- 相關(guān)推薦
英語(yǔ)版小故事短文分享
閱讀英語(yǔ)小故事也是學(xué)習(xí)英語(yǔ)的一種方法哦。同學(xué)們,你們喜歡閱讀英語(yǔ)故事嗎?以下是小編為大家整理好的英語(yǔ)版小故事短文分享,歡迎大家閱讀參考!
小學(xué)生英語(yǔ)故事:專心致志【1】
Long ago there was a chess master named Qiu whose chess skills were superlative.
Qiu had two students who studied chess with him, one student studied with concentrated focus and energy. The other, however, wasn’t like that, he thought studying chess was very easy, and there was no need to take it seriously. When the teacher was explaining, although the [the student] sat there, his eyes seemed to be on the chess pieces, he was actually thinking: “If I go to the countryside right now and shoot a goose, I’ll have a lovely dinner.” Because he was always indulging in flights of fancy and absent-mindedness, nothing the teacher said ever sunk in.
As a result, although the two students studied were taught at the same time by the same master, one improved quickly and became a superior chess player, while the other never learned much at all.
從前有一個(gè)下棋能手名叫秋,他的`棋藝非常高超。
秋有兩個(gè)學(xué)生,一起跟他學(xué)習(xí)下棋,其中一個(gè)學(xué)生非常專心集中精力跟老師學(xué)習(xí)。另一個(gè)卻不這樣,他認(rèn)為學(xué)下棋很容易,用不著認(rèn)真。老師講解的時(shí)候,他雖然坐在那里,眼睛也好像在看著棋子可心里卻想著:“要是現(xiàn)在到野外射下一只鴻雁,美餐一頓該多好。 ”因?yàn)樗偸呛紒y想心不在焉,老師的講解一點(diǎn)也沒(méi)聽(tīng)進(jìn)去。
結(jié)果,雖然兩個(gè)學(xué)生同是一個(gè)名師傳授,但是,一個(gè)進(jìn)步很快,成了棋藝高強(qiáng)的名手,另一個(gè)卻沒(méi)學(xué)到一點(diǎn)本事。
經(jīng)典小學(xué)生英語(yǔ)故事:一曝十寒【2】
During the Warring States Period, there was a man named Meng Ke [Mencius], who everyone called MengZi. Menzi was very good at creating analogies to foster discussion.
At that time, there was a person who criticized Mencius for not trying harder to help the King of Qi. Mencius explained plainly, saying, “Take this as an example: there are some plants that live well on this earth [lit: under heaven], but if you take them and put them in the sun to dry for ten days, then you take them and put them in the gloom and cold to freeze for ten days, even if their vitality is strong they’re still going to die. My opportunities to see the King of Qi have been less and less, so even if I gave him some good influence and help, as soon as I leave, some people that don’t advocate the same things I do will influence him negatively. [That being the case,] how can I improve the quality of the King of Qi’s thinking?”
戰(zhàn)國(guó)時(shí),有個(gè)叫孟軻的人,大家稱他為孟子。孟子善于通過(guò)打比方來(lái)發(fā)表議論。
當(dāng)時(shí),有人指責(zé)孟子不盡力幫助齊王。孟子便解釋說(shuō):“比如說(shuō),天下有些易活的植物,假如把它放在太陽(yáng)下曬十天,然后再把它放在陰冷的地方凍十天,即使是生命力再?gòu)?qiáng)的植物也會(huì)死。我見(jiàn)到齊王的機(jī)會(huì)少之甚少,即使給了他些良好的.影響與幫助,我一離開(kāi),一些和我主張不同的人,又帶給他許多不好影響。我怎么能使齊王的思想、品質(zhì)好起來(lái)呢?”
小學(xué)生英語(yǔ)故事:掩耳盜鈴【3】
During the Spring and Autumn period, Nobleman ZhiBo of the Jin state eliminated the Fan clan [in battle]. There was a person who sought to take advantage of the defeated [and thus absent] Fan clan to steal some things from their house, and he saw that in their yard dangled a large bell. The bell was molded from the finest bronze, its shape and design were very fine indeed. The thief was extremely happy, thinking to take this refined bell and carry it back to his own house. But the bell was both big and heavy, and howsoever he tried, he couldn’t move it. He thought and thought, and came up with just one solution, which was to break the bell to bits, then take the pieces separately back to his house.
The thief found a sledgehammer, and swung at the bell with all his might. A loud “gong” sound rang out, startling the thief. The thief panicked, thinking this [enterprise] was spoiled, thinking “that kind of noise is tantamount to telling people that I’m here stealing the bell, isn’t it?” He was worried, and he flung is body at the bell, stretching his arms around it to try to still the sound, but really how could he stop it? The sound went on and on, ringing far and wide.
The longer he heard it, the more afraid he became, and withdrew his hands to press them against his ears with all his strength. “Yi, the sound has lessened, I can’t hear it anymore!” The thief became happy again, “How wonderful! If I cover my ears well, the sound can’t be heard!” covered his ears well, he couldn’t hear the sound at all! He immediately found two pieces of cloth and stopped up his ears, thinking that this way, no one else could hear the bell’s sound either. So he began smashing the bell, hitting it again and again, the ringing of the bell being heard even in far away places. People heard the bells sounds and came in great numbers, catching the thief.
