- 相關(guān)推薦
《尋隱者不遇》原文及譯文(精選5篇)
古詩(shī)文主要指中國(guó)古代的詩(shī)歌和散文,擁有著悠久的歷史文化內(nèi)涵。以下是小編收集整理的《尋隱者不遇》原文及譯文,歡迎大家借鑒與參考,希望對(duì)大家有所幫助。
《尋隱者不遇》原文及譯文 篇1
《尋隱者不遇》原文:
賈島〔唐代〕
松下問(wèn)童子,言師采藥去。
只在此山中,云深不知處。
《尋隱者不遇》譯文:
蒼松下詢問(wèn)年少的學(xué)童,他說(shuō)他的師傅已經(jīng)去山中采藥了。
只知道就在這座大山里,可山中云霧繚繞不知道他的行蹤。
《尋隱者不遇》賞析:
賈島是以“推敲”兩字出名的苦吟詩(shī)人。一般認(rèn)為他只是在用字方面下功夫,其實(shí)他的“推敲”不僅著眼于錘字煉句,在謀篇構(gòu)思方面也是同樣煞費(fèi)苦心的。這首詩(shī)就是一個(gè)例證。
“松下問(wèn)童子,言師采藥去。”這首小詩(shī)的前兩句是說(shuō),蒼松下,我詢問(wèn)了年少的學(xué)童;他說(shuō),師傅已經(jīng)采藥去了山中。這首詩(shī)的特點(diǎn)是寓問(wèn)于答!八上聠(wèn)童子”,必有所問(wèn),而這里把問(wèn)話省去了,只從童子所答“師采藥去”這四個(gè)字而可相見當(dāng)時(shí)松下所問(wèn)的是“師往何處去”。
“只在此山中,云深不知處。”小詩(shī)的后兩句是說(shuō),他還對(duì)我說(shuō):就在這座大山里,可是林深云密,不知他的行蹤。在這里又把“采藥在何處”這一問(wèn)句省略掉,而以“只在此山中”的童子答詞,把問(wèn)句隱括在內(nèi)。最后一句“云深不知處”,又是童子答復(fù)采藥究竟在山前、山后、山頂、山腳的問(wèn)題。
在這首詩(shī)中,明明三番問(wèn)答,至少須六句方能表達(dá)的,賈島采取了以答句包含問(wèn)句的`手法,精簡(jiǎn)為二十字。這種“推敲”就不在一字一句間了。
然而,這首詩(shī)的成功,不僅在于簡(jiǎn)煉;單言繁簡(jiǎn),還不足以說(shuō)明它的妙處。詩(shī)貴善于抒情。這首詩(shī)的抒情特色是在平淡中見深沉。一般訪友,問(wèn)知他出,也就自然掃興而返了。但這首詩(shī)中,一問(wèn)之后并不罷休,又繼之以二問(wèn)三問(wèn),其言甚繁,而其筆則簡(jiǎn),以簡(jiǎn)筆寫繁情,益見其情深與情切。而且這三番答問(wèn),逐層深入,表達(dá)感情有起有伏!八上聠(wèn)童子”時(shí),心情輕快,滿懷希望;“言師采藥去”,答非所想,一墜而為失望;“只在此山中”,在失望中又萌生了一線希望;及至最后一答:“云深不知處”,就惘然若失,無(wú)可奈何了。
而詩(shī)的抒情要憑借藝術(shù)形象,要講究色調(diào)。從表面看,這首詩(shī)似乎不著一色,白描無(wú)華,是淡妝而非濃抹。其實(shí)它的造型自然,色彩鮮明,濃淡相宜。郁郁青松,悠悠白云,這青與白,這松與云,它的形象與色調(diào)恰和云山深處的隱者身份相符。而且未見隱者先見其畫,青翠挺立中隱含無(wú)限生機(jī);而后卻見茫茫白云,深邃杳靄,捉摸無(wú)從,令人起秋水伊人無(wú)處可尋的浮想。從造型的遞變,色調(diào)的先后中也映襯出作者感情的與物轉(zhuǎn)移。
