- 相關推薦
日暮詩歌賞析
在平日的學習、工作和生活里,大家都收藏過自己喜歡的詩歌吧,詩歌是按照一定的音節(jié)、韻律的要求,表現(xiàn)社會生活和人的精神世界的文學體裁。其實很多朋友都不太清楚什么樣的詩歌才是好的詩歌,下面是小編精心整理的日暮詩歌賞析,歡迎大家借鑒與參考,希望對大家有所幫助。
日暮 杜甫
牛羊下來久,
各已閉柴門。
風月自清夜,
江山非故園。
石泉流暗壁,
草露滴秋根。
頭白燈明里,
何須花燼繁。
譯文:
群群牛羊早已從田野歸來,家家戶戶各自關上了柴門。
風清月朗自是一個迷人的夜晚,可這優(yōu)美的山川不是自己的家園。
泉水從石壁上潺潺流過,秋夜的露珠凝聚在草根上。
花白的頭發(fā)與明亮的燈光輝映,燈花何必濺著斑斕的火花報什么喜訊。
注釋:
故園:故鄉(xiāng)。
石泉流暗壁:即暗泉流石壁。
草露滴秋根:即秋露滴草根。秋根:秋天的草根。
花燼:燈芯結花,民俗中有“預報喜兆”之意。
杜甫詩鑒賞
大歷二年(767)秋,杜甫在流寓夔州瀼西東屯期間,作此詩。
牛羊下來久,各已閉柴門。意思是說一群群牛羊早已從田野歸來,家家戶戶深閉柴扉。首聯(lián)化用《詩經(jīng)》日之夕矣,羊牛下來句。牛羊下來久
句中僅著一久字,使人自然聯(lián)想起山村傍晚時的閑靜;而各已閉柴門,則使人從靜寂的村落想象到戶內(nèi)的歡樂。這就隱隱透出一種思鄉(xiāng)戀親的情緒。
皓月悄悄升起,詩人凝望著這寧靜的山村,禁不住觸動思念故鄉(xiāng)的愁懷:
風月自清夜,江山非故園。秋夜,晚風清涼,明月皎潔,瀼西的山川在月光覆照下明麗如畫,怎奈并非自己的故鄉(xiāng)!淡淡二句,有著多少悲郁之感。杜甫在這一聯(lián)中采用拗句。自字本當用平聲,卻用了去聲,非字應用仄聲而用了平聲。自與非是句中關鍵的字眼,一拗一救,顯得起伏有致,曲折委婉地表達了思念故園的深情。江山美麗,卻非故園。
這一自一非流露出無可奈何的情緒和濃重的思鄉(xiāng)愁懷。
夜愈深,人更靜,詩人帶著鄉(xiāng)愁觀看山村秋景, 石泉流暗壁,草露滴秋根,意思是,清冷的月色灑滿山川,幽深的泉水在石壁上潺潺而流,秋夜的露珠在草根上,晶瑩欲滴。意境是多么凄清而潔凈!給人以悲涼、抑郁之感。
詩人默默走回屋里,挑燈獨坐,卻更覺悲涼凄愴:
頭白燈明里,何須花燼繁。杜甫居蜀近十年,晚年老弱多病,如今,花白的頭發(fā)和明亮的燈光交相輝映,濟世既渺茫,歸鄉(xiāng)又遙遙無期,眼前燈燼結花斑斕繁茂,詩人不但不覺歡欣,反而倍感煩惱,何須一句,說得幽默而又凄惋,飽含辛酸的眼淚和痛苦的嘆息。
情語能以轉折為含蓄者,唯杜陵居勝。王夫之在《姜齋詩話》中評論說詩人的衰老感,懷念故園的愁緒,詩中都沒有正面表達,結句只委婉地說何須花燼繁,婉轉曲折,含蓄蘊藉,耐人尋味。
【日暮詩歌賞析】相關文章:
日暮原文及賞析03-03
日暮原文翻譯及賞析4篇05-13
日暮原文翻譯及賞析(5篇)05-19
日暮原文翻譯及賞析5篇05-19
日暮原文翻譯及賞析(4篇)05-13
日暮原文翻譯及賞析匯編5篇05-19
日暮原文翻譯及賞析(匯編4篇)05-13
杜甫《日暮》的閱讀答案附翻譯賞析02-01
山房春事·梁園日暮亂飛鴉的翻譯賞析06-30
如夢令·常記溪亭日暮原文及賞析10-13