中文字幕高清在线,中文字幕在线电影观看,中文字幕在线看,免费国产一区二区三区,男攻调教双性男总裁,热热涩热热狠狠色香蕉综合,亚洲精品网站在线观看不卡无广告

《蘭亭集序》第二、三段的準(zhǔn)確譯文(網(wǎng)友來稿)

發(fā)布時(shí)間:2016-4-16 編輯:互聯(lián)網(wǎng) 手機(jī)版

浙江溫嶺二中  孔若秋  (郵編:317000)

   人在社會(huì)上與人交往、進(jìn)退浮沉的一世中,有人喜歡在室內(nèi)與人家高談理想,有人喜歡隨自己的喜好放縱無羈。盡管愛好有差別,性情有不同,當(dāng)他接觸到令人喜歡的事物,或遭際得意時(shí),就定會(huì)快樂滿意,不知老之將至;等到對(duì)接觸的事物已經(jīng)厭煩時(shí),感情就會(huì)隨著事物發(fā)生變化,產(chǎn)生惋惜和慨嘆了;在先前自己感興趣的事物頃刻間煙消云散化為陳跡時(shí),還是會(huì)情不自禁地由此產(chǎn)生各種復(fù)雜的情緒;何況當(dāng)人的壽命隨著自然,最后臨近消亡時(shí),(讀到)古人說的“死生亦大矣”,難道會(huì)不痛心嗎?

    (我)常?吹竭^去的人產(chǎn)生感慨的的緣由,與(他自己的思想情趣)完全契合,沒有不面對(duì)文章中寫的或驚嘆或傷感,(但)心中不能明白:本來都知道把死生一樣看待、把彭祖似長壽的人和夭折的殤子等同起來是虛妄錯(cuò)誤的說法,(但是,有的人卻偏要把死生、彭殤等同起來)。后代的人看我們現(xiàn)在的人,也像我們看過去的人(不能明白其中緣由),這是可悲的啊。所以,把當(dāng)時(shí)與會(huì)的人一一記下來,并抄下他們的詩作。雖然社會(huì)不同,時(shí)勢(shì)變化,但(面對(duì)同樣的事物)產(chǎn)生感慨的原因是與作者的個(gè)人情趣一致的。后代看這本詩集的人,也可能在我的這篇文章中受到啟發(fā)。

理由:

(1).本文是駢文,所以在理解“向之所欣…..”“況修短隨化終期于盡…….”時(shí),與前面理解“當(dāng)……及…..”一樣應(yīng)該看作是“在…...時(shí)”。這里分別述說了四個(gè)人生階段:青年時(shí)“欣其所遇暫得于己”,中年時(shí)“所之既倦情隨事遷”,老年時(shí)“向之所欣已為陳跡”,“修短隨化終期于盡”即暮年時(shí),在不同時(shí)期、不同情況下,分別會(huì)產(chǎn)生“快然”--“感慨”--“興懷”--“痛”四種不同的心情:快樂滿意毫無拘束--埋怨世事紛繁復(fù)雜--惋惜傷感時(shí)間流逝--悲哀痛悔一生虛度等種種不同的心情。本段末尾幾句,課文標(biāo)點(diǎn)不妥,翻譯“古人云”時(shí),前面應(yīng)該加上原文省略的“讀到”的兩字。

(2)課文標(biāo)點(diǎn)欠妥:“不能喻之于懷”的是什么?應(yīng)該是下文的“固知一死生為虛誕,齊彭殤為妄作”。

(3)固:本來,當(dāng)然。“本來都知道把死生一樣看待、把彭祖似長壽的人和夭折的殤子等同起來是虛妄錯(cuò)誤的說法,(但是,有的人卻偏要把死生、彭殤等同起來。)”這些話是有針對(duì)性的,謝安因?yàn)椤坝兴咀喟脖徽贇v年不至,禁錮終身,遂棲遲東土。” 參加聚會(huì)時(shí)在詩中慨嘆“萬殊同一理,安復(fù)覺彭殤”,表達(dá)自己不得志的郁悶和憤懣。所以,王羲之也知道謝安明明懂得把死生一樣看待、把彭祖似長壽的人和夭折的殤子等同起來是虛妄錯(cuò)誤的說法,可他卻偏偏“安復(fù)覺彭殤”,但是怕后人不明白其中的原由,就像王羲之以前不明白昔人曹操慨嘆“人生幾何,對(duì)酒當(dāng)歌”的原由一樣。郭沫若認(rèn)為:《蘭亭序》興懷太悲,與蘭亭會(huì)情境不合!案吒吲d興地在飲酒賦詩”,“《蘭亭序》卻悲得太沒有道理”。 那是因?yàn)樵S多人以為王羲之是因美景之樂而樂極生悲。但是王羲之實(shí)乃因?yàn)椤敖袢恕辈焕斫馕羧,后人不理解“今人”而悲,非因美景之樂而樂極生悲,非因“修短隨化”而悲。他明白“大哉造化工,萬殊莫不均”的道理,有這樣樂觀的人生態(tài)度,豁達(dá)的胸襟,怎么會(huì)突然樂極生悲,無緣無故地“痛哉”“悲乎”?

(4)在“悲夫”后用“故”字句作結(jié),“故”字既是對(duì)上文的總結(jié),也揭示了同上文的因果關(guān)系!傲袛r(shí)人,錄其所述”,緊扣文體,說明結(jié)集的內(nèi)容。是為了明確本序?yàn)槲牡哪康,寫序(yàn)榱耸亲尯笕嗣靼祝骸拔覀儭敝悦鎸?duì)同樣的美景抒發(fā)各不相同的情懷,是因?yàn)楦魅说乃枷肭橹虏煌瑥亩鴷?huì)對(duì)這些詩文有所感悟,不必如作者一樣,對(duì)古人的“興感之由,若合一契”而“不能喻之于懷”; 告訴讀者,作者是為了讓后人明白寫詩為文“所以興懷其致一也”的道理,不至于再發(fā)生“不能喻之于懷”的遺憾?梢姡髡哒嬲哪康氖墙璞拘蜃尯笕嗣靼妆驹娂淖饔!昂笾[者,亦將有感于斯文”。闡明寫作本文的意義。

(5)這樣翻譯,符合本文是詩集序文的特點(diǎn),也符合全文構(gòu)思。容易理解全文的內(nèi)容和寫作目的。

 作者郵箱: wangjing08092002@yahoo.com.cn

[《蘭亭集序》第二、三段的準(zhǔn)確譯文(網(wǎng)友來稿)]相關(guān)文章:

1.文言文《蘭亭集序》譯文及注釋

2.《蘭亭集序》譯文及注釋

3.文言文《蘭亭集序》譯文及賞析

4.狼翻譯前三段與原文

5.《蘭亭集序》課件

6.馬說原文及譯文

7.《師說》原文及譯文

8.木蘭詩第三段擴(kuò)寫300字

9.木蘭詩第三段的擴(kuò)寫

10.蘭亭集序優(yōu)秀教案