詩(shī)中隱者采藥為生,濟(jì)世活人,是一個(gè)真隱士。所以賈島對(duì)他有高山仰止的欽慕之情。詩(shī)中白云顯其高潔,蒼松贊其風(fēng)骨,寫景中也含有比興之義。惟其如此,欽慕而不遇,就更突出其悵惘之情了。另外,作者作為一個(gè)封建社會(huì)的知識(shí)分子,離開繁華的都市,跑到這超塵絕俗的青松白云之間來(lái)“尋隱者”,其原因也是耐人尋味,引人遐想的。
《尋隱者不遇》創(chuàng)作背景:
此詩(shī)是中唐時(shí)期詩(shī)僧賈島到山中尋訪一位隱者未能遇到有感而作的。隱者不詳何人,有人認(rèn)為是賈島的山友長(zhǎng)孫霞。
作者簡(jiǎn)介:
賈島(779~843年),字浪(閬)仙,唐代詩(shī)人。漢族,唐朝河北道幽州范陽(yáng)縣(今河北省涿州市)人。早年出家為僧,號(hào)無(wú)本。自號(hào)“碣石山人”。據(jù)說(shuō)在洛陽(yáng)的時(shí)候后因當(dāng)時(shí)有命令禁止和尚午后外出,賈島做詩(shī)發(fā)牢騷,被韓愈發(fā)現(xiàn)其才華。后受教于韓愈,并還俗參加科舉,但累舉不中第。唐文宗的時(shí)候被排擠,貶做長(zhǎng)江主簿。唐武宗會(huì)昌年初由普州司倉(cāng)參軍改任司戶,未任病逝。
《尋隱者不遇》原文及譯文 篇2
尋西山隱者不遇
絕頂一茅茨,直上三十里。
扣關(guān)無(wú)僮仆,窺室唯案幾。
若非巾柴車,應(yīng)是釣秋水。
差池不相見,黽勉空仰止。
草色新雨中,松聲晚窗里。
及茲契幽絕,自足蕩心耳。
雖無(wú)賓主意,頗得清凈理。
興盡方下山,何必待之子。
古詩(shī)簡(jiǎn)介
《尋西山隱者不遇》是唐代詩(shī)人丘為(一作邱為)的作品。此詩(shī)描寫隱逸生活情趣,其重點(diǎn)不是寫不遇的失望,而是抒發(fā)對(duì)隱居環(huán)境的迷戀,表現(xiàn)了有心去尋、無(wú)心相見的飄逸。詩(shī)的前八句,寫隱者獨(dú)居高處,遠(yuǎn)離塵囂,尋訪者不辭山高,等到叩關(guān)無(wú)人,才略生悵惘,于是猜想隱者乘車出游,臨水垂釣,表現(xiàn)隱者的生活恬適雅趣;后八句宕開一層,寫周圍的草色松聲使尋訪者陶然,因而尋訪不遇亦無(wú)所謂,使其悟出隱者生活的情趣。全詩(shī)構(gòu)思新穎,意蘊(yùn)深遠(yuǎn),堪稱佳作。
翻譯/譯文
高高的山頂上有一座茅屋,從山下走上去足有三十里。
輕扣柴門竟無(wú)童仆回問(wèn)聲,窺看室內(nèi)只有桌案和茶幾。
主人不是駕著巾柴車外出,一定是到秋水碧潭去釣魚。
錯(cuò)過(guò)了時(shí)機(jī)不能與他見面,空負(fù)了殷勤仰慕一片心意。
新雨中草色多么青翠蔥綠,晚風(fēng)將松濤聲送進(jìn)窗戶里。
這清幽境地很合我的雅興,足可以把身心和耳目蕩滌。
我雖然還沒有和主人交談,卻已經(jīng)領(lǐng)悟到清凈的道理。
玩到興盡就滿意地下山去,何必非要和這位隱者相聚。
注釋
⑴茅茨:茅屋。
⑵扣關(guān):敲門。僮仆:指書童。
、俏ò笌祝褐挥凶酪尾鑾祝砻骶邮液(jiǎn)陋。
、冉聿褴嚕褐赋诵≤嚦鲇巍
、舍炃锼旱角锼洞贯。
⑹差池:原為參差不齊,這里指此來(lái)彼往而錯(cuò)過(guò)。
、它w勉:勉力,盡力。仰止:仰望,仰慕。
⑻“草色”二句:這是詩(shī)人經(jīng)過(guò)觀察后亦真亦幻地描寫隱者居所的環(huán)境。
