近日在《紅網(wǎng)論壇文學(xué)古體詩詞》讀到孤鶴先生檃栝沈志剛君《醉桂林》詩,孤鶴先生的學(xué)識和文字功底實在令人嘆服?吹焦满Q先生談到“宋朝時特別重視一題多體的訓(xùn)練,散文變詩,詩變成詞,詞變成詩,賦變成詩是常見的”,不由想起潘述羊先生曾在《寫作掌故雜談》(四川人民出版社,1983年3月第一版)這本小冊子里談過“東坡檃栝《歸去來辭》”和“山谷檃栝《醉翁亭記》”,于是不揣冒昧,將孤鶴先生的檃栝《醉桂林》引述過來,與“檃栝東坡”和“山谷檃栝”并做一處,以利自己經(jīng)常學(xué)習(xí)。
一、關(guān)于“檃栝”
《辭!
【檃栝】檃,亦作“櫽”“檼”“隠”;栝,亦作“括”。①矯揉彎曲竹木等使平直或成形的器具!俄n非子顯學(xué)》:“雖有不恃檃栝而自直之箭,自圜之木,良工弗貴也!薄痘茨献有迍(wù)訓(xùn)》:“木直中繩,揉以為輪,其曲中規(guī),檃栝之力!雹诩舨媒M織文章的素材!段男牡颀堥F裁》:“蹊要所司,職在镕裁,檃栝情理,矯揉文采也!雹垡滥撤N文體原有的內(nèi)容、詞句改寫成另一種體裁。蘇軾《水調(diào)歌頭》詞序:“建安章質(zhì)夫家善琵琶者,乞為歌詞,余久不作,特取退之詞稍加檃栝,使就聲律,以遺之!敝^以韓愈《聽穎師彈琴》詩改作為詞。詞中多有此體。如蘇軾《哨遍》改《歸去來辭》,辛棄疾《水龍吟》用李延年歌、淳于髡語,都是檃栝的手法。
《漢語大詞典》
檃1 [yǐn ㄧㄣˇ]
[《類篇》於謹(jǐn)切]
亦作“ 櫽1 ”。
見“ 檃括 ”。
【檃括】亦作“ 檃栝 ”。
1.矯正竹木邪曲的工具。揉曲叫檃,正方稱括!盾髯有詯骸罚骸拌勰颈貙⒋龣a栝烝矯然後直! 楊倞 注:“檃栝,正曲木之木也!薄痘茨献有迍(wù)訓(xùn)》:“木直中繩,揉以爲(wèi)輪,其曲中規(guī),檃括之力!
2.泛指矯正。 晉 葛洪 《抱樸子酒誡》:“是以智者嚴(yán)櫽括於性理,不肆神以逐物!
3.就原有的文章、著作加以剪裁、改寫。 南朝 梁 劉勰 《文心雕龍熔裁》:“蹊要所司,職在鎔裁,櫽括情理,矯揉文采也!薄端问肺脑穫魑遒R鑄》:“尤長於度曲,掇拾人所棄遺,少加檃括,皆爲(wèi)新奇! 朱自清 《詩多義舉例古詩一首》:“《涉江采芙蓉》一首全用《楚辭》,也許有點逐臣的意思,但那是有意櫽括,又當(dāng)別論!
【檃栝】見“ 檃括 ”。
二、孤鶴檃栝《醉桂林》
【沈志剛】此詩我為一傾心網(wǎng)友所寫,有照片我發(fā)不上,我是根據(jù)照片上的美景所作,我要送給她,可是尚感不妥,請在這個基礎(chǔ)上幫我略改.不勝感謝!!
醉桂林
微濛天欲醉 黛發(fā)煥丹顏
玉霧柔花語 清風(fēng)脆鳥言
魂游漓水上 魄滯象山前
縱曲輕舟泛 人仙兩境間
【孤鶴】 我對詩不大懂,卻喜歡玩弄文字.這首詩已不錯了,但你要精益求精,我就提一個地方給你參考。
魂魄,仔細(xì)區(qū)分是有區(qū)別的,但統(tǒng)而言之,則是同義詞。不如把魄字改為夢字。
我不懂詩,亂說的。哈哈
【沈志剛】鶴兄所言極是,我看就改成“夢系象山前”吧。
【ABABC】散文壓縮成詩,這恐怕是獨一無二的紅網(wǎng)體,比老干體更可怕。
【孤鶴】沒感到這個危害性。散文能改寫成詩,應(yīng)值得高興。
宋朝時特別重視一題多體的訓(xùn)練,散文變詩,詩變成詞,詞變成詩,賦變成詩是常見的。更古的桃花源記已這樣做了,它一題兩做,然后做一篇發(fā)表。
【沈志剛】聽鶴兄一席話,勝讀書百卷!
