優(yōu)美詩歌:向愛投降
你像一個好斗的勇士
總是催不及防的向我宣戰(zhàn)
你狂舞著語言的利劍
刺向我
笨拙而木訥的我
招架無力
只好穿上冰冷的盔甲
抵擋你的攻擊
你像一個會變臉的魔法師
我還在擦拭被利劍刺出的鮮血
你又成了謙謙君子
旖旎的蜜語
讓我恍如夢里
夢還未醒
你轉(zhuǎn)身泯然一笑
熱烈的情感又逼近了我
我暈頭轉(zhuǎn)向
你會變身么
你辛苦的想卸去我冷漠的`盔甲
渴望溫柔的風(fēng)花雪月
為何為何
要率性而為的
拋我于心的深淵
心已經(jīng)不起太多柔軟的疼痛
我不要暴雨之后的艷陽
我不要雷電之后的花開
我只要淡淡的風(fēng)淡淡的云
淡淡的溫暖和撫慰
那么
我就會卸下盔甲冷漠身
向愛投降
向你的心慢慢貼近
【優(yōu)美詩歌:向愛投降】相關(guān)文章:
愛優(yōu)美詩歌06-20
孩子·愛優(yōu)美詩歌06-25
經(jīng)典優(yōu)美詩歌:愛宣05-18
關(guān)于愛的優(yōu)美詩歌12-18
愛的思念優(yōu)美詩歌03-31
流逝的愛優(yōu)美詩歌11-12
愛的祈禱優(yōu)美詩歌11-25
《漢語向英語的投降書》讀后感06-09
愛的詩獻優(yōu)美詩歌04-20