- 相關(guān)推薦
《贈內(nèi)人》原文及譯文
古詩文主要指中國古代的詩歌和散文,擁有著悠久的歷史文化內(nèi)涵。以下是小編收集整理的《贈內(nèi)人》原文及譯文,歡迎大家借鑒與參考,希望對大家有所幫助。
《贈內(nèi)人》原文:
張祜〔唐代〕
禁門宮樹月痕過,媚眼惟看宿鷺窠。
斜拔玉釵燈影畔,剔開紅焰救飛蛾。
《贈內(nèi)人》譯文:
月光由宮門移到樹梢,媚眼只看那宿鷺的窩巢。
在燈影旁拔下頭上玉釵,挑開燈焰救出撲火飛蛾。
《贈內(nèi)人》賞析:
這首詩題為“贈內(nèi)人”,其實(shí)并不可能真向她們投贈詩篇,不過借此題目來馳騁詩人的遐想和遙念而已。這是一首宮怨詩,但詩人匠心獨(dú)運(yùn),不落窠臼,既不正面描寫她們的凄涼寂寞的生活,也不直接道出她們的愁腸萬轉(zhuǎn)的怨情,只從她們中間一個(gè)人在月下、燈畔的兩個(gè)頗為微妙的動作,折射出她的遭遇、處境和心情。
詩的首句“禁門宮樹月痕過”,乍看是一個(gè)平平常常的寫景句子,而詩人在用字遣詞上卻是費(fèi)了一番斟酌的!敖T宮樹”,點(diǎn)明地點(diǎn),但門而曰“禁門”,樹而曰“宮樹”,就烘托出了宮禁森嚴(yán)、重門深閉的環(huán)境氣氛!霸潞圻^”,點(diǎn)明時(shí)間,但月而曰“月痕”,就給人以暗淡朦朧之感,而接以一個(gè)“過”字,更有深意存乎其間,既暗示即將出場的月下之人在百無聊賴之中佇立凝望已久,又從光陰的流逝中暗示此人青春的虛度。
第二句“媚眼惟看宿鷺窠”,緊承上句所寫的禁門邊月過樹梢之景,引出了地面上仰首望景之人!懊难邸眱勺,說明望景之人是一位女性,而且是一位美貌的少女,《詩經(jīng)·衛(wèi)風(fēng)·碩人》就曾以“美目盼兮”四個(gè)字傳神地點(diǎn)出了莊姜之美。但可憐這位美貌的少女,空有明媚的雙目,卻看不到禁門外的世界。此刻在月光掩映下,她正在看宿鷺的窠巢,不僅是看,而且是“惟看”。這是因?yàn),在如同牢獄的宮禁中,環(huán)境單調(diào)得實(shí)在沒有東西可看,她無可奈何地惟有把目光投向那高高在宮樹之上的鷺窠;也可能因?yàn)椋車煽吹木拔镫m多,而惟有樹梢的鷺窠富有生活氣息,所以吸引住了她的視線。這里,詩人沒有進(jìn)一步揭示她在“惟看宿鷺窠”時(shí)的內(nèi)心活動,這是留待讀者去想象的。不妨假設(shè),此時(shí)月過宮樹,飛鳥早已投林,她在凝望鷺窠時(shí)會想:飛鳥還有歸宿,還有“家庭”,它們還可以飛出禁門,在廣大的天地中游翔,而自己不知何時(shí)才能飛出牢籠,重回人間。一雙媚眼所注,是充滿了對自由的渴望,對幸福的憧憬的。
詩的下半首又變換了一個(gè)場景,把鏡頭從戶外轉(zhuǎn)向戶內(nèi),從宮院的樹梢頭移到室內(nèi)的燈光下,現(xiàn)出了一個(gè)斜拔玉釵、撥救飛蛾的近景。前一句“斜拔玉釵燈影畔”,是用極其細(xì)膩的筆觸描畫出了詩中人的一個(gè)極其優(yōu)美的女性動作,顯示了這位少女的風(fēng)姿。后一句“剔開紅焰救飛蛾”,是說明“斜拔玉釵”的意向所在,顯示了這位少女的善良心愿。這里,詩人也沒有進(jìn)一步揭示她的內(nèi)心活動,而讀者自會這樣設(shè)想:如果說她看到飛鳥歸巢會感傷自己還不如飛鳥,那么,當(dāng)她看到飛蛾投火會感傷自己的命運(yùn)好似飛蛾,而剔開紅焰,救出飛蛾,既是對飛蛾的一腔同情,也是出于自我哀憐。
這是一首造意深曲、耐人尋味的宮怨詩,在藝術(shù)構(gòu)思和表現(xiàn)手法上有其與眾不同的特色。
《贈內(nèi)人》創(chuàng)作背景:
這首詩題為“贈內(nèi)人”,其實(shí)并不可能真向她們投贈詩篇,不過借此題目來馳騁詩人的遐想和遙念而已。
作者簡介:
張祜(hù)(約785年—849年),字承吉,唐代清河(今邢臺市清河縣)人,詩人。家世顯赫,被人稱作張公子,有“海內(nèi)名士”之譽(yù)。早年曾寓居姑蘇。長慶中,令狐楚表薦之,不報(bào)。辟諸侯府,為元稹排擠,遂至淮南寓居,愛丹陽曲阿地,隱居以終。張祜的一生,在詩歌創(chuàng)作上取得了卓越成就。“故國三千里,深宮二十年”,張祜以是得名,《全唐詩》收錄其349首詩歌。
【《贈內(nèi)人》原文及譯文】相關(guān)文章:
贈內(nèi)人原文及賞析07-14
贈內(nèi)人原文及賞析02-19
贈內(nèi)人原文翻譯及賞析07-15
《贈孟浩然》原文及譯文02-09
《贈范曄詩》原文及譯文10-11
《贈孟浩然》原文譯文解析07-06
李商隱《贈荷花》原文和譯文05-25
《輞川閑居贈裴秀才迪》原文及譯文12-15
《輞川閑居贈裴秀才迪》古詩原文及譯文07-27
贈汪倫的譯文03-28