那個ABABC說什么我不怎么懂,要不用這首詩來作個示范,改一下,如何?
【孤鶴】可以的。我明天花一天時間,把它分別寫成散文,詞,賦,奇詩,雙詞合璧等形式。但不會在這里發(fā)表,這里是個是非之地。我發(fā)后會發(fā)短信通知你到某某論壇去看。
【孤鶴】這種寫作的正式名稱叫隱括體,可擴寫,也可縮寫,可同體,可異體。是一種語言訓(xùn)練手段。我水平差,叫玩弄文字,那些水平好的則是創(chuàng)作作品了。
我先在這寫成散文,把內(nèi)容格式化,然后再寫其他的體,以一天為限,能寫多少種算多少種,晚上請你到某論壇去看。。這篇散文內(nèi)容,因沒見你的圖片,只好按詩臆測,所以請你早提意見,再修改。
醉桂林(散文)
清晨,群筏劃向象鼻山,吵醒了漓江。山依舊,青碧;水依舊,透徹。牛群哞哞在岸邊飲水,那頭象也在吸水,不,也許是戲水,也許是在試水,想涉江吧。
漓江雖醒,也許昨天太累,所以醒來不久卻哈欠連連,水面上哈的氣漸漸成團,氣拉成絲,絲織成玉帶,玉帶飄拂在我們周圍,伸手可抓,卻又調(diào)皮的漂走。一條條的玉帶糾纏成一塊大幕布,山曖昧了,似在掩飾它們的戀情。水曖昧了,披上了頭巾。群筏隱形了,唯余漿聲依舊,游客失蹤了,還有笑聲隱約。清風(fēng)沾著霧氣,梳洗著你的頭發(fā),各種濃郁的花香噴灑你的衣衫,看不見花在何處,卻能體會正在花海之中。各種清脆嘹亮的鳥聲愉悅著你的耳鼓,雖不見一葉,分明感覺到你在森林環(huán)繞中。朦朧中萬籟有聲,似獨輪車在石板路上轆轆,是山間鈴響馬幫來,山泉的叮咚,水臼的舂米,匯合在漿聲中鳥聲中,不知是人間,是海市,還是仙境?
哪只筏上響起了客家《劉三姐》,方言優(yōu)美濃郁清亮,直沖云霄,掀開了大幕,山峰露出來了,山腳漸漸清晰,漓江把呼出的氣悠閑的收回腹中。山依舊,青碧;水依舊,透徹。人在花海中,鳥在林海中,象山已在歡迎我們的筏子了。
【沈志剛】好!好!好!太好了知我者莫如兄也!心有靈犀。這篇散文真的很美,表達了我要表達的意思,并讓意境升級了。高手啊,以后要向兄長多多學(xué)習(xí)!這篇我暫留了。急盼看其它體的!
【孤鶴】(二)、醉桂林(賦)
群筏鬧醒老天,漓江脫出睡眠。山青青欲滴,水悠悠笑甜。象山的鼻子何其調(diào)皮,伸在水里攪起水浪圈圈;群鳥的歌聲何其悅耳,飄在天空挽留云彩綿綿。
水面泛起霧氣,微濛天欲醉,笑聲喚來回聲,黛發(fā)煥丹顏。群筏潛蹤,游客無影,唯有玉霧柔花語,峰嵐逃形,林木渺茫,偏有清風(fēng)脆鳥言。云飄飄似帶,霧漫漫是幕,唯聞水聲筏聲鳥聲笑語聲,不知隱身處是海市,是仙境,還是人間?可謂魂游漓水上,夢系象山前。
忽一聲《劉三姐》,客家風(fēng)味,南方純情,響遏云天,掀開霧幕,托出山嵐,筏子游客重現(xiàn)身影,青山綠水再復(fù)舊顏,眨眼之間,已是縱曲輕舟泛,人仙兩境間。
把你的詩句原文不漏的插在其中。全文押an韻。
反正是玩而已,干脆發(fā)在此,省得你去找論壇。
