書(shū)邊事全詩(shī)翻譯賞析
《書(shū)邊事》是唐代詩(shī)人張喬的作品。此詩(shī)是寫作者游歷邊塞的所見(jiàn)所聞,抒發(fā)了詩(shī)人美好的愿望。下面是小編收集整理的書(shū)邊事全詩(shī)翻譯賞析,希望對(duì)大家有幫助!
原文
《書(shū)邊事》
唐代 張喬
調(diào)角斷清秋,征人倚戍樓。
春風(fēng)對(duì)青冢,白日落梁州。
大漠無(wú)兵阻,窮邊有客游。
蕃情似此水,長(zhǎng)愿向南流。
注釋
⑴調(diào)角:猶吹角。角是古代軍中樂(lè)器,相當(dāng)于軍號(hào)。斷:盡或占盡的意思。
�、剖鶚牵悍朗氐某菢恰�
�、谴猴L(fēng):指和煦涼爽的秋風(fēng)。青冢:指西漢王昭君的墳?zāi)埂?/p>
�、劝兹眨籂N爛的陽(yáng)光。梁州:當(dāng)時(shí)指涼州。唐梁州為今陜西南鄭一帶,非邊地,而樂(lè)曲《涼州》也有作《梁州》的。涼州,地處今甘肅省境內(nèi),曾一度被吐蕃所占。
⑸大漠:一作“大漢”。
⑹窮邊:絕遠(yuǎn)的邊地。
⑺蕃:指吐蕃。情:心情。似:一作“如”。此水:不確指,可能指黃河。
參考譯文
清秋的邊地號(hào)角劃斷寧?kù)o,征人悠閑地倚著哨樓遠(yuǎn)望。
陣陣和風(fēng)吹拂著昭君墳?zāi)梗叧橇褐萜照罩挽汴?yáng)光。
浩瀚沙漠看不見(jiàn)軍兵阻擾,邊疆塞外也常有客人游賞。
蕃人的情意好像這條流水,愿永久歸附中原流向南方。
賞析
《書(shū)邊事》是唐代詩(shī)人張喬的作品。此詩(shī)是寫作者游歷邊塞的.所見(jiàn)所聞,抒發(fā)了詩(shī)人美好的愿望。首聯(lián)寫邊塞軍旅生活和安寧,征人安閑無(wú)事;頷聯(lián)虛寫昭君墓秋來(lái)依然春風(fēng)吹拂,梁州邊城一派日麗平和,再次伸述民族團(tuán)結(jié),邊防安定;頸聯(lián)極言廣漠邊塞無(wú)蕃兵阻擾,游客到這里觀光,反復(fù)渲染和平景象。尾聯(lián)抒寫作者“蕃情似此水”“長(zhǎng)向南流”,民族團(tuán)結(jié)的心愿。全詩(shī)描寫了寧?kù)o的邊塞,一片沒(méi)有戰(zhàn)事安寧的景象,意境高闊而深遠(yuǎn),氣韻直貫而又抑揚(yáng)頓挫,寫景抒情,別具一格。
此詩(shī)是寫作者游歷邊塞的所見(jiàn)所聞。詩(shī)篇一開(kāi)始就展示了一幅邊塞軍旅生活的安寧圖景。首句“調(diào)角斷清秋”極寫在清秋季節(jié),萬(wàn)里長(zhǎng)空,角聲回蕩,悅耳動(dòng)聽(tīng)。而一個(gè)“斷”字,則將角聲音韻之美和音域之廣傳神地表現(xiàn)出來(lái);“調(diào)角”與“清秋”,其韻味和色調(diào)恰到好處地融而為一,構(gòu)成一個(gè)聲色并茂的清幽意境。這一句似先從高闊的空間落筆,勾勒出一個(gè)深廣的背景,渲染出一種宜人的氣氛。次句展現(xiàn)“征人”與“戍樓”所組成的畫(huà)面,那安閑姿態(tài)像是在傾聽(tīng)那悅耳的角聲和欣賞那迷人的秋色。這里不用“守”字,而用“倚”字,微妙地傳達(dá)出邊關(guān)安寧、征人無(wú)事的主旨。
頷聯(lián)中的“春風(fēng)”,并非實(shí)指,而是虛寫�!按猴L(fēng)對(duì)青冢”,把王昭君和親的事跡與當(dāng)前邊關(guān)的安寧境況聯(lián)系起來(lái),表明民族團(tuán)結(jié)正是人們長(zhǎng)期的夙愿,而王昭君的形象也會(huì)像她墓上的青草在春風(fēng)中搖蕩一樣,長(zhǎng)青永垂。王昭君的墓在今內(nèi)蒙古呼和浩特市南,與梁州(當(dāng)指涼州)地帶一東一西遙遙相對(duì)。傍晚時(shí)分,當(dāng)視線從王昭君的墓地又移到?jīng)鲋輹r(shí),夕陽(yáng)西下,余輝一片,正是一派日麗平和的景象。這說(shuō)明即使在那更為遙遠(yuǎn)廣闊的涼州地帶,也是十分安定的。
