第一節(jié) 美麗而奇妙的語言──認識漢語
一、本節(jié)學(xué)習(xí)重點
這一節(jié)的主要內(nèi)容是通過進行“漢外比較”,使學(xué)生對我們每天都在使用的交際工具──漢語,有一個初步的認識。學(xué)習(xí)重點是了解漢語區(qū)別于其他語言的幾個主要特點:漢語有區(qū)別意義的聲調(diào);漢語沒有詞的形態(tài)變化;漢語的虛詞和語序很重要。
二、課堂活動指導(dǎo)
2.1 課本課堂活動
●比爾為什么會鬧笑話
這個課堂活動以外國人說漢語常常出錯的“音節(jié)的聲調(diào)、詞語的搭配、名量詞和動量詞”三個問題,引入對漢語若干特點的討論。
一、課堂活動步驟
(1)閱讀或表演。請學(xué)生閱讀課文,或者在課堂上模擬中外人物,現(xiàn)場表演這三個故事的情景。然后討論,鼓勵學(xué)生開放式思維,教師可以把學(xué)生的討論意見分別列在黑板上作為分析時的參考。
(2)分析和講解。教師應(yīng)分別講解外國人說漢語時鬧笑話的原因。故事“杯子?被子?”主要說明漢語“聲調(diào)”的重要;“男狗?女狗?”主要說明漢語的詞語搭配特點;“我給了他一刀?”主要說明漢語“名量詞、動量詞”的用法
(3)舉例和思考。可以讓學(xué)生通過自己在學(xué)習(xí)外語過程中鬧過的笑話或者犯過的錯誤,想想是漢語的什么特點影響了外語的表達,從而進一步了解漢語和外語的區(qū)別,加深對漢語特點的認識。
二、相關(guān)知識補充
(1)聲調(diào)。聲調(diào)是漢語等少數(shù)語言特有的語音現(xiàn)象,是依附于音節(jié)(漢字)的音高變化。音節(jié)(漢字)的聲調(diào)不同,意義也就不同。不但對外國人來說聲調(diào)是學(xué)習(xí)漢語語音的最大困難,對于漢語方言區(qū)的人學(xué)習(xí)普通話,聲調(diào)也是一個難點。
(2)詞語搭配。不同語言中有些詞語的意思看起來相同,其實并不是嚴格對應(yīng)的關(guān)系,只是部分重合。除了教材上提到的“男、女”與“male、female”的區(qū)別之外,又如漢語的“大”也不完全等同于英語的“big、large”等。如漢語可以說“年紀大”,英語里年齡卻不能用“big”或“l(fā)arge”修飾;而英語“a great city”,在漢語中可以譯成“大城市”。
(3)量詞。量詞是漢語的一種重要詞類,分為名量詞、動量詞和時量詞。漢語在表示名物的數(shù)量時一般要在名詞前面加上“個、本、輛、件”等名量詞。名量詞與名詞有各種習(xí)慣性搭配,如“狗、魚、蛇”用“條”,“豬、!庇谩邦^”,“馬”用“匹”,“鳥”用“只”等。使用什么名量詞當(dāng)然也有一定道理,如“條”一般用于長條形的物體,如“魚、路、標語”等;“張”一般用于能展開的較薄的物體,如“紙、地圖、照片”等。但也有一些量詞由于歷史原因現(xiàn)在一下子說不出什么道理,比如為什么“!闭摗邦^”,“馬”卻論“匹”。漢語也有直接用“數(shù)詞+名詞”的形式,如“給了一刀、踢了一腳、看了一眼”等,但都出現(xiàn)在動詞后面,是表示動作的量,“刀、腳”實際上也變成了量詞,即動量詞。典型的動量詞還有“去過一次,叫了一聲”等中的“次、聲”。此外漢語中還有出現(xiàn)在動詞后面表示時間的量詞,如“等了一會兒,玩了三天”等中的“會兒、天”。
2.2 補充課堂活動
●我教老外學(xué)漢語
這個課堂活動通過分析外國學(xué)生使用漢語虛詞不恰當(dāng)而造出的病句,了解漢語幾組虛詞的作用;顒涌梢苑忠韵聨捉M進行:
