《鳥(niǎo)》詩(shī)文解釋賞析
在學(xué)習(xí)、工作乃至生活中,大家都經(jīng)常接觸到古詩(shī)吧,古詩(shī)泛指中國(guó)古代詩(shī)歌。還在苦苦尋找優(yōu)秀經(jīng)典的古詩(shī)嗎?以下是小編收集整理的《鳥(niǎo)》詩(shī)文解釋賞析,供大家參考借鑒,希望可以幫助到有需要的朋友。
《鳥(niǎo)》詩(shī)文解釋賞析 篇1
鳥(niǎo)
白居易
誰(shuí)道群生性命微?一般骨肉一般皮。
勸君莫打枝頭鳥(niǎo),子在巢中望母歸。
【詩(shī)文解釋】
誰(shuí)說(shuō)這群小鳥(niǎo)的生命微小,與所有的生命一樣都有血有肉。勸你不要打枝頭的鳥(niǎo),幼鳥(niǎo)正在巢中等候著母鳥(niǎo)回來(lái)。【白居易《鳥(niǎo)》“勸君莫打枝頭鳥(niǎo),子在巢中望母歸”全詩(shī)賞析及翻譯注釋】白居易《鳥(niǎo)》“勸君莫打枝頭鳥(niǎo),子在巢中望母歸”全詩(shī)賞析及翻譯注釋。
【詞語(yǔ)解釋】
道:說(shuō)。
莫:不要。
【詩(shī)文賞析】
詩(shī)人在詩(shī)中發(fā)出勸戒之聲,勸導(dǎo)人們愛(ài)惜鳥(niǎo)類,表現(xiàn)出詩(shī)人的善良、仁愛(ài)之心。【白居易《鳥(niǎo)》“勸君莫打枝頭鳥(niǎo),子在巢中望母歸”全詩(shī)賞析及翻譯注釋】文章白居易《鳥(niǎo)》“勸君莫打枝頭鳥(niǎo),子在巢中望母歸”。
《鳥(niǎo)》詩(shī)文解釋賞析 篇2
原文:
誰(shuí)道群生性命微?一般骨肉一般皮。
勸君莫打枝頭鳥(niǎo),子在巢中望母歸。
譯文
誰(shuí)說(shuō)這群鳥(niǎo)兒的生命微不足道?它們和人類一樣有血有肉。
勸你不要打枝頭上的鳥(niǎo)兒,幼鳥(niǎo)還在巢中盼望著母親的歸來(lái)。
注釋
道:說(shuō)。
群生:這里指小鳥(niǎo)。
微:微不足道。
一般骨肉一般皮:一樣的骨肉一樣的'皮,即鳥(niǎo)和人類一樣有血有肉。
莫:不要。
子:幼鳥(niǎo)。
望:盼望。
賞析:
詩(shī)人在詩(shī)中發(fā)出勸戒之聲,勸導(dǎo)人們愛(ài)惜鳥(niǎo)類,表現(xiàn)出詩(shī)人的善良、仁愛(ài)之心。
白居易深受儒、道、佛的影響,與儒者論理,與居士論道,與佛家論經(jīng)。如果說(shuō)李白是世間的精靈,隨性而為;白居易就是入世的苦行僧,兼濟(jì)天下,仁義無(wú)邊,又在知足中尋求解脫。
據(jù)說(shuō)洛陽(yáng)紙貴,據(jù)說(shuō)長(zhǎng)安居不易,白詩(shī)人曾是高傲的才子,后來(lái)與得道高僧相交,長(zhǎng)期感其心理其情,白居易逐漸明白世間的生靈都有同樣的生命,本沒(méi)有貴賤之分。一首簡(jiǎn)單易懂的《鳥(niǎo)》,把鳥(niǎo)兒的生命看得與人的生命一樣,人不可以為自己強(qiáng),而任意決定小鳥(niǎo)的生死。
如果說(shuō)自然界的定義是生靈皆平等,那么人類社會(huì)的規(guī)則強(qiáng)化萬(wàn)物為三六九等。白詩(shī)人聽(tīng)高僧說(shuō),惡雖小不可為,善雖小必為。他曾經(jīng)以為生命的不平等,終于轉(zhuǎn)化為自然界的萬(wàn)物平等。說(shuō)的是鳥(niǎo),其實(shí)喻義著現(xiàn)實(shí)社會(huì),皇家貴族性命高嗎?貧窮百姓生命微乎?都是一樣的皮肉,都有母子情深,詩(shī)人希望社會(huì)充滿愛(ài)和歡樂(lè),那是烏托邦還是桃花源?朱門(mén)桃李雙爭(zhēng)艷,貧家薄衫難遮寒。勸君莫有窮富論,一般骨肉一般情。
【《鳥(niǎo)》詩(shī)文解釋賞析】相關(guān)文章:
描寫(xiě)鳥(niǎo)的經(jīng)典詩(shī)文07-10
詩(shī)文賞析06-12
關(guān)于清明節(jié)的古詩(shī)文解釋及賞析03-23
詩(shī)文賞析:窯洞06-12
精選優(yōu)美詩(shī)文賞析06-12
無(wú)緣詩(shī)文賞析06-12
感恩詩(shī)文賞析06-12
王維詩(shī)文賞析10-14