⑼“及茲”二句:及茲,來(lái)此。契,愜意。蕩心耳,滌蕩心胸和耳目。一本無(wú)此二句。
、巍半m無(wú)”二句:意謂雖沒有受到主人待客的厚意,卻悟得了修養(yǎng)身心的真理。
⑾興盡:典出《世說(shuō)新語(yǔ)》晉王子猷雪夜訪戴的故事。
⑿之子:這個(gè)人,這里指隱者。一作“夫子”。
賞析/鑒賞
鑒賞文字1
這是一首描寫隱逸高趣的詩(shī)。詩(shī)以“尋西山隱者不遇”為題,到山中專程去尋訪隱者,當(dāng)然是出于對(duì)這位隱者的友情或景仰了,而竟然“不遇”,按照常理,這一定會(huì)使訪者產(chǎn)生無(wú)限失望、惆悵之情。但卻出人意料之外,這首詩(shī)雖寫“不遇”,卻偏偏把隱者的生活和性格表現(xiàn)得歷歷在目;卻又借題“不遇”,而淋漓盡致地抒發(fā)了自己的幽情雅趣和曠達(dá)的胸懷,似乎比相遇了更有收獲,更為心滿意足。正是由于這一立意的新穎,而使這首詩(shī)變得有很強(qiáng)的新鮮感。
詩(shī)是從所要尋訪的這位隱者的棲身之所寫起的。開首兩句寫隱者獨(dú)居于深山絕頂之上的“一茅茨”之中,離山下有“三十里”之遙。這兩句似在敘事,但實(shí)際上意在寫這位隱者的遠(yuǎn)離塵囂之心,兼寫尋訪者的不憚艱勞、殷勤遠(yuǎn)訪之意。“直上”二字,與首句“絕頂”相照應(yīng),點(diǎn)出了山勢(shì)的陡峭高峻,也暗示出尋訪者攀登之勞。三、四兩句,寫到門不遇,叩關(guān)無(wú)童仆應(yīng)承,窺室只見幾案,杳無(wú)人蹤。緊接著下兩句是寫尋訪者停在戶前的踟躕想象之詞:主人既然不在,到哪兒去了呢?若不是乘著柴車出游,必是臨淵垂釣去了吧?乘柴車出游,到水邊垂釣,正是一般隱逸之士閑適雅趣的生活。這里不是正面去寫,而是借尋訪者的推斷寫出,比直接對(duì)隱者的生活做鋪排描寫反覺靈活有致!安畛夭幌嘁,黽勉空仰止”,遠(yuǎn)路相尋,差池不見,空負(fù)了一片景仰之情,失望之心不能沒有。但詩(shī)寫至此,卻突然宕了開去,“草色新雨中,松聲晚窗里。及茲契幽絕,自足蕩心耳。雖無(wú)賓主意,頗得清凈理”,由訪人而變成問(wèn)景,由失望而變得滿足,由景仰隱者,而變得自己來(lái)領(lǐng)略隱者的情趣和生活,誰(shuí)也不能說(shuō)作者這次跋涉是入寶山而空返!芭d盡方下山,何必待之子”,結(jié)句暗用了著名的晉王子猷雪夜訪戴的故事。故事出于《世說(shuō)新語(yǔ)·任誕篇》,記王子猷居山陰,逢雪夜,忽憶起隱居在剡溪的好友戴安道,便立時(shí)登舟往訪,經(jīng)夜始至,及至門口又即便返回,人問(wèn)其故,王子猷回答說(shuō):“吾本乘興而行,興盡而返,何必見戴?”詩(shī)人采用了這一典故,來(lái)自抒曠懷。訪友而意不在友,在于滿足自己的佳趣雅興。讀詩(shī)至此,讀者似乎遇到了一位絕不亞于隱者的高士。詩(shī)人訪隱居友人,期遇而未遇;讀者由詩(shī)人的未遇中,卻不期遇而遇──遇到了一位胸懷曠達(dá),習(xí)靜喜幽,任性所之的高雅之士。而詩(shī)人在這首詩(shī)中所要表達(dá)的,也正是這一點(diǎn)。
鑒賞文字2
丘為,唐代詩(shī)人,其傳世作品不多。本詩(shī)之所以廣為流傳,在于它寫隱逸之情時(shí)另辟蹊徑,道出了另一番味道。