(三)、醉桂林(回文聯(lián)詩)
對聯(lián)
漓水清風(fēng)晨霧漾
象山靈鳥百花迷
詩
漓水清風(fēng)晨霧漾,象山靈鳥百花迷。
迷花百鳥靈山象,漾霧晨風(fēng)清水漓。
此詩又是“四變詩”,即它的頭尾由兩組押韻組成,因此它通過調(diào)序,可以讀出8首詩來:
漓水清風(fēng)晨霧漾,漾霧晨風(fēng)清水漓。
迷花百鳥靈山象,象山靈鳥百花迷。
這叫上下句回文詩
迷花百鳥靈山象,象山靈鳥百花迷。
漓水清風(fēng)晨霧漾,漾霧晨風(fēng)清水漓。
迷花百鳥靈山象,漾霧晨風(fēng)清水漓。
漓水清風(fēng)晨霧漾,象山靈鳥百花迷。
漾霧晨風(fēng)清水漓,漓水清風(fēng)晨霧漾。
象山靈鳥百花迷,迷花百鳥靈山象。
漾霧晨風(fēng)清水漓,迷花百鳥靈山象。
象山靈鳥百花迷,漓水清風(fēng)晨霧漾。
象山靈鳥百花迷,迷花百鳥靈山象。
漾霧晨風(fēng)清水漓,漓水清風(fēng)晨霧漾。
象山靈鳥百花迷,漓水清風(fēng)晨霧漾。
漾霧晨風(fēng)清水漓,迷花百鳥靈山象。
(四)、醉桂林(回文詞)
△●⊙○△ ●⊙○●△ ○●△●● ○○●●△ ●○△ ●○⊙● △○⊙●△
后庭花破子醉桂林
顏煥發(fā)猶丹,夢系山象前,迷霧翻浪醉,清風(fēng)脆鳥言。桂林還,曲綿舟泛。仙凡兩境間。
回文 仍然為后庭花破子
間境兩凡仙,泛舟綿曲還。林桂言鳥脆,風(fēng)清醉浪翻。霧迷前,象山系夢,丹猶發(fā)煥顏。
(五)、雙詞合璧
回文譜
△2○●●●○△1 ●●○○●●△1 △2○● ●○△1
⊙△2○●●●△1
順讀 漁歌子
舟輕夢系象山前,鎖霧清風(fēng)脆鳥言。游魂醉,煥丹顏;ㄈ徨揪趁梨窍伞
回文 赤棗子
⊙●● ●○△ ⊙○○●●○△ ⊙●●○○●● ⊙○⊙●●○△
仙媲美,境寰柔;伒ㄗ砘暧巍Q曾B脆風(fēng)清霧鎖,前山象系夢輕舟。
(六)、詞聯(lián)
用馬蹄韻,末字平仄為 平仄仄平平仄;仄平平仄仄平
用平仄混韻 游宴顏倩;卷前苑閑。
桂林游,喜玉霧柔花語,須魂游漓水宴,客家三姐高歌,黛發(fā)煥丹顏?v曲輕舟倩。
心浪卷,憑清風(fēng)脆鳥行。可夢系象山前;尘盘斐W恚隋緞傧稍,長吟流水閑。
雖然現(xiàn)在時間還早得很,但由于受你的詩句限制,玩起來非常累。所以就不再玩了。
隱括體的要點是不論你改為何體,都得尊重原作。
三、東坡檃栝《歸去來辭》
我國東晉時的大詩人陶潛,字元亮,一說字淵明,死后友朋私謚靖節(jié),潯陽柴桑(今江西九江)人。早年立下了濟世的壯志,曾幾度出仕,先后擔(dān)任江西祭酒、鎮(zhèn)軍參軍、彭澤令等職。因不滿當(dāng)時政治的黑暗和官場的丑惡,辭官歸隱,親自從事耕作。他寫的《歸去來辭》就是反映去職回家這件事的。歐陽修十分贊賞這篇作品,曾評論說:“晉無文章,惟陶淵明《歸去來辭》一篇而已!”
