中文字幕高清在线,中文字幕在线电影观看,中文字幕在线看,免费国产一区二区三区,男攻调教双性男总裁,热热涩热热狠狠色香蕉综合,亚洲精品网站在线观看不卡无广告

《曲江》古詩賞析

時間:2021-06-16 20:21:28 我要投稿

《曲江二首》古詩賞析

  “江上小堂巢翡翠,苑邊高冢臥麒麟!边@兩句是說,曲江上原來住人的小堂,如今,翡翠鳥竟在里邊筑了巢,旁若無人的在里邊自由自在地生活;遠(yuǎn)處苑邊高大雄偉的陵墓前的石雕墓飾倒臥在地上,無人理睬。景況何等荒涼,何等寂寞。〗(jīng)過安史之亂,曲江昔日的盛況遠(yuǎn)沒有恢復(fù)。觸景傷情,寓情于景,引發(fā)出詩人無限的感慨,蘊含深廣的社會內(nèi)容,耐人尋味。

《曲江二首》古詩賞析

  出自杜甫 《曲江二首》之一

  一片花飛減卻春,風(fēng)飄萬點正愁人。

  且看欲盡花經(jīng)眼,莫厭傷多酒入唇。

  江上小堂巢翡翠,苑邊高冢臥麒麟。

  細(xì)推物理須行樂,何用浮名絆此身。

  注

  曲江:河名,在陜西西安市東南郊,唐朝時候是游賞的好地方。

  一片花飛減卻春 減卻春:減掉春色。

  風(fēng)飄萬點正愁人 萬點:形容落花之多。

  翡翠:指翡翠鳥。

  麒麟:指陵墓前的石雕。

  參考譯文

  落下一片花瓣讓人感到春色已減。如今風(fēng)把成千上萬的花打落在地,怎不令人發(fā)愁?且看將盡的落花從眼前飛過,也不再厭煩過多的酒入口。翡翠鳥在曲江上的樓堂上作巢,原來雄踞的石麒麟現(xiàn)今倒臥在地上。仔細(xì)推究事物盛衰變化的道理,那就是應(yīng)該及時行樂,何必讓虛浮的榮譽束縛自身呢?

  譯文二

  一片春花飛落,春隨花落而漸去。風(fēng)吹落花萬點,煞是愁人。且看飛花隨風(fēng)飄去,不要因感傷太多而厭酒。江邊的明堂上有翡翠筑巢。芙蓉苑邊,有石麒麟臥在墓道旁。細(xì)細(xì)想來,還是應(yīng)該及時行樂,人生何必為浮名所累。

  賞析

  這首詩寫于乾元元年(758年),其時京城雖然收復(fù),但兵革未息,作者眼見唐朝因政治腐敗而釀成的禍亂,心境十分雜亂。游曲江正值暮春,所以詩就極見傷春之情,詩人借寫曲江景物的荒涼敗壞以哀時。

  寫他在曲江看花吃酒,布局出神入化,抒情感慨淋漓。

  在曲江看花吃酒,正遇“良辰美景”,可稱“賞心樂事”了,但作者卻別有懷抱,一上來就表現(xiàn)出無可奈何的惜春情緒,產(chǎn)生出驚心動魄的藝術(shù)效果。他一沒有寫已經(jīng)來到曲江,二沒有寫來到曲江時的節(jié)令,三沒有寫曲江周圍花木繁饒,而只用“風(fēng)飄萬點”四字,就概括了這一切!帮L(fēng)飄萬點”,不止是客觀地寫景,綴上“正愁人”三字,重點就落在見景生情、托物言志上了!帮L(fēng)飄萬點”,這對于春風(fēng)得意的人來說,會煞是好看,該不會又“正愁人”。但是作者面對的是“風(fēng)飄萬點”,那“愁”卻早已萌生于前此的“一片花飛”,因而用跌筆開頭:“一片花飛減卻春!”歷盡漫長的嚴(yán)冬,好容易盼到春天來了,花兒開了。這春天,這花兒,是很值得人們珍惜的。然而“一片花飛”,又透露了春天消逝的消息。敏感的、特別珍惜春天的詩人就不能不“愁”。“一片”,是指一朵花兒上的一個花瓣。因一瓣花兒被風(fēng)吹落就感到春色已減,暗暗發(fā)愁,可如今,面對著的分明是“風(fēng)飄萬點”的嚴(yán)酷現(xiàn)實!因此“正愁人”三字,非但沒有概念化的毛病,簡直力透紙背。

