采桑子宋歐陽修古詩翻譯
《采桑子十首》是宋代文學家歐陽修所作一組聯(lián)章詞。歐陽修晚年退居州潁州,極喜愛潁州西湖景色,在此寫下這十首詞,其中前九首寫景,最后一首抒情。全詞描繪潁州西湖自然之美,寫恬靜、澄澈,富有情韻,宛如一幅幅淡雅山水畫。下面是小編給大家?guī)聿缮W铀螝W陽修古詩翻譯,希望對大家有幫助!
采桑子十首
其一
輕舟短棹西湖好2,綠水逶迤3。芳草長堤,隱隱笙歌處處隨4。
無風水面琉璃滑5,不覺船移。微動漣漪6,驚起沙禽掠岸飛7。
其二
春深雨過西湖好,百卉爭妍。蝶亂蜂喧,晴日催花暖欲然。
蘭橈畫舸悠悠去,疑是神仙。返照波間,水闊風高揚管弦。
其三
畫船載酒西湖好,急管繁弦8。玉盞催傳9,穩(wěn)泛平波任醉眠。
行云卻在行舟下10,空水澄鮮11。俯仰留連12,疑是湖中別有天。
其四
群芳過后西湖好13,狼籍殘紅14。飛絮濛濛15,垂柳闌干盡日風16。
笙歌散盡游人去17,始覺春空。垂下簾櫳18,雙燕歸來細雨中。
其五
何人解賞西湖好,佳景無時。飛蓋相追19,貪向花間醉玉卮20。
誰知閑憑闌干處,芳草斜暉。水遠煙微,一點滄洲白鷺飛21。
其六
清明上巳西湖好22,滿目繁華。爭道誰家,綠柳朱輪走鈿車。
游人日暮相將去,醒醉喧嘩。路轉(zhuǎn)堤斜,直到城頭總是花。
其七
荷花開后西湖好,載酒來時。不用旌旗,前后紅幢綠蓋隨23。
畫船撐入花深處,香泛金卮。煙雨微微,一片笙歌醉里歸。
其八
天容水色西湖好,云物俱鮮。鷗鷺閑眠,應(yīng)慣尋常聽管弦。
風清月白偏宜夜,一片瓊田24。誰羨驂鸞25,人在舟中便是仙。
其九
殘霞夕照西湖好,花塢蘋汀,十頃波平,野岸無人舟自橫。
西南月上浮云散,軒檻涼生。蓮芰香清26,水面風來酒面醒。
其十
平生為愛西湖好,來擁朱輪27。富貴浮云,俯仰流年二十春。
歸來恰似遼東鶴28,城郭人民。觸目皆新,誰識當年舊主人。
詞句注釋
1、采桑子:詞牌名。又名“丑奴兒”“羅敷媚”等。雙調(diào)四十四字,上下闋各四句三平韻。
2、輕舟:輕便小船。短棹:劃船用小槳。西湖:指潁州西湖。在今安徽省阜陽市西北。
3、綠水:清澈水。逶迤:形容道路或河道彎曲而長。
4、隱隱:隱約。笙歌:指歌唱時有笙管伴奏。
5、琉璃:指玻璃,這里形容水面光滑。
6、漣漪:水波紋。
7、沙禽:沙洲或沙灘上水鳥。
8、急管繁弦:指變化豐富而節(jié)拍緊湊音樂。
9、玉盞:玉制酒杯。
10、行云卻在行舟下:指天上流動云彩倒影在水中,仿佛就在行船之下。
11、空水澄鮮:天空與水面均澄澈明凈。
12、俯仰:仰觀俯察,觀賞。
13、群芳過后:百花凋零之后。群芳,百花。
14、狼籍殘紅:殘花縱橫散亂樣子。殘紅,落花。狼籍,同“狼藉”,散亂樣子。
15、濛濛:今寫作“蒙蒙”。細雨迷蒙樣子,以此形容飛揚柳絮。
16、闌干:橫斜,縱橫交錯。
17、笙歌:笙管伴奏歌筵。散:消失,此指曲樂聲停止。去:離開,離去。
18、簾櫳:窗簾和窗欞,泛指門窗簾子。
19、飛蓋相追:化用曹植《公讌》詩:“清夜游西園,飛蓋相追隨!鄙w:車篷;飛蓋指奔馳馬車。
20、玉卮:玉做杯子。卮:飲酒圓形器皿。
21、滄洲:水邊陸地。
22、上巳:節(jié)日名,古時以陰歷三月上旬巳日為上巳,這一天人們多到水邊嘻游,以消除不祥。
23、幢(chuáng):古代帳幔。
24、瓊田:神話傳說中種玉之田。此處指月光照映下瑩碧如玉湖水。
25、驂(cān)鸞:謂仙人駕馭鸞鳥云游登仙。驂:駕,乘。