《歸去來辭》全文如下:
序
余家貧,耕植不足以自給.幼稚盈室,瓶無儲粟,生生所資,未見其術(shù)。親故多勸余為長吏,脫然有懷,求之靡途。會有四方之事,諸侯以惠愛為德,家叔以余貧苦,遂見用于小邑。於時風(fēng)波未靜,心憚遠(yuǎn)役.彭澤去家百里,公田之利,足以為酒,故便求之。及少日,眷然有歸歟之情。何則?質(zhì)性自然,非矯勵所得。饑凍雖切,違己交病。嘗從人事,皆口腹自役。于是悵然慷慨,深愧平生之志。猶望一稔,當(dāng)斂裳宵逝。尋程氏妹喪于武昌,情在駿奔,自免去職。仲秋至冬,在官八十余日。因事順心,命篇曰《歸去來兮》。乙巳歲十一月也。
歸去來兮,田園將蕪胡不歸!既自以心為形役,奚惆悵而獨悲?悟已往之不諫,知來者之可追。實迷途其未遠(yuǎn),覺今是而昨非。
舟搖搖以輕飏,風(fēng)飄飄而吹衣。問征夫以前路,恨晨光之熹微。乃瞻衡宇,載欣載奔。僮仆歡迎,稚子候門。三徑就荒,松菊猶存。攜幼入室,有酒盈樽。引壺觴以自酌,眄庭柯以怡顏。倚南窗以寄傲,審容膝之易安。園日涉以成趣,門雖設(shè)而常關(guān)。策扶老以流憩,時矯首而遐觀。云無心以出岫,鳥倦飛而知還。景翳翳以將入,撫孤松而盤桓。
歸去來兮!請息交以絕游。世與我而相違,復(fù)駕言兮焉求!悅親戚之情話,樂琴書以消憂。農(nóng)人告余以春及,將有事于西疇。或命巾車,或棹孤舟。既窈窕以尋壑,亦崎嶇而經(jīng)丘。木欣欣以向榮,泉涓涓而始流。羨萬物之得時,感吾生之行休。
已矣乎!寓形宇內(nèi)復(fù)幾時,曷不委心任去留。胡為乎遑遑欲何之?富貴非吾愿,帝鄉(xiāng)不可期。懷良辰以孤往,或植杖而耘耔。登東皋以舒嘯,臨清流而賦詩。聊乘化以歸盡,樂乎天命復(fù)奚疑!
陶淵明的《歸去來辭》曾由蘇東坡改寫、縮寫過。
原來蘇軾在謫居黃州時,曾開辟東坡作為寓所,因自號東坡居士。他在東坡修建了“雪堂”,十分簡陋,人們覺得這同他的名望與身份不相稱。但他的朋友董毅夫卻極為欣賞,并有卜鄰于雪堂的意思。于是蘇軾“取《歸去來辭》稍加隱括,使就聲律,以遺毅夫,使家僮歌之,時相從于東坡,釋來而和之,扣牛角而為之節(jié)”。
蘇軾《哨遍隱括<歸去來辭>》全文如下:
為米折腰,因酒棄家,口體交相累。歸去來,誰不遣君歸,覺從前皆非今是。露未晞,征夫指予歸路,門前笑語喧童稚。嗟舊菊都荒,新松暗老,吾年今已如此!但小窗容膝閉柴扉,策杖看孤云暮鴻飛。云出無心,鳥倦知還,本非有意。
噫!歸去來兮,我今忘我兼忘世,親戚無浪語,琴書中有真味。步翠麓崎嶇,泛溪窈窕,涓涓暗谷流春水。觀草木欣榮,幽人自感,吾生行且休矣!念寓形宇內(nèi)復(fù)幾時?不自覺遑遑欲何之,委我心去留誰計?神仙知何處,富貴非吾愿。但知登山臨水嘯詠,自飲壺觴自醉。此生天命更何疑,且乘流遇坎還止。
試將蘇軾的《哨遍》同陶潛的“序”和“辭”加以對照,立即可以看出縮寫的功力。這里只想著重談蘇軾在縮寫中如何既照顧“序言”,而又把重點放在“正文”上,不為“序言”多費筆墨。
關(guān)于《歸去來辭》存在一個“序言”與“正文”似乎矛盾的問題:因為“序言”說,“自免去職”是為了“奔喪”,而“正文”卻絲毫沒有“奔喪”的味道。《宋書》、《晉書》及《南史》本傳上都說,陶潛的棄官還鄉(xiāng)是由于他不愿為五斗米折腰的緣故。為此前人曾議論道:
