生的綜合素質(zhì),從而做好就業(yè)工作。
。ǘ└聦W(xué)生的就業(yè)觀,樹立多渠道就業(yè)意識(shí)
調(diào)查研究表明,我國(guó)日語專業(yè)畢業(yè)生的就業(yè)觀念相對(duì)單一,很多學(xué)生的擇業(yè)去向都是日資企業(yè)或外交翻譯,這樣一來就會(huì)造成擇業(yè)壓力,不利于學(xué)生實(shí)現(xiàn)全方位就業(yè)。針對(duì)這樣的現(xiàn)象,我們要加大宣傳力度,更新學(xué)生的就業(yè)去向選取觀念,幫助他們樹立多渠道就業(yè)思想,擴(kuò)大就業(yè)范圍,并逐步完善他們的心理素質(zhì),樹立與社會(huì)和自身相符的就業(yè)觀念。
(三)加強(qiáng)幫扶工作
現(xiàn)如今,大學(xué)畢業(yè)生數(shù)量逐年遞增,畢業(yè)生的去向問題受到了黨和國(guó)家的廣泛關(guān)注。各大院校要結(jié)合學(xué)生的實(shí)際特點(diǎn),健全完善畢業(yè)生就業(yè)庫(kù),與相關(guān)企業(yè)建立良好的聯(lián)系,并完善幫扶工作,定期發(fā)布就業(yè)信息,給予相關(guān)的政策鼓勵(lì),幫助學(xué)生實(shí)現(xiàn)多角度、全方位就業(yè)。
三、結(jié)束語
總而言之,在就業(yè)壓力逐年增大的大背景下,我國(guó)日語專業(yè)畢業(yè)生一定要做好就業(yè)計(jì)劃。在學(xué)習(xí)期間不斷完善自我,多了解社會(huì)用人單位的相關(guān)要求,開闊眼界,樹立多種就業(yè)觀,從而更好地實(shí)現(xiàn)就業(yè),明確去向選擇。
【參考文獻(xiàn)】
[1]周榮.后金融危機(jī)時(shí)代日語專業(yè)畢業(yè)生的就業(yè)困境及對(duì)策[J].教育與職業(yè),2010(21):79-80.
[2]錢宇超,李美子.關(guān)于高校日語專業(yè)學(xué)生就業(yè)問題的調(diào)查與思考[J].安徽電子信息職業(yè)技術(shù)學(xué)院學(xué)報(bào),2011(02):45-48.
[3]卜憲華,尤淑惠,劉健群,張艷梅,張惠民.從IT專業(yè)的日語教學(xué)談復(fù)合型日語人才的培養(yǎng)[J].長(zhǎng)春大學(xué)學(xué)報(bào),2006(09):74-76.
日語學(xué)科專業(yè)畢業(yè)論文 篇5
量詞是用來表示人、事物或動(dòng)作的數(shù)量單位的詞。漢語和日語中都沒有單復(fù)數(shù)的形態(tài)標(biāo)記,量詞(日語中稱為助數(shù)詞)成為名詞數(shù)范疇的形態(tài)標(biāo)記,量詞也是漢語和日語有別于其他印歐語言的重要特點(diǎn)。由于漢語和日語有著很深的淵源,兩者的量詞體系也是既具有共性又存在差異。日語在發(fā)展中離不開中國(guó)文化的影響,因此,量詞在很早以前就已經(jīng)廣泛運(yùn)用在日語當(dāng)中,并且與漢語量詞一樣,也是日常生活中所不可缺少的。除此之外,日語的量詞中有很多是以單純漢字形態(tài)出現(xiàn)的,然而在表示事物數(shù)量的時(shí)候,兩者的表現(xiàn)形式與方法卻是大相徑庭的。母語是漢語的日語學(xué)習(xí)者在量詞學(xué)習(xí)過程中常會(huì)遇到量詞錯(cuò)誤使用的情況,很大一部分的原因就是漢語造成的負(fù)遷移,當(dāng)然,母語正遷移幫助學(xué)習(xí)的情況也是存在的。正確了解語言遷移現(xiàn)象,探索影響語言遷移的原因,才能更好地掌握量詞。
