中文字幕高清在线,中文字幕在线电影观看,中文字幕在线看,免费国产一区二区三区,男攻调教双性男总裁,热热涩热热狠狠色香蕉综合,亚洲精品网站在线观看不卡无广告

《晉書羊祜傳》原文及翻譯

發(fā)布時(shí)間:2016-5-9 編輯:互聯(lián)網(wǎng) 手機(jī)版

    羊祜,字叔子,泰山南城人也。世吏二千石,至祜九世,并以清德聞。及長(zhǎng),博學(xué)能屬文,郡將夏侯威異之,以兄霸之子妻之。太原郭奕見之曰:“此今日之顏?zhàn)右病!?/p>

    武帝受禪,以佐命之勛,進(jìn)號(hào)中軍將軍,加散騎常侍,改封郡公,邑三千戶。固讓封不受,乃進(jìn)本爵為侯。帝將有滅吳之志,以祜為都督荊州諸軍事。祜率營(yíng)兵出鎮(zhèn)南夏,開設(shè)庠序,綏懷遠(yuǎn)近,甚得江漢之心。與吳人開布大信,降者欲去皆聽之。時(shí)長(zhǎng)吏喪官,后人惡之,多毀壞舊府,祜以死生有命,非由居室,書下征鎮(zhèn),普加禁斷。

    祜進(jìn)據(jù)險(xiǎn)要,開建五城,收膏腴之地,石城以西,盡為晉有。自是前后降者不絕,乃增修德信,以懷柔初附,慨然有吞并之心。每與吳人交兵,將帥有欲進(jìn)譎詐之策者,輒飲以醇酒,使不得言。吳將陳尚、潘景來(lái)寇,祜追斬之,美其死節(jié)而厚加殯斂。景、尚子弟迎喪,祜以禮遣還。每會(huì)眾江沔游獵,常止晉地。若禽獸先為吳人所傷而為晉兵所得者,皆封還之。于是吳人翕然悅服,稱為羊公,不之名也。

    祜與陸抗相對(duì),使命交通,抗稱祜之德量,雖樂(lè)毅、諸葛孔明不能過(guò)也?箛L病,祜饋之藥,抗服之無(wú)疑心。人多諫抗,抗曰:“羊祜豈鴆人者!”會(huì)吳人寇弋陽(yáng)、江夏,略戶口,詔遣侍臣移書詰祜不追討之意。祜曰江夏去襄陽(yáng)八百里比知賊問(wèn)賊去亦已經(jīng)日矣步軍方往安能救之哉勞師以免責(zé)恐非事宜也。使者不能詰。

    祜寢疾,乃舉杜預(yù)自代,尋卒,時(shí)年五十八。帝素服哭之,甚哀。南州人征市日聞祜喪,莫不號(hào)慟,罷市,巷哭者聲相接。吳守邊將士亦為之泣。祜立身清儉,被服率素,祿俸所資,皆以贍給九族,賞賜軍士,家無(wú)余財(cái)。遺令不得以南城侯印入柩。賜去城十里外近陵葬地一頃,謚曰成。襄陽(yáng)百姓于峴山祜平生游憩之所建碑立廟,歲時(shí)饗祭焉。望其碑者莫不流涕,杜預(yù)因名為墮淚碑。

(選自《晉書羊祜傳》,有改動(dòng))

翻譯:

    羊祜,字叔子,泰山南城人,世代擔(dān)任俸祿二千石的官職,到羊祜已經(jīng)九代,都以為官清廉品德高尚而聞名。等到長(zhǎng)大,博學(xué)能寫文章,郡中將領(lǐng)夏侯威認(rèn)為他不平常,把哥哥夏侯霸的女兒嫁給他。太原郭奕見了他說(shuō):“這是當(dāng)今的顏回啊!