  “風(fēng)飄萬點”已成現(xiàn)實,那尚未被風(fēng)飄走的.花兒就更值得愛惜。然而那風(fēng)還在吹。剩下的,又一片、一片地飄走,眼看即將飄盡了。第三句就寫這番情景:“且看欲盡花經(jīng)眼!薄敖(jīng)眼”之花“欲盡”,只能“且看”!扒摇保菚呵、姑且之意。而當(dāng)眼睜睜地看著枝頭殘花一片、一片地被風(fēng)飄走,加入那“萬點”的行列,心中滋味就不怎么樣了。于是來了第四句:“莫厭傷多酒入唇。”吃酒為了消愁。一片花飛已愁;風(fēng)飄萬點更愁;枝上殘花繼續(xù)飄落,即將告盡,愁上添愁。因而“酒”已“傷多”,卻禁不住繼續(xù)“入唇”啊!

  蔣弱六云:“只一落花,連寫三句,極反復(fù)層折之妙。接入第四句,魂消欲絕!边@是頗有見地的。然而作者沒有說明要如此“反復(fù)層折”地寫落花,以致魂消欲絕的原因,究竟是僅僅嘆春光易逝,還是有慨于難于直陳的人事問題。

  第三聯(lián)“江上小堂巢翡翠,苑邊高冢臥麒麟!边@一聯(lián)并非人們所認(rèn)為的只是敘述凄涼的景象,而是對尾聯(lián)哲學(xué)的闡述。如果想要理解這其中的意思那么就要對古代文人道家歸隱思想有所了解了。江上小堂巢翡翠,是指快樂自由的豪放之士。苑邊高冢臥麒麟,則是指人生易老,都會走向衰亡的,哪怕是高高在上的王公貴族也不可避免。由苑邊高冢即足以見得。結(jié)合此聯(lián)總體,就是說人生苦短,而面對這些則需像翡翠一樣好好快樂一番,即說了前邊愁思在徘徊于不徘徊之間的糾結(jié)情緒,又為下文做了很好的鋪墊,可看出杜甫的手筆已經(jīng)十分成熟。

  “細(xì)推物理須行樂,何用浮榮絆此身?”

  這兩句意思是:在這個世界上樂是一個人畢生所追求的,那為什么不去痛快的了一次呢。

  大家可以去參考“自是不歸歸便得,五湖煙景有誰爭”去理解詩中行樂的含義,這是一種極為無奈而發(fā)出的一句感嘆而已。

  聯(lián)系全篇來看,所謂“行樂”,絆此身的浮榮指的就是“左拾遺”那個從八品上的諫官。因為疏救房琯,觸怒了肅宗,從此,為肅宗疏遠(yuǎn)。作為諫官,他的意見卻不被采納,還蘊含著招災(zāi)惹禍的危機。這首詩就是公元758年(乾元元年)暮春任“左拾遺”時寫的。到了這年六月,果然受到處罰,被貶為華州司功參軍。從寫此詩到被貶,不過兩個多月的時間。明乎此,就會對這首詩有比較確切的理解。

【《曲江》古詩賞析】相關(guān)文章:

《曲江》李商隱古詩翻譯與賞析09-28

古詩《暮秋獨游曲江》李商隱 賞析09-28

李商隱《暮秋獨游曲江》古詩賞析與典故10-01

杜甫曲江賞析10-06

曲江古詩詞05-06

《曲江·曲江蕭條秋氣高》翻譯賞析02-22

《曲江對酒》翻譯賞析02-10

曲江對雨譯文及賞析02-24

曲江原文翻譯及賞析07-17