關(guān)于漢語和日語中量詞的對(duì)比研究已經(jīng)有了比較豐碩的研究成果。日本學(xué)者山田孝雄在《日本文法論·1908》①一文中對(duì)量詞的用法進(jìn)行了研究。其他的相關(guān)研究還有池上禎造的《助數(shù)詞考》、續(xù)三義的《漢日語數(shù)量表達(dá)比較研究》、翟東娜的《關(guān)于日語和漢語的形狀量詞》《漢語量詞“個(gè)”與日語量詞“つ”“個(gè)”的對(duì)比分析》、李慶祥的《日語助數(shù)詞論考》《日語量詞詳論》、杜玲莉的《漢語和日語的量詞對(duì)比》等。本文從語言遷移角度進(jìn)行分析,從而希望能對(duì)日語學(xué)習(xí)者的'量詞學(xué)習(xí)起到一點(diǎn)幫助。
二、正遷移
語言遷移是指學(xué)習(xí)者在第二語言學(xué)習(xí)中,在使用第二語言時(shí),借助自己母語的發(fā)音、詞義、結(jié)構(gòu)規(guī)則或習(xí)慣來表達(dá)思考的一種現(xiàn)象,例如我們第一次接觸英語時(shí)常會(huì)用漢語拼音來進(jìn)行標(biāo)記記憶。如果母語的語言規(guī)則和第二語言是一致的,那么母語的規(guī)則遷移會(huì)對(duì)學(xué)習(xí)第二語言產(chǎn)生積極的影響,這被稱為正遷移。通過大致的分類,具有正遷移影響的量詞可以分為兩類:一類是早在以前就大量運(yùn)用在日語中的純漢字形態(tài)的量詞;另一類則是從近代開始外來語大量流入后國(guó)際通用的量詞。這兩類詞的漢日用法是一致的,學(xué)習(xí)這類詞的時(shí)候母語對(duì)日語學(xué)習(xí)是起積極作用的。
。ㄒ唬┘儩h字形態(tài)的量詞
1.秒(びょう):漢語中對(duì)應(yīng)“秒”。表示時(shí)間、角度或經(jīng)緯度的單位。
2.分(ふん、ぶん):漢語中對(duì)應(yīng)“分”。表示時(shí)間、角度的單位。
3.時(shí)(じ):漢語中對(duì)應(yīng)“時(shí)、點(diǎn)”。表示具體時(shí)間的單位。
4.泊(はく):在漢語中所對(duì)應(yīng)的量詞為“宿、夜”。(1)指在旅行途中過夜的數(shù)目;(2)出租的錄像帶等在出租期間的時(shí)間。
5.日(にち、か、ひ):漢語對(duì)應(yīng)“號(hào)、日”。(1)用來計(jì)量天數(shù),漢語中對(duì)應(yīng)“天”;(2)用來表述日期,并且有固定的讀法,比如:“1日(ついたち)”。
6.週(しゅう):漢語對(duì)應(yīng)為“周”,表示7天或者周數(shù)。
7.月(がつ、げつ):表示月份時(shí),讀音為「がつ」,漢語對(duì)應(yīng)“月”;表示月份個(gè)數(shù)時(shí),讀音為「げつ」,還有「か月」「箇月」的寫法。漢語對(duì)應(yīng)“~個(gè)月”。
8.年(ねん):(1)公歷的年,漢語用法相同;(2)計(jì)量年齡或年級(jí),漢語用法相同。
(二)國(guó)際通用量詞
1.ヤード、マイル:分別對(duì)應(yīng)漢語量詞“碼”“英里”,日語和漢語中,含義和用法都是完全相同的。
2.リットル:漢日一致,漢語中對(duì)應(yīng)“升”,是體積的計(jì)量單位。
3.ガロン:漢日一致,漢語中對(duì)應(yīng)“加侖”,是汽油、石油的計(jì)量單位。
4.グラム、キログラム、トン:漢日一致,漢語中對(duì)應(yīng)“克”“千克”“噸”,是重量的計(jì)量單位。
三、負(fù)遷移