    晉武帝接受禪讓,羊祜因?yàn)橛休o佐之功,進(jìn)升為中軍將軍,加散騎常侍,改封郡公,食邑三千戶。羊祜堅(jiān)決辭讓封爵,于是把封賞的爵位改為侯。武帝有滅吳的打算,任用羊祜為管理荊州各項(xiàng)軍務(wù)的長(zhǎng)官。羊祜帶領(lǐng)軍隊(duì)鎮(zhèn)守南方,開辦學(xué)校,安撫教化遠(yuǎn)近的百姓,深得江漢百姓之心。他向吳國(guó)人表明自己的誠(chéng)意,凡投降的人要想離去,悉聽尊便。當(dāng)時(shí)長(zhǎng)吏死于任上,下一任長(zhǎng)吏忌諱,經(jīng)常毀壞舊官府,羊枯認(rèn)為死生自有定數(shù),與居室無(wú)關(guān),于是向鎮(zhèn)守地下文書,普遍加以禁止。

    羊祜進(jìn)占險(xiǎn)要,開建五個(gè)城,收取肥沃的土地,石城以西,全歸晉所有。從此前后投降的人不斷,又宣揚(yáng)德行信譽(yù),以此安撫初來(lái)依附的人,慨然有吞并吳國(guó)的志向。每次與吳人打仗,將帥中有想要出詭計(jì)的,就拿醇酒給他們喝,使他們無(wú)法說(shuō)出自己的計(jì)策。吳將陳尚、潘景來(lái)犯,羊祜追殺了他們,因贊美他們死得有節(jié)操而厚加殯殮。潘景、陳尚的子弟來(lái)迎喪,羊祜按禮遣返他們。每次與眾人在江沔游獵,常限制在晉的地域。如果禽獸先被吳人打傷而被晉兵得到,都還給他們。于是吳人都心悅誠(chéng)服,稱他為羊公,不叫他名字。

    羊祜與陸抗兩軍對(duì)壘,雙方使者來(lái)往溝通。陸抗稱贊羊祜德高望重,即使樂(lè)毅、諸葛亮也不能超過(guò)。陸抗曾經(jīng)患病,羊祜送了一副藥給他,陸抗毫無(wú)疑心地服用了。許多人勸陸抗不要服這服藥,陸抗說(shuō):“羊祜怎么會(huì)用毒藥害人呢?”吳人入侵弋陽(yáng)、江夏,掠奪人口,下詔派遣侍臣傳文書責(zé)問(wèn)羊祜不追擊討伐的原因。羊祜說(shuō):“江夏距襄陽(yáng)八百里,等到得知敵兵來(lái)犯,敵兵已經(jīng)離去好幾天了。步兵趕去,怎么能救得了呢!調(diào)動(dòng)軍隊(duì)來(lái)避免責(zé)備,恐怕不合適吧。”派去的侍臣不能責(zé)問(wèn)。

    羊祜生病臥床,于是推舉杜預(yù)代替自己,不久去世,時(shí)年五十八歲。皇帝穿素服為他哭泣,很悲哀。南州人在趕集的日子聽到羊祜的死訊,沒有不痛哭的,關(guān)門歇業(yè),街巷里哭聲一片。吳國(guó)守衛(wèi)邊境的將士也為他哭泣。羊祜為人清廉儉樸,衾被衣服都很簡(jiǎn)樸,得到的俸祿,全都資助了族人,賞賜了軍士,家中沒有多余的財(cái)產(chǎn)。留下遺囑不許把南城侯印放入棺材中;噬腺n給離城十里以外靠近皇陵的葬地一頃,謚曰“成”。襄陽(yáng)百姓在峴山羊祜游覽休息的地方樹立石碑建造廟宇,每年按時(shí)祭祀。看見石碑的人沒有不落淚的,杜預(yù)便把石碑命名為墮淚碑。

[《晉書羊祜傳》原文及翻譯]相關(guān)文章:

1.《晉書·謝安傳》原文及翻譯

2.《晉書·李密傳》原文及翻譯

3.《晉書·陶潛傳》原文以及翻譯

4.《晉書·王羲之傳》原文及翻譯

5.《晉書·列女·羊耽妻辛氏傳》原文及翻譯

6.《晉書·安平獻(xiàn)王孚》原文及翻譯

7.張溥傳原文翻譯

8.明史熊概傳原文及翻譯

9.祖瑩傳原文和翻譯

10.《林興祖?zhèn)鳌吩募胺g