整首詩(shī)可以分為兩部分,前八句寫尋隱不遇,似露失望惆悵之意,后八句則宕開一筆,寫隱者的高雅情趣與所居環(huán)境的閑靜優(yōu)美,將他的志趣與詩(shī)人自己的追求訴諸于筆端,表現(xiàn)出了一種倚世獨(dú)立的精神境界。
詩(shī)的前兩句寫隱者居所的高、遠(yuǎn)、簡(jiǎn),“絕頂”言其高,“茅茨”,為茅草屋,指其簡(jiǎn),“三十里”則語(yǔ)其遠(yuǎn),如此,作者卻要“直上”尋找隱者,可見詩(shī)人對(duì)他的欽佩之情,必欲見之而后快。這樣的鋪陳渲染,便讓讀者對(duì)隱士為何等高人充滿了想象與期待。
“扣關(guān)無(wú)僮仆,窺室惟案幾!睂懺(shī)人好不容易到了目的地,卻連個(gè)仆人也沒有遇到,屋里亦是空空如也!秾る[者不遇》中“松下問(wèn)童子,言師采藥去,只在此山中,云深不知處!痹(shī)人雖未見隱者,但也有童子可問(wèn),知其所去。而本詩(shī)中詩(shī)人未見僮仆。依筆者看來(lái),隱者可能只有一、兩個(gè)僮仆,出門時(shí)帶去了,或者根本就沒有。詩(shī)人敲門時(shí),無(wú)人應(yīng)答,門上無(wú)鎖,可推門而入。直觀其室,室內(nèi)只有案幾,無(wú)任何奢華之物。這樣,隱者又何必用僮仆呀?真正的隱者是要剔除物欲、反觀內(nèi)省的,由此可見,該隱者必是真高人雅士。
五六句中,“巾柴車”中“巾”可理解為名詞用作動(dòng)詞“用巾覆蓋”,引申為“駕柴車”,“釣秋水”應(yīng)是于秋水邊垂釣之意。此兩句全是詩(shī)人的想象。隱者不在,詩(shī)人不免要推斷他的去向,或砍柴或垂釣,都是人與自然的交流,都脫離了人世的紛擾與欺詐,尤其是“垂釣”古人更是把它當(dāng)作一種閑適脫俗的生活,“閑來(lái)垂釣碧溪上”“獨(dú)釣寒江雪”等詩(shī)句便是明證。詩(shī)人如此寫,更突出了隱者的'超然。
七八句,寫了詩(shī)人不遇的心情:錯(cuò)過(guò)了與隱者相遇的機(jī)會(huì),就只能失落地在心里默默地對(duì)他表示無(wú)盡的景仰了。詩(shī)人不辭辛苦、跋山涉水去尋隱者,不得相見,此時(shí)的失望與憂郁不免要溢于言表了。更多唐詩(shī)欣賞敬請(qǐng)關(guān)注“習(xí)古堂國(guó)學(xué)網(wǎng)”的唐詩(shī)三百首欄目。
“雨中草色”“窗里松聲”,色極悅目,聲極悅耳。九十句描畫了這里空氣清新、草色青翠、青松掩映的優(yōu)美環(huán)境,頓時(shí)便讓讀者從詩(shī)人所渲染出因不遇產(chǎn)生的惆悵之情中脫離出來(lái)。
不能相見,或?yàn)槿焙,但在這優(yōu)雅的居所里,詩(shī)人卻感到與隱者的幽情逸致產(chǎn)生了契合,身心也如被清水蕩滌了一般變得澄澈清明,雖然沒有賓主相見的興奮,但卻也深深地體悟到了清凈無(wú)為的禪理,而這正是此行真正的目的,目的達(dá)到,便可欣然下山,又何必等著與隱者相見呀?詩(shī)的最后六句直接陳述了自己的想法,表現(xiàn)了詩(shī)人灑脫不羈的心性和追求。
在筆者看來(lái),詩(shī)中句句在寫隱者,也時(shí)時(shí)在寫詩(shī)人自己,寫他對(duì)隱居遁世、恬淡怡然生活的追求,而最巧妙的是以“不遇”來(lái)表情達(dá)意。
《尋隱者不遇》原文及譯文 篇3
作者:邱為
絕頂一茅茨,直上三十里。