《晉書》及《南史》“陶潛傳”皆云:潛為彭澤令,素簡貴,不私事上官,郡遣督郵至縣,吏白應(yīng)束帶見之,潛嘆曰:吾不能為五斗米折腰拳拳事鄉(xiāng)里小人。即日解印綬去,賦《歸去來》,以遂其志。案:陶集載此辭自有序曰:“余家貧……在官八十余日!庇^其語意乃以妹喪而去,不緣督郵。所謂矯勵違己之說,疑心有所屬,不欲盡言之耳!辭中正喜還家之樂,略不及武昌,自可見也。
蘇軾《哨遍》的第一句“為米折腰”顯然是概括了正史本傳上可靠的記載;而第二句“因酒棄家”則出自“序言”的“公田之利,足以為酒,故便求之”。至于第三句“口體交相累”,則從“序言”的內(nèi)容一下過度到了“正文”。真正做到了:抓住重點,照顧各方,高屋建瓴,一瀉千里。
南宋著名詞論家張炎對于蘇軾的縮寫給予了極高的評價。他說:東坡“哨遍一曲隱括《歸去來辭》更是精妙,周(邦彥)、秦(少游)諸人所不能到”。
四、山谷檃栝《醉翁亭記》
《歐陽文忠公集》計一百五十三卷,可以說得上卷帙浩繁,而在這百花爭艷的歐氏文苑中,《醉翁亭記》卻占盡風(fēng)情,成為萬花叢中一朵特別美麗的牡丹。文章不僅開頭寫得好,全篇均極雅致:
環(huán)滁皆山也。其西南諸峰,林壑尤美,望之蔚然而深秀者,瑯琊也。山行六七里,漸聞水聲潺潺而瀉出于兩峰之間者,釀泉也。峰回路轉(zhuǎn),有亭翼然臨于泉上者,醉翁亭也。作亭者誰?山之僧智仙也。名之者誰?太守自謂也。太守與客來飲于此,飲少輒醉,而年又最高,故自號曰醉翁也。醉翁之意不在酒,在乎山水之間也。山水之樂,得之心而寓之酒也。
若夫日出而林霏開,云歸而巖穴暝,晦明變化者,山間之朝暮也。野芳發(fā)而幽香,佳木秀而繁蔭,風(fēng)霜高潔,水落而石出者,山間之四時也。朝而往,暮而歸,四時之景不同,而樂亦無窮也。
至于負(fù)者歌于途,行者休于樹,前者呼,后者應(yīng),傴僂提攜,往來而不絕者,滁人游也。臨溪而漁,溪深而魚肥;釀泉為酒,泉香而酒冽;山肴野蔌,雜然而前陳者,太守宴也。宴酣之樂,非絲非竹,射者中,弈者勝,觥籌交錯,起坐而喧嘩者,眾賓歡也。蒼顏白發(fā),頹乎其間者,太守醉也。
已而夕陽在山,人影散亂,太守歸而賓客從也。樹林陰翳,鳴聲上下,游人去而禽鳥樂也。然而禽鳥知山林之樂,而不知人之樂;人知從太守游而樂,而不知太守之樂其樂也。醉能同其樂,醒能述以文者,太守也。太守謂誰?廬陵歐陽修也。
宋仁宗慶歷五年(公元1045年),范仲淹、富弼等由于守舊派的陷害,相繼去職,歐陽修上疏力爭也遭到守舊派的打擊,被貶到滁州作知州!蹲砦掏び洝肥菓c歷六年在滁州時作。雖然字里行間蘊蓄著抑郁的心情,但基調(diào)還是開朗的,某些方面還表現(xiàn)了他的那種為古代士大夫所標(biāo)榜的“與民同樂”的主觀愿望。
這篇文章,后來由黃山谷縮寫、改寫為歌詞,合以聲律,被之管弦。黃山谷填的詞牌名《瑞鶴仙》:
環(huán)滁皆山也。望蔚然深秀,瑯琊山也。山行六七里,有翼然泉上,醉翁亭也。翁之樂也,得之心,寓之酒也。更野芳佳木,風(fēng)高日出,景無窮也。游也,山肴野蔌,酒冽泉香,沸觥籌也。太守醉也,喧嘩眾賓歡也。況宴酣之樂,非絲非竹,太守樂其樂也。問太守為誰?醉翁是也。
原文共四百余字,經(jīng)山谷縮寫、改寫后不到一百字,僅及原文五分之一。而主題原意竟全部概括了進去。特別值得注意的是:《醉翁亭記》連用廿一個虛詞“也”,而《瑞鶴仙》則以“也”字押韻,既保留了原來的風(fēng)格,又適應(yīng)了詞的格律要求;此外開頭與結(jié)尾基本照舊,承襲原作特點。難怪后人十分贊賞黃山谷善于檃栝的本領(lǐng)。
2009-10-8
[關(guān)于檃栝(備課資料)]相關(guān)文章:
5.集體備課教案
10.《a e 》教師備課教案