語言學(xué)習(xí)者在學(xué)習(xí)第二語言的過程中,自身的母語對(duì)新語言學(xué)習(xí)的干擾是不可避免的。當(dāng)母語和第二語言的相似度越高(如漢語和日語)時(shí),母語的思維定勢(shì)對(duì)學(xué)習(xí)的干擾也就越強(qiáng)。在漢日量詞當(dāng)中,部分漢語量詞的計(jì)量對(duì)象大于日語,另一部分則相反,正確區(qū)分兩者的區(qū)別,記住特殊量詞的用法就顯得格外重要。
(一)漢語的計(jì)量對(duì)象大于日語的
1.部(ぶ):漢語中可以用來計(jì)量書籍、音樂作品、汽車、電影等。日語中可以計(jì)量書籍。
2.門(門もん):在漢語中使用很廣的一個(gè)量詞,可以用于計(jì)量“大炮、技術(shù)、學(xué)問、功課、與家族有關(guān)的事”等。而在日語中只能作“大炮”的量詞。
。ǘ┤照Z的計(jì)量對(duì)象大于漢語的
1.杯(はい):在漢語和日語中都是用來指容器的量詞。在漢語中,主要用于計(jì)量用杯盛裝的液體飲料,像“茶、酒、水”等;但是在日語中,無論是“杯”的意義還是它的使用范圍都要比漢語多和廣,包括漢語的“杯、碗、瓢、盤、桶、箱”等容器量詞,所以它的計(jì)量對(duì)象不僅是液體,也可以是食物(如面條),它還是用于計(jì)量烏賊的特別量詞。
2.羽(わ、ば、ぱ):在漢語中主要用來計(jì)量鴿子。其他動(dòng)物多用“只”來表達(dá)。但在日語中,情況就完全不同了。“羽”這個(gè)量詞幾乎可以用來指一切鳥類動(dòng)物及有翅膀的動(dòng)物等。另外,兔子也可以使用“羽”來計(jì)量。
3.本(ほん):主要計(jì)量細(xì)長(zhǎng)的物體。簡(jiǎn)單列舉幾種用法:(1)計(jì)量外形細(xì)長(zhǎng)的物體「ビール1本」(一瓶啤酒);(2)某一時(shí)期若干部作品「新作手品2本を披露」(表演了兩個(gè)新魔術(shù));(3)指交通工具的運(yùn)行數(shù),特指電車「この駅からの始発列車は毎朝5本」(每天清晨這個(gè)車站有5班首發(fā)車);(4)計(jì)量廣告數(shù)「新聞の広告欄に2本の広告が入る」(報(bào)紙廣告欄里了2則廣告)。
四、影響語言遷移的因素
1.語言本身因素
首先,漢語和日語本身具有一定的共性,所以才有可能形成遷移;其次,這兩種語言之間具有差異性,在詞匯、語音、語法,語篇方面都存在著較大差異,這也是形成遷移的重要原因;谡Z言本身這一特點(diǎn),在學(xué)習(xí)第二語言的時(shí)候,我們需要掌握語言學(xué)習(xí)的共同規(guī)律,充分利用語言上的共性進(jìn)行學(xué)習(xí),同時(shí)區(qū)分差異,恰當(dāng)?shù)剡x擇母語進(jìn)行輔助學(xué)習(xí)。在日語學(xué)習(xí)過程中,盡量減少漢語的使用,也能夠減弱負(fù)遷移的影響。
2.學(xué)習(xí)者個(gè)人因素
據(jù)研究,學(xué)習(xí)者對(duì)目標(biāo)語的距離感直接影響目標(biāo)語的學(xué)習(xí)。有的學(xué)習(xí)者喜歡將預(yù)先習(xí)得的知識(shí)應(yīng)用到新的語言學(xué)習(xí)中去,而有的學(xué)習(xí)者則不會(huì),也就是說個(gè)人的認(rèn)識(shí)對(duì)于第二語言的學(xué)習(xí)有著重要的影響。因此,日語學(xué)習(xí)者在學(xué)習(xí)日語量詞的過程中,不能夠被固定的漢語量詞使用所束縛,盡量營(yíng)造一種日語的會(huì)話環(huán)境,最大限度地實(shí)現(xiàn)用日語進(jìn)行交流。積極主動(dòng)參與到日語會(huì)話環(huán)境中去,準(zhǔn)確記憶漢日差異,實(shí)際生活中多接觸日本人,更高效地學(xué)習(xí)日語。