叩關(guān)無(wú)僮仆,窺室惟案幾。
若非巾柴車,應(yīng)是釣秋水。
差池不相見,黽勉空仰止。
草色新雨中,松聲晚窗里。
及茲契幽絕,自足蕩心耳。
雖無(wú)賓主意,頗得清凈理。
興盡方下山,何必待之子。
【原文注釋】:
1、差池:原為參差不齊,這里指此來(lái)彼往而錯(cuò)過(guò)。
2、黽勉:殷勤。
。、契:愜合。
。础⒅樱哼@個(gè)人,這里指隱者。
【翻譯譯文】:
西山頂上有一座小茅屋, 尋訪隱者直上三十里路。
輕扣宅門竟無(wú)開門童仆, 窺看室內(nèi)只有幾案擺住。
主人不是駕著柴車外出, 一定是垂釣在秋水之渚。
來(lái)得不巧不能與其見面, 殷勤而來(lái)空留對(duì)他仰慕。
綠草剛剛受到新雨沐浴, 松濤聲聲隨風(fēng)送進(jìn)窗戶。
來(lái)到這愜意幽靜的絕景, 我心耳蕩滌無(wú)比的滿足。
盡管沒有賓主酬答之意, 卻能把清靜的'道理領(lǐng)悟。
興盡才下山來(lái)樂(lè)在其中、 何必要見到你這個(gè)隱者?
【賞析鑒賞】:
這是一首描寫隱逸高趣的詩(shī)。詩(shī)以“尋西山隱者不遇”為題,寫專程到山中去訪 隱者,竟然不遇。如此,本應(yīng)叫人失望,惆悵。然而,詩(shī)借寫“不遇”,卻把隱者性 格和生活表現(xiàn)得清清楚楚,淋漓盡致地抒發(fā)了自己的幽情雅趣和曠達(dá)的胸懷,比相遇 更有收獲,更為滿足。
詩(shī)的前八句,寫隱者獨(dú)居高處,遠(yuǎn)離塵囂,尋訪者不辭山高,等到叩關(guān)無(wú)人,才 略生悵惘。于是猜想隱者乘車出游,臨水垂釣,表現(xiàn)隱者的生活恬適雅趣。后八句宕 開一層,寫周圍的草色松聲使尋訪者陶然,因而尋訪不遇亦無(wú)所謂,使其悟出隱者生 活的情趣。因此,乘興而來(lái),盡興而返,自得其樂(lè),大有君子風(fēng)度。
《尋隱者不遇》原文及譯文 篇4
尋真誤入蓬萊島,香風(fēng)不動(dòng)松花老。
采芝何處未歸來(lái),白云遍地?zé)o人掃。
翻譯
尋仙問(wèn)道,沒成想?yún)s來(lái)到了蓬萊仙島,這里到處香氣彌漫,松花自落。
仙人到底去了哪里呢?怎么到至今還不回來(lái),這滿地的白云幸好沒人打掃。
注釋
隱者:隱士,脫離塵世回歸自然的人,這里指所謂的仙人。
真:即仙人,道家稱存養(yǎng)本性或修真得道的人為真人。
蓬萊:又稱“蓬壺”。神話中渤海里仙人居住的三座神山之一。
松花:松樹的花。
老:衰老,引申為花的衰老,即下落的意思。
采芝:摘采芝草。古以芝草為神草,服之長(zhǎng)生,故常以“采芝”指求仙或隱居,此處代指作者所要尋找的仙人。
遍:一作“滿”。
賞析
唐詩(shī)中尋訪隱者不遇為題材的小詩(shī)有好幾首。而似賈島的《尋隱者不遇》最為后人激賞。魏野這首七絕的意境很像賈詩(shī)“松下問(wèn)童子,言師采藥去。只在此山中,云深不知處”。詩(shī)題中的“隱者”為誰(shuí),人們已不得而知,魏野本人即是宋初有名的隱士,他與不少隱逸者有交往,這里反映的就是詩(shī)人生活的這一方面,寫的是隱者相尋,終未得遇。與賈島詩(shī)相比,詩(shī)題雖同,內(nèi)中含義卻昭然有別。賈島詩(shī)中,隱者在“云深不知處”,但畢竟“只在此山中”,還是有目標(biāo)可見的.,而此詩(shī)中的隱者,行跡更加漂泊不定,難以捉摸。
