- 相關(guān)推薦
中英版詩歌欣賞我記得
在日常的學(xué)習(xí)、工作、生活中,許多人對一些廣為流傳的詩歌都不陌生吧,詩歌具有音韻和諧,節(jié)奏鮮明,讀起來朗朗上口的特點。你知道什么樣的詩歌才經(jīng)典嗎?下面是小編為大家收集的中英版詩歌欣賞我記得,僅供參考,大家一起來看看吧。
I remember, I remember
by Thomas Hood
I remember, I remember
The house where I was born,The little window where the sun
Came peeping in at morn;
He never came a wink too soon
Nor brought too long a day;
But now, I often wish the night
Had borne my breath away.
I remember, I remember Violets & A Pensee
The roses, red and white,The violets, and the lily-cups—
Those flowers made of light!
The lilacs where the robin built,And where my brother set
The laburnum on his birthday,—
The tree is living yet!
I remember, I remember
Where I used to swing,And thought the air must rush as fresh
To swallows on the wing;
My spirit flew in feathers then
That is so heavy now,And summer pools could hardly cool
The fever on my brow.
我記得呀,我記得
我出生的那間屋子,早晨,陽光從小窗
進來窺視;
他從不早來片刻,也不多留半晌,但現(xiàn)在,我常愿黑夜
帶走我的呼吸。
我記得呀,我記得
玫瑰花紅白相映,還有紫羅蘭和百合——
全是由光織成的花朵!
有知更鳥筑巢的紫丁香,還有哥哥在他生日那天
種植的金鏈花,——
它依然存活著!
創(chuàng)作背景:
巴勃羅·聶魯達(1904年7月12日-1973年9月23日),智利當(dāng)代著名詩人。
13歲開始發(fā)表詩作,1923年發(fā)表第一部詩集《黃昏》,1924年發(fā)表成名作《二十首情詩和一支絕望的歌》,自此登上智利詩壇。
他的詩歌既繼承西班牙民族詩歌的傳統(tǒng),又接受了波德萊爾等法國現(xiàn)代派詩歌的影響;既吸收了智利民族詩歌特點,又從沃爾特·惠特曼的創(chuàng)作中找到了自己最傾心的形式。聶魯達的一生有兩個主題,一個是政治,另一個是愛情。
他早期的愛情詩《我在這里愛你》寫出了作者對于愛情的執(zhí)著,以及對于純真愛情的向往,被認(rèn)為是他最著名的作品之一。
這首詩也是作于巴勃羅·聶魯達流浪他國,為了表達自己的思念家鄉(xiāng)的情感與對于愛情的念想而作的一首詩。
【中英版詩歌欣賞我記得】相關(guān)文章:
你來過,我記得詩歌05-04
她說,我們還記得現(xiàn)代詩歌欣賞12-25
風(fēng)記得的詩歌10-03
中英版美文欣賞:一棵開花的樹09-24
你鼓舞了我詩歌欣賞09-24
我選擇了你詩歌欣賞06-25
《我喜歡你》詩歌欣賞07-21
姑娘,我在等你詩歌欣賞05-15
詩歌《一朵紅紅的玫瑰》中英版賞析11-01
記得現(xiàn)代詩歌10-02