頸聯(lián)中的“大漠”和“窮邊”,極言邊塞地區(qū)的廣漠;而“無(wú)兵阻”和“有客游”,在“無(wú)”和“有”、“兵”和“客”的對(duì)比中,寫明邊關(guān)地區(qū),因無(wú)蕃兵阻撓,所以才有游客到來(lái)。這兩句對(duì)于前面的景物描寫起到了點(diǎn)化作用。
末聯(lián)兩句運(yùn)用生動(dòng)的比喻,十分自然地抒寫出了作者的心愿,使詩(shī)的意境更深化一步。詩(shī)人望著這滔滔奔流的河水,思緒聯(lián)翩。這表現(xiàn)出詩(shī)人渴望民族團(tuán)結(jié)的愿望。
全詩(shī)抒寫詩(shī)人于邊關(guān)的所聞、所見(jiàn)、所望、所感,意境高闊而深遠(yuǎn),氣韻直貫而又有抑揚(yáng)頓挫,運(yùn)筆如高山流水,奔騰直下,而又回旋跌宕,蕩氣回腸,韻味無(wú)窮。
創(chuàng)作背景
唐朝自肅宗以后,河西、隴右一帶長(zhǎng)期被吐蕃所占。唐宣宗大中五年(851年),沙州民眾起義首領(lǐng)張議潮在出兵收取瓜、伊、西、甘、肅、蘭、鄯、河、岷、廓十州后,派遣其兄張議潭奉沙、瓜等十一州地圖入朝,宣宗因以張議潮為歸義軍節(jié)度使;大中十一年(857年),吐蕃將尚延心以河湟降唐,其地又全歸唐朝所有。自此,唐代西部邊塞地區(qū)才又出現(xiàn)了一度和平安定的局面。此詩(shī)大約創(chuàng)作于上述情況之后。
名家點(diǎn)評(píng)
黃生:前后兩截格。凡五言律,首尾相稱、位置停勻者,正調(diào)也。前半警策,后半更不用力,如此詩(shī)及岑參《寄嚴(yán)許二山人》詩(shī)者,變調(diào)也。后半亦非不用力,但聲勢(shì)氣局為前段所攝,只以平平襯帶過(guò)去耳。(《唐詩(shī)矩》)
俞陛云:此詩(shī)高視闊步而出,一氣直書(shū),而仍有頓挫。亦高格之一也。前半首言正秋寒絕塞、角聲橫斷之時(shí),登戍樓而憑眺:近望則陰山之麓、明妃香冢、青草依然;遠(yuǎn)望則白日西沈、云天低盡處,約略是甘涼大野。五六乃轉(zhuǎn)筆寫登樓之客,因大漠銷兵,行人無(wú)阻,乃能作出塞壯游。末句愿蕃人向化,如水向南流,與“不作邊城將,誰(shuí)知恩遇深”同一詩(shī)人忠愛(ài)之思。(《詩(shī)境淺說(shuō)》)
作者簡(jiǎn)介
張喬,其詩(shī)多寫山水自然,不乏清新之作詩(shī)清雅巧思,風(fēng)格也似賈島。
張喬隱居九華山,池州人也。有高致,十年不窺園以苦學(xué)。詩(shī)句清雅,迥少其倫。當(dāng)時(shí)東南多才子,如許棠、喻坦之、劇燕、吳罕、任濤、周繇、張蠙、鄭谷、李棲遠(yuǎn)與喬,亦稱“十哲”,俱以韻律馳聲。大順中,京兆府解試,李參軍頻時(shí)主文,試《月中桂》詩(shī),喬云:“根非生下土,葉不墜秋風(fēng)�!彼焐脠�(chǎng)。其年頻以許棠久困場(chǎng)屋,以為首薦。喬與喻坦之復(fù)受許下薛尚書(shū)之,欲表于朝,以他不果。竟岨峿名途,徒得一進(jìn)耳。有詩(shī)集二卷,傳世。
【書(shū)邊事全詩(shī)翻譯賞析】相關(guān)文章:
《溪居即事》全詩(shī)翻譯賞析02-18
王維《贈(zèng)郭給事》全詩(shī)翻譯賞析11-26
《菊》全詩(shī)翻譯賞析10-14
絕句全詩(shī)翻譯及賞析06-18
鸚鵡全詩(shī)翻譯賞析06-17
《金縷衣》全詩(shī)翻譯賞析06-18
《日日》全詩(shī)翻譯賞析06-18