- 相關(guān)推薦
元曲四塊玉·閑適譯文及注釋
關(guān)漢卿《四塊玉·閑適》這四首小令,創(chuàng)作于元代初期,具體作年不詳。在元代,道教盛行,一些沉抑下僚、志不獲展的知識(shí)分子常流露出深沉意識(shí)和消極思想,如馬致遠(yuǎn)、白樸等。下面小編為大家搜索整理了元曲四塊玉·閑適譯文及注釋,希望對(duì)大家有所幫助。
原文
適意行,安心坐,渴時(shí)飲饑時(shí)餐醉時(shí)歌,困來時(shí)就向莎茵臥。日月長(zhǎng),天地闊,閑快活!
舊酒投,新醅潑,老瓦盆邊笑呵呵,共山僧野叟閑吟和。他出一對(duì)雞,我出一個(gè)鵝,閑快活!
意馬收,心猿鎖,跳出紅塵惡風(fēng)波,槐陰午夢(mèng)誰驚破?離了利名場(chǎng),鉆入安樂窩,閑快活!
南畝耕,東山臥,世態(tài)人情經(jīng)歷多,閑將往事思量過。賢的是他,愚的是我,爭(zhēng)甚么?
譯文及注釋
譯文
想走就輕輕松松地走,想坐就安安靜靜地坐。渴了就喝,餓了就吃,酒喝醉了就唱幾曲山歌,困了就在草地上躺一躺。日月漫長(zhǎng),天地寬廣,休閑的日子好快活。
老酒已經(jīng)再次釀過,新酒也釀造出來了,大家圍著老瓦盆一個(gè)個(gè)笑呵呵,和山僧村翁一起飲酒唱和。他出一對(duì)雞,我出一個(gè)鵝,休閑的日子好快活。
拴住了意馬又把心猿來鎖,跳出那人心險(xiǎn)惡的紅塵風(fēng)波,大白天南柯夢(mèng)幾人驚醒過。離開了名利爭(zhēng)奪的場(chǎng)所,鉆入自己手造的安樂窩,休閑的日子好快活。
像陶潛一樣在南邊地上耕作,像謝安一樣在東邊山上仰臥,經(jīng)歷的世態(tài)人情那樣多。閑暇時(shí)把往事一一思量過。賢明的是他,愚蠢的是我,還爭(zhēng)個(gè)什么呢?
注釋
⑴莎(suō)茵:指草坪。
、仆叮罕咀鳌搬H”(dòu),指再釀之酒。
⑶醅(pēi)潑:醅指未濾過的酒;潑即“酦”(pō),指釀酒,新醅潑是說新酒也釀出來了。
、纫怦R、心猿:是來自佛教經(jīng)典中的典故。把人的名利心比作奔騰的馬、煩躁的猿,必須拴住、鎖著才能靜得下來。
⑸槐陰午夢(mèng):即南柯夢(mèng)。據(jù)唐人傳奇《南柯太守傳》,書生淳于棼醉臥槐蔭下,夢(mèng)為大槐安國(guó)附馬,任南柯郡太守榮華富貴顯赫一時(shí);醒來發(fā)現(xiàn)大槐安國(guó)就是槐樹上的大螞蟻洞,南柯郡就是槐樹最南枝上的小螞蟻洞。
、誓袭耕:典出《詩(shī)經(jīng)·豳風(fēng)·七月》:“同我婦子,饋彼南畝,田唆至喜!
⑺東山臥:用東晉謝安的典故。謝安曾隱居在東山(今浙江上虞縣西南),后入朝為相。后來人們常用“東山高臥”形容那些高潔之士的隱居生活。
、躺趺矗杭础笆裁础。
【元曲四塊玉·閑適譯文及注釋】相關(guān)文章:
《玉樓春·春思》譯文及注釋07-20
關(guān)漢卿《四塊玉·閑適》鑒賞08-16
元曲《喜春來 》譯文11-18
《詠雪》譯文及注釋10-10
水調(diào)歌頭的注釋及譯文07-05
水調(diào)歌頭譯文及注釋06-10
《離騷》譯文及注釋03-13
元曲《水仙子·夜雨》原文及注釋08-11
《一剪梅·紅藕香殘玉簟秋》譯文及注釋06-12
《佳人》譯文及注釋鑒賞08-03