《緋聞女孩》的經(jīng)典臺(tái)詞
1、Gossip girl: Hey, upper east siders, gossip girl here、緋聞女孩:嘿,上東區(qū)的人們,緋聞女孩駕到。(gossip: 緋聞,流言蜚語;upper east side:上東區(qū),聚集了金融、投資銀行的富豪們,是美國紐約的富人比較集中的區(qū)域。)
2、Gossip girl: your one and only source into the scandalous lives of Manhattan's elite、 這是你們窺探曼哈頓上流生活的唯一渠道。(one and only:一且唯一;source: 來源;scandalous: 丑聞的,可恥的;Manhattan:曼哈頓,紐約市中心區(qū);elite: 精英,中堅(jiān)分子)
3、Was it only a year ago our "it" girl mysteriously disappeared for boarding school?我們的時(shí)尚女孩不是在一年前神秘消失,轉(zhuǎn)到"寄宿學(xué)校"就讀了嗎?("it" girl:指那些經(jīng),F(xiàn)身主流媒體及終日參加聚會(huì)的時(shí)尚女孩 ;board: 登飛機(jī)、車、船等; boarding: 供膳的,供膳宿的;boarding school:寄宿學(xué)校)
4、they’re b、f、f、s,、她們是死黨。(b、f、f、s: best friends forever的.縮寫:永遠(yuǎn)的好朋友)
5、Clock's ticking、時(shí)不我待。(tick: 發(fā)出滴答聲,形象地用時(shí)鐘的走動(dòng)的動(dòng)作所發(fā)出的滴答聲表明時(shí)間飛速流逝,多用于口語。)
6、He tries to take his own life, and you're worried it's gonna cost you "mom of the year"?他試圖自殺,而你擔(dān)心的卻是這會(huì)讓別人覺得你不是個(gè)好母親?(gonna:將要=going to;"mom of the year"在美國常會(huì)評(píng)選年度人物,例如公司里的年度最佳雇員=employee of the year。這個(gè)虛構(gòu)的“年度媽媽”評(píng)選在這里是帶有諷刺意味的表達(dá),直譯是:你擔(dān)心的是讓你選不上“年度媽媽”?)
7、There's nothing gossip girl, likes more than a good catfight、 沒有比女生間的勾心斗角更讓緋聞女孩喜愛。(catfight: 激烈的爭(zhēng)吵;一般指女人吵架。)
8、but mom's gone, and dad’s, allergic to department stores、 老媽不在, 老爸又不喜歡逛百貨公司。(allergic: 過敏的,be allergic to something 對(duì)某物過敏。例如:Ryan is allergic to seafood、瑞安對(duì)海鮮過敏。臺(tái)詞幽默表達(dá)為:“老爸對(duì)百貨公司過敏。”)
9、it looks like the ultimate insider, has become a total outsider、 看來曾經(jīng)的圈內(nèi)核心人物, 徹底變成了圈外人。(ultimate: 首要的;insider: 業(yè)內(nèi)人士;total: 完全的;outsider: 圈外人)
10、No one forced his hand、 Your boy lost fair and square、沒人逼他,你的兄弟輸?shù)谜蠊饷。(force:強(qiáng)迫,強(qiáng)奪,加壓力;fair:公平的;square:正直的,公正的,四方塊;fair and square:固定短語,意思為光明正大。)
11、Blair is free to focus on the most important event of the fall—her annual sleepover、布萊爾能夠空出時(shí)間集中精力于秋天里最重要的活動(dòng)——每年一度的借宿派對(duì)。(fall: 秋天,美式英語用法,英式英語多用autumn;annual: 每年的 sleepover: 在別人家里過夜的人, 徹夜作客。)
12、Lily: Home by 1:00、 Bonus points for 12:45、 莉莉:最晚1點(diǎn)回家,12: 45到家有獎(jiǎng)勵(lì)。(bonus points: 獎(jiǎng)金,獎(jiǎng)勵(lì) bonus points即獎(jiǎng)勵(lì)積分,這樣的表達(dá)比“I hope you can be home by 12:45”更有意思。)
13、Even I'm impressed、 連我都被感動(dòng)了。(be impressed;受感動(dòng),留下印象)
14、All right, people、 Who's ready for a game of "truth or dare"? 好了,各位,誰要玩“真心話大冒險(xiǎn)”的?(Truth;真實(shí),真相;dare;挑戰(zhàn);truth or dare;真心話大冒險(xiǎn)。)
15、or will her goody two-shoes mind-set turn into the night's biggest buzz kill? 還是她做回“乖乖女”,成為當(dāng)晚最煞風(fēng)景的人?(goody two-shoes:天真爛漫,假正經(jīng),在文中指乖乖女; mind-set:心態(tài);buzz:嗡嗡聲;buzz kill暗指煞風(fēng)景)
16、My whole adult life has been about you、 And now I'm the one that's screwed up、 I guess I was a late bloomer、 我的大半個(gè)人生都給了你,但現(xiàn)在把事情搞砸的人卻是我,我想我犯了個(gè)遲到的錯(cuò)誤。(Adult life: 成年后的生活,相對(duì)于childhood而言Screw up: 弄糟;毀壞Bloom動(dòng)詞,開花 bloomer:錯(cuò)誤;大錯(cuò),例:He made a tremendous bloomer、 他犯了個(gè)大錯(cuò)。)
17、Well, I suppose as I leave my teens, that I should start to think about my legacy、好吧,既然這是我即將告別青少年的時(shí)刻,我也該為我的青春留下點(diǎn)紀(jì)念。(Teens:13至19歲的年齡;十幾歲: be in one's teens 十幾歲 例如: She is not yet out of her teens=She is under 20、 她還不到20歲。Legacy: 遺贈(zèng)產(chǎn);遺贈(zèng)的財(cái)物,此處作比喻過去遺留下來的東西。)
【《緋聞女孩》的經(jīng)典臺(tái)詞】相關(guān)文章:
關(guān)于緋聞女孩經(jīng)典臺(tái)詞大全03-09
關(guān)于《緋聞女孩》第三季臺(tái)詞講解02-20
《緋聞女孩第五季》觀后感范文08-23
可惡的緋聞_作文09-06
緋聞男女歌詞10-07
圍觀詩詞緋聞12-04
小學(xué)作文我的緋聞04-13