“尋真誤入蓬萊島”,首句點(diǎn)出尋訪的地點(diǎn),這位隱士看來(lái)是個(gè)道士,詩(shī)人稱之為得道成仙的“真人”,足見敬仰之情。“誤”二字,既說(shuō)明詩(shī)人是不知不覺中來(lái)到此地的,也表現(xiàn)了他對(duì)此幽寂之景的驚異之情、“香風(fēng)不動(dòng)松花老”具休寫所見之景。香風(fēng)不動(dòng),松花自落,隱者居處之清幽可見。
第三句“采芝何處未歸來(lái)”為一轉(zhuǎn)折。賈島詩(shī)中雖略去問(wèn)句,卻還有一回答的童子出現(xiàn),魏野則將發(fā)問(wèn)的對(duì)象也略去了。他自問(wèn)自答道:滿地白云,杳無(wú)行跡,隱者想必采靈芝去了。靈芝,歷來(lái)被認(rèn)為是長(zhǎng)生不老之藥,長(zhǎng)在深山峭壁,來(lái)取不易,隱者這一去,何時(shí)歸來(lái)就難么肯定了。詩(shī)人雖未能見到隱者,內(nèi)心卻向往之,他佇立于此,極目遠(yuǎn)眺,隱隱透出惘然若失的感情,詩(shī)篇已終,余音未了。
在宋初詩(shī)人中,魏野的風(fēng)格是近于唐人的!端问贰繁緜髟疲骸耙盀樵(shī)精苦,有唐人風(fēng)格,多警策句”。寫訪隱者不遇的詩(shī),除賈島一首外,唐人如高駢“落花流水認(rèn)天臺(tái),半醉閑吟獨(dú)自來(lái)。惆悵仙翁何處去,滿庭紅杏碧挑開”,李商隱“城廓休過(guò)識(shí)者稀,哀猿啼處有柴扉。滄江白石樵漁路,日暮歸來(lái)雪滿衣”,韋應(yīng)物“九日驅(qū)馳一日閑,尋君不遇又空還,怪來(lái)詩(shī)思清人骨,門對(duì)寒流雪滿山”等等,在唐詩(shī)中都屬上乘之作。“意味閑雅”(蔡正孫語(yǔ))是這些詩(shī)總的風(fēng)格。魏野一生沒有出仕,居處是“清泉環(huán)繞,旁對(duì)云山,景趣幽絕”(《宋史》本傳),真宗遣使召之,他“閉戶逾垣而遁”(《宋詩(shī)紀(jì)事》卷一),是個(gè)真隱士,他寫的《尋隱者不遇》詩(shī),于“閑雅”之外,就更有隱逸之風(fēng)。前人稱他詩(shī)風(fēng)“平樸而常不事虛語(yǔ)”(《玉壺野史》),這首詩(shī)純用白描手法,青松郁郁,白云悠悠,構(gòu)成鮮明的藝術(shù)形象。將香風(fēng)引入詩(shī)句,更使整個(gè)畫面增輝。而這些都顯示了隱者的高潔,表達(dá)了詩(shī)人的向往之情。
《尋隱者不遇》原文及譯文 篇5
原文:
松下問(wèn)童子,言師采藥去。
只在此山中,云深不知處。
譯文
蒼松下詢問(wèn)年少的學(xué)童,他說(shuō)他的師傅已經(jīng)去山中采藥了。
只知道就在這座大山里,可山中云霧繚繞不知道他的行蹤。
韻譯
蒼松下,我詢問(wèn)了年少的學(xué)童;
他說(shuō),師傅已經(jīng)采藥去了山中。
他還對(duì)我說(shuō):就在這座大山里,
可是林深云密,不知他的行蹤。
注釋
尋:尋訪。隱者:隱士,隱居在山林中的人。古代指不肯做官而隱居在山野之間的人。一般指的是賢士。
不遇:沒有遇到,沒有見到。
童子:沒有成年的人,小孩。在這里是指“隱者”的弟子、學(xué)生。
言:回答,說(shuō)。
云深:指山上的`云霧。
處:行蹤,所在。
賞析:
中國(guó)傳統(tǒng)文化中,松、竹、梅為歲寒三友,士大夫們往往以此表明其安貧樂(lè)道,不與世俗、清潔孤傲之志。首句“松下問(wèn)童子”,從表層上說(shuō)交待了作者尋訪隱者未得,于是向隱者的徒弟問(wèn)尋的這一連串的過(guò)程;而深層上則暗示隱者傍松結(jié)茅,以松為友,渲染出隱者高逸的生活情致。下面三句都是童子的回答,包含著詩(shī)人的層層追問(wèn),意思層層遞進(jìn),言約意賅,令人回味無(wú)窮。
第一答:“言師采藥去”,從全詩(shī)的結(jié)構(gòu)看,從環(huán)境氛圍的渲染,進(jìn)入到行動(dòng)的白描,從抽象進(jìn)入到具體。我國(guó)古代有追求長(zhǎng)生不老的思想,秦皇漢武,就是一種典型,乃至秦漢方士盛行,欺詐成風(fēng)。與此不同,高蹈世外的隱者注重的是自身修煉。在隱逸生活中,悟道、養(yǎng)生與服藥(保健養(yǎng)生之藥)構(gòu)成主要的內(nèi)容。魏晉以還尤其如此。因之,對(duì)隱者說(shuō)來(lái),采藥是一項(xiàng)有重要的活動(dòng),其效用或還不僅在于服藥能養(yǎng)生,更在于為采藥而攀峰登嶺,就是極好的體育鍛煉。于是,對(duì)于真正的隱者,善悟道,擅養(yǎng)生,能采藥也就是三位一體的事了。道行高深就表現(xiàn)在鶴發(fā)童顏,往來(lái)如天馬行空。童子言師采藥去,正是把隱者這一典型特征揭示出來(lái),同時(shí)添了詩(shī)人傷其不遇的惆悵。
第二答,是針對(duì)詩(shī)人何處采藥的問(wèn)話而來(lái)。
這一答很明確肯定,似乎給了詩(shī)人若干追尋的期待,不過(guò)緊接著第三答一轉(zhuǎn),好像是猜到了詩(shī)人的這種期待,最后給了一個(gè)沒有結(jié)果的回答:“云深不知處!
這時(shí),山巒之高峻,云霞之深杳,隱者之神逸,驀然躍進(jìn)讀者的想象中。
圍繞這幾句答話,實(shí)際有兩種表現(xiàn)結(jié)構(gòu)在交織演進(jìn)。一是隱者的行為表現(xiàn)結(jié)構(gòu),它由虛而實(shí)(不在此地而在此山),由實(shí)而虛(云深不知處),虛虛實(shí)實(shí),宛若云中游龍,若隱若現(xiàn),給人一種撲朔迷離,恍惚迷離之感,充分呈現(xiàn)了隱者的風(fēng)神。一是詩(shī)人自己的感情表現(xiàn)結(jié)構(gòu),它由惆悵而期冀(不遇到知在此山中),由期冀轉(zhuǎn)而更深一層的惆悵,流露出終不可及的慨喟。詩(shī)人本來(lái)是僧,后還俗,但仕途并不得意,因此始終傾羨高潔超俗的世外生活。“但在此山中,云深不知處”,實(shí)際不獨(dú)是詩(shī)人對(duì)隱者的描繪,也正是詩(shī)人自己所追求向往的人生境界。
世謂賈島的詩(shī)過(guò)分陷于字句的“推敲”,只是在用字方面下功夫,往往有佳句而無(wú)佳篇;此詩(shī)卻剛好相反,在謀篇構(gòu)思方面煞費(fèi)苦心,無(wú)佳句而有佳篇。
這首詩(shī)有人認(rèn)為是孫革所作,題為《訪夏尊師》。
【《尋隱者不遇》原文及譯文】相關(guān)文章:
尋隱者不遇譯文及賞析04-01
尋隱者不遇古詩(shī)原文06-06
尋西山隱者不遇原文及賞析10-15
尋隱者不遇原文翻譯及賞析07-11
尋隱者不遇09-20
尋隱者不遇作文08-05
尋隱者不遇的詩(shī)意02-03
改寫尋隱者不遇01-28