五、結(jié)語
總而言之,同一個(gè)漢字形態(tài)的量詞,在漢語和日語中意義和用法相差甚遠(yuǎn)的情況還是很多的?梢钥隙ǖ氖,這種相同的“形態(tài)”,在某些使用情況下是有重合的,主要原因當(dāng)然是漢語對(duì)日語影響的存續(xù)。只是因?yàn)榻?jīng)歷了漫長(zhǎng)的歲月,不同的社會(huì)環(huán)境和文化背景使得兩種語言都有了新的發(fā)展,語言本身的含義和用法都在與時(shí)俱進(jìn)。這些差異給母語為漢語的日語學(xué)習(xí)者帶去了最為直接的干擾,所以,我們要推翻“中國(guó)人學(xué)習(xí)日語應(yīng)該比歐美人學(xué)習(xí)日語更加容易”這樣一種固定觀點(diǎn)。相反,在這種情況下,母語為漢語的學(xué)生在學(xué)習(xí)日語量詞的時(shí)候無形中遇到了更大的阻礙和難關(guān),也就是所謂的“相似度越高的兩種語言,給學(xué)習(xí)者造成的困擾越多,受母語負(fù)遷移的影響越大”。因此,漢語為母語的日語學(xué)習(xí)者在日語量詞學(xué)習(xí)中,不能因?yàn)閮煞N語言本身相近而松懈。在記憶和學(xué)習(xí)的時(shí)候更加應(yīng)該做到辨析清楚漢語量詞與日語量詞的異同點(diǎn),防止學(xué)習(xí)后期由于知識(shí)積累而造成的混亂,要在不斷探索中找出合適的學(xué)習(xí)方法和策略。
注釋:
①《日本文法論·1908》是山田孝雄的代表作,其中在數(shù)詞的章節(jié)
里描述了有關(guān)助數(shù)詞的用法和品詞地位等。后均以此作為日語助數(shù)詞研究先河。
參考文獻(xiàn):
[1]梁娟美.對(duì)漢源日語量詞認(rèn)知研究的思考[J].湖北第二師范學(xué)院學(xué)報(bào),2016,(11).
[2]青措卓瑪.語言遷移對(duì)學(xué)習(xí)日語的啟示[J].中國(guó)教育技術(shù)裝備,2011,(21).
[3]徐堅(jiān),楊曉鐘.談日語數(shù)量詞學(xué)習(xí)中的幾個(gè)難點(diǎn)[J].日語學(xué)習(xí)與研究,1995,(3).
[4]孫群.日漢語量詞的對(duì)比與翻譯[J].日語學(xué)習(xí)與研究,1984,(3).
[5]姚嵐.論母語在日語助數(shù)詞的正負(fù)遷移及解決策略[J].貴陽學(xué)院學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版),2013,(2).
[6]陳俊,何朝丹,張積家,徐可.漢-日雙語者在日語短語理解中對(duì)日語量詞的通達(dá)[J].外語教學(xué)與研究,2013,(2).
[7]宗守云.認(rèn)知范疇的原則共相與細(xì)節(jié)殊相——以漢語量詞“條”和日語量詞“本”的異同為例[J].當(dāng)代修辭學(xué),2011,(2).(姜潔旋 浙江寧波 寧波大學(xué)外國(guó)語學(xué)院 315211)
【日語學(xué)科專業(yè)畢業(yè)論文】相關(guān)文章:
日語專業(yè)的畢業(yè)論文12-09
日語經(jīng)典語錄08-19
日語實(shí)習(xí)總結(jié)04-04
日語簡(jiǎn)歷模板08-22
簡(jiǎn)單生日語10-14
日語開題報(bào)告10-12
日語專業(yè)的簡(jiǎn)歷04-01
日語實(shí)習(xí)報(bào)告06-10
日語散文朗讀03-02