(1)“不≠沒”,“又≠再”
先請同學(xué)們看幾個例句:
①來中國以前我不學(xué)過漢語。
②我眼睛近視,所以昨天不看見你。
③我一直對戰(zhàn)爭片沒感興趣。
④她的男朋友以前沒抽煙,沒喝酒。
⑤他才丟了錢,昨天再丟了書。
⑥今天我再發(fā)燒了,還不能去上課。
⑦我沒聽清楚,請又說一遍吧。
⑧別著急,又等一會兒他就會回來。
漢語缺少詞的形態(tài)變化,即動作的時態(tài)主要不是由動詞本身來表示,而是通過時間名詞、時間副詞、時態(tài)助詞或上下文中特定的詞語來表示。漢語中有一部分副詞在意義上大體相同,區(qū)別就在于有的只用于已發(fā)生的動作動詞前,有的只用于未發(fā)生的動作動詞前,有的則要用在經(jīng)常發(fā)生的動作動詞前。最有代表性的是副詞“又”和“再”、“不”和“沒”。上面一組句子的錯誤就在于沒有注意句子中動作發(fā)生的時間而用錯了副詞。如①、②兩句表示已發(fā)生的情況,應(yīng)該用“沒”;③、④兩句表示經(jīng)常性的情況,應(yīng)該用“不”;⑤、⑥兩句表示已發(fā)生的情況,應(yīng)該用“又”;⑦、⑧兩句表示未發(fā)生的情況,應(yīng)該用“再”。
(2)“或者”還是“還是”
先請同學(xué)們看幾個例句:
①你用漢語還是英語講都可以。
②他每天晚上12點還是1點才睡覺。
③你喝點什么?啤酒或者可樂?
④你們是明天回國或者后天回國呢?
漢語里有一部分虛詞的用法要受到句子類型的限制,比如連詞“或者”和“還是”就是這樣。而外國學(xué)生在使用這些虛詞時,常常忽略句式的區(qū)別。所以這一組句子的錯誤就在于不同句式中選用的連詞不當(dāng)。如①、②兩句是一般陳述句,不能用“還是”,應(yīng)該用“或者”;③、④兩句是疑問句,不能用“或者”,應(yīng)該用“還是”。臺灣國語、新加坡華語可以把“或者”用在選擇問句里,這里指的是普通話的情況。
(3)讓人頭疼的“了、著、過”
先請同學(xué)們看幾個例句:
①在一個村子里住一對老夫妻。
②她馬上拉媽媽的手到小賣部里去了。
③媽媽拉自己的兒子上樓了。
④他們正吃飯著的時候外邊下起雨來。
⑤我看見老師正在操場跑步著。
⑥哥哥跟弟弟正在房間里拼命吵架著。
⑦我昨天感冒了,老流了鼻涕。
⑧以前我?guī)缀趺磕甑亩於嫉昧烁忻啊?/p>
⑨我很小就發(fā)現(xiàn)了我喜歡中國。
⑩吵架過后,他請求了我原諒他。
11我在大學(xué)學(xué)習(xí)時打乒乓球過。
12來中國以后我一次也沒有回日本過。
13他長這么大從沒有談戀愛過。
漢語里“了、著、過”這幾個時態(tài)助詞(動態(tài)助詞)是最能代表漢語語法特點的虛詞。但是因為很多外國學(xué)生的母語中都沒有與“了、著、過”對應(yīng)的詞,因此這些詞什么時候該用,什么時候不該用,該怎么用,就成了最讓外國人頭疼的問題。上面這一組句子的錯誤就在于:①、②、③幾句中的動詞后該加上“著”;⑦、⑧、⑨、⑩幾句中的動詞后不應(yīng)有“了”;④、⑤、⑥幾句中的“著”應(yīng)直接放在動詞(吃、跑、吵)后面;、、幾句中的“過”應(yīng)該直接放在動詞(打、回、談)的后面。由此可見,漢語“了、著、過”的用法各不相同,并且非常復(fù)雜。請同學(xué)們思考其中有什么規(guī)律。此題只是給學(xué)生一些漢語語法的印象,不需要讓學(xué)生找出嚴格的答案,教師也不必給出解釋。
楊如瑞
[語言文字應(yīng)用 教學(xué)案例(人教版七年級選修)]相關(guān)文章:
2.化學(xué)選修5試題及答案
10.英語選修7課件5