26、蓮芰(jì):即蓮花。芰,菱。
27、朱輪:古制,太守所乘之車,以朱漆涂輪。作者曾任穎州知州故以太守自比。
28、遼東鶴:喻久別重歸而嘆世事變遷,或喻人去世,或指鶴。[1] [2] [4-5]
白話譯文
其一
西湖風光好,駕輕舟劃短槳多么逍遙。 碧綠湖水綿延不斷,長堤上花草散出芳香。隱隱傳來音樂歌唱,像是隨著船兒在湖上飄蕩。
無風水面,光滑好似琉璃一樣。不覺船兒在前進,只見微微細浪在船邊蕩漾?矗潜淮瑑后@起水鳥,正掠過湖岸在飛翔。
其二
春光深濃,雨過天晴,西湖景色更顯美好。百花百草爭奇斗艷,蝴蝶蜜蜂紛飛喧鬧,晴朗陽光照耀花兒暖熱像要燃燒一樣。
木蘭做船槳劃著畫舸悠然離去,就好像是天上神仙光輝返照湖上碧波,水面遼闊,風高氣爽,船上人悠揚地奏起管弦。
其三
西湖風光真好,乘畫船載著酒肴在湖中游賞,急促繁喧樂聲中,不停地傳著酒杯。風平浪靜,緩緩前進船中安睡著醉倒客人。
醉眼俯視湖中,白云在船下浮動,清澈湖水好似空然無物。仰視藍天,俯視湖面,水天相映,不禁使人疑惑,湖中另有一個世界。
其四
百花過后暮春,西湖風景依然美好,凋殘落紅,任游人踏狼藉遍地,漫天柳絮狂亂飛舞,迷迷蒙蒙,垂柳輕拂著欄桿,整日里暖風融融。
喧鬧笙歌散盡,游人離去,我才頓然發(fā)覺西湖之春空靜,心中感到很失落,回到屋中,我垂下窗簾,一雙燕子穿過細雨蒙蒙,翩翩回到巢中。
其五
什么人能理解欣賞西湖風光美好,西湖無時無刻不是良辰美景。奔馳馬車互相追逐,用玉杯飲酒作樂于花團錦簇間。
誰知道在閑來倚憑欄桿地方,遠遠望去,芳草莽莽,斜暉脈脈。水面悠遠,煙霧微茫,在那湖岸邊上白鷺一點天上飛。
其六
清明上巳節(jié),西湖風光都很好,滿眼是繁華景象。誰家車馬在搶道爭先?一輛有著紅色輪子和金色花朵車子,為超前,繞道旁從柳樹行中奔馳而過。
游人在日暮時分相隨歸去。醒醒,醉醉,相互招呼,喧嘩不已。從西湖彎斜堤岸一直到城頭,沿途都是開放鮮花。
其七
西湖風光真是好,荷花開后清香繚繞,劃著船載著酒宴來賞玩,用不著旌旗儀仗,自有紅花為幢綠葉為蓋隨船而來。
彩畫游船駛進荷花叢深處,金杯上泛起加荷香酒香。傍晚煙霧夾著微雨,在一片音樂歌聲里,船兒載著醉倒游客歸去。
其八
西湖風光真是好,天光水色融為一片,景物都是那么清麗新鮮。鷗鳥白鷺安穩(wěn)地睡眠,它們早就聽慣管弦。
那風清月白更是迷人夜,湖面好似一片白玉田。有誰還會羨慕乘鸞飛升成仙,這時人在游船中就好比是神仙!
其九
日暮時,在天邊夕陽和殘霞斜照下,西湖風格尤其好;▔]蘋汀,十頃湖面水波平靜,野草叢生湖岸邊一艘無人小船橫向湖心。
月亮掛在天西南邊,上邊浮云消散,倚靠在欄桿邊涼意頓生。湖上蓮花傳來一陣陣清新香氣,水面涼風吹到臉上驚醒酒意。
其十
我平生因為喜愛西湖風光美妙,所以到這里任最高地方長官,可富貴就像浮云一樣地過去,不知不覺地已經(jīng)過二十個春天。
這次歸來,就像離家千年才化鶴歸來仙人丁令威,無論是城郭、人民等等,一切都是過去所未見。有誰還能認當年舊主人——曾任當?shù)亻L官我啊!
【采桑子宋歐陽修古詩翻譯】相關(guān)文章:
采桑子宋歐陽修翻譯11-14
《采桑子》宋歐陽修翻譯11-06
采桑子宋歐陽修11-14
歐陽修采桑子翻譯11-14
采桑子翻譯歐陽修11-06
歐陽修的采桑子翻譯11-14
采桑子歐陽修簡單翻譯11-13
采桑子翻譯歐陽修簡寫11-07
采桑子歐陽修翻譯解釋11-05
采桑子宋歐陽修的原文及賞析11-08