三國(guó)曹植七步詩(shī)翻譯
導(dǎo)語(yǔ):此詩(shī)的風(fēng)格與曹植集中的其他詩(shī)作不盡一致,因是急就而成,所以談不上語(yǔ)言的錘煉和意象的精巧,只是以其貼切而生動(dòng)的比喻,明白而深刻的寓意贏得了千百年來(lái)的讀者的稱(chēng)賞。以下是小編為大家分享的.三國(guó)曹植七步詩(shī)翻譯,歡迎借鑒!
七步詩(shī)
【作者】曹植 【朝代】三國(guó)·魏
煮豆持作羹,漉菽以為汁。
萁在釜下燃,豆在釜中泣。
本是同根生,相煎何太急?
[注釋]
燃:燒。
豆萁:大豆的豆秸,是大豆脫粒后剩下的莖,曬干后可以當(dāng)柴燒。
釜:古代用作燒煮食物的無(wú)腳鍋。
泣:哭。
本:本來(lái)。
同根生:豆子長(zhǎng)在豆萁上,豆子和豆萁是一條根上出來(lái)的。
煎:煎熬,用火烹燒,這里形容用權(quán)力逼迫。
何:為什么。
原詩(shī):“煮豆持作羹,漉豉以為汁。萁向釜下然,豆在釜中泣。本是同根生,相煎何太急。”
譯文
鍋里煮著豆子,是想把豆子的殘?jiān)^(guò)濾出去,留下豆汁來(lái)作羹。
豆秸在鍋底下燃燒,豆子在鍋里面哭泣。
豆子和豆秸本來(lái)是同一條根上生長(zhǎng)出來(lái)的,豆秸怎能這樣急迫地煎熬豆子呢?
作者介紹
曹植(192-232),字子建,沛國(guó)譙(今安徽省亳州市)人,出生在山東聊城市莘縣人,一說(shuō)生于山東菏澤市鄄城。191年(初平二年)曹操為東郡太守,治所在東武陽(yáng)(今聊城市莘縣朝城鎮(zhèn)),眷屬隨之,192年曹植就出生在這里。三國(guó)曹魏著名文學(xué)家,建安文學(xué)代表人物。魏武帝曹操之子,魏文帝曹丕之弟,生前曾為陳王,去世后謚號(hào)“思”,因此又稱(chēng)陳思王。后人因他文學(xué)上的造詣而將他與曹操、曹丕合稱(chēng)為“三曹”,南朝宋文學(xué)家謝靈運(yùn)更有“天下才有一石,曹子建獨(dú)占八斗”的評(píng)價(jià)。王士禎嘗論漢魏以來(lái)二千年間詩(shī)家堪稱(chēng)“仙才”者,曹植、李白、蘇軾三人耳。
【三國(guó)曹植七步詩(shī)翻譯】相關(guān)文章:
七步詩(shī)曹植翻譯12-25
曹植七步詩(shī)翻譯05-08
曹植的七步詩(shī)翻譯05-08
七步詩(shī)曹植的原文翻譯07-20
三國(guó)曹植七步詩(shī)05-10
七步詩(shī)三國(guó)曹植05-10
七步詩(shī)_曹植的詩(shī)原文賞析及翻譯08-26
曹植《七步詩(shī)》原文賞析及翻譯12-24
曹植《七步詩(shī)》原文賞析與翻譯04-11