春秋時(shí)侯,晉國(guó)貴族智伯滅掉了范氏。有人趁機(jī)跑到范氏家里想偷點(diǎn)東西,看見(jiàn)院子里吊著一口大鐘。鐘是用上等青銅鑄成的,造型和圖案都很精美。小偷心里高興極了,想把這口精美的大鐘背回自已家去。可是鐘又大又重,怎么也挪不動(dòng)。他想來(lái)想去,只有一個(gè)辦法,那就是把鐘敲碎,然后再分別搬回家。
小偷找來(lái)一把大大錘,拼命朝鐘砸去,咣的一聲巨響,把他嚇了一大跳。小偷著慌,心想這下糟了,這種聲不就等于是告訴人們我正在這里偷鐘嗎?他心里一急,身子一下子撲到了鐘上,張開(kāi)雙臂想捂住鐘聲,可鐘聲又怎么捂得住呢!鐘聲依然悠悠地傳向遠(yuǎn)方。
他越聽(tīng)越害怕,不同自由地抽回雙手,使勁捂住自已的耳朵。“咦,鐘聲變小了,聽(tīng)不見(jiàn)了!”小偷高興起來(lái),“妙極了!把耳朵捂住不住就聽(tīng)不進(jìn)鐘聲了嗎!”他立刻找來(lái)兩個(gè)布團(tuán),把耳朵塞住,心想,這下誰(shuí)也聽(tīng)不見(jiàn)鐘聲了。于是就放手砸起鐘來(lái),一下一下,鐘聲響亮地傳到很遠(yuǎn)的`地方。人們聽(tīng)到鐘聲蜂擁而至把小偷捉住了。
英語(yǔ)小故事:脹肚的狐貍【4】
The bulging belly fox
A hungry Fox found in a hollow tree a quantity of bread and meat, which some shepherds had placed there against their return. Delighted with his find he slipped in through the narrow aperture and greedily devoured it all. But when he tried to get out again he found himself so swollen after his big meal that he could not squeeze through the hole, and fell to whining and groaning over his misfortune. Another Fox, happening to pass that way, came and asked him what the matter was; and, on learning the state of the case, said, “Well, my friend, I see nothing for it but for you to stay where you are till you shrink to your former size; you’ll get out then easily enough.”
脹肚的狐貍
饑餓的狐貍在一棵中空的樹(shù)干中發(fā)現(xiàn)了一些牧羊人存留的面包和肉。高興之余,他立即通過(guò)那狹窄的'縫隙擠進(jìn)去,貪婪的大吃起來(lái)。然而,當(dāng)他吃飽之后,卻發(fā)現(xiàn)自己的肚子脹鼓鼓的,即便費(fèi)了九牛二虎之力,卻怎么也鉆不出那個(gè)洞來(lái),便在樹(shù)洞里唉聲嘆氣。另一只狐貍恰巧經(jīng)過(guò)那里,聽(tīng)到他的呻吟,便過(guò)去問(wèn)他原因。聽(tīng)明白緣由后,那只狐貍便說(shuō)道:“我的朋友,你就老老實(shí)實(shí)待在里邊吧,等到恢復(fù)了鉆進(jìn)去之前的身材,你就能輕松地出來(lái)了!
成語(yǔ)投鼠忌器的英語(yǔ)故事【5】
Do not burn you house to get rid of a mouse
there is a story in "Hanshu" telling of a rich man, who being a lover of s and hada large collection.Among them was a rare vase made of jade. The vase of exquisiteworkmanship and of historical value and he loved it dearly. One night he noticed amouse passing near the precious vase. The mouse jumped into the vase and wastrying to eat some food which the man had carelessly left there. The sighinfuriated the man and in a fit of rage he threw a stone at the mouse. For sure,the mouse was killed, but the precious vase was broken also. The loss of the vase pained the man GREatly and he deeply regretted his own thoughtlessness, which bought him this unrecoverable loss. He now realized that any one, who cares forthe present and overlooks consequences is apt to bring disasters upon himself. Sohe exclaimed to warn people by saying do not burn you house to get rid of a mouse.
投鼠忌器
《漢書(shū)》中有這么個(gè)故事,有個(gè)富人很喜歡古董并收藏了很多。其中有一件稀有的玉盂工藝精湛,具有很高的歷史價(jià)值,深受這個(gè)富人的喜愛(ài)。一天晚上一只老鼠跳進(jìn)了這個(gè)玉想去吃里邊的一些剩菜正巧被這個(gè)富人看到了。他非常惱火,盛怒之下,他拿了塊石頭砸向老鼠。當(dāng)然老鼠是被砸死了可是那個(gè)珍貴的玉盂也被打破了。這件事使富人非常難過(guò)他深深后悔自己的魯莽帶來(lái)的.不可挽回的損失。他認(rèn)識(shí)到只考慮眼前而忽視后果將給己帶來(lái)災(zāi)難。他向世人發(fā)出警告不要為了除掉一只老鼠而燒毀自己的房子。
英語(yǔ)小故事:很高興見(jiàn)到你【6】
Very Pleased to Meet You
During World War II, a lot of young women in Britain were in the army. Joan Phillips was one of them. She worked in a big camp, and of course met a lot of men, officers and soldiers.
One evening she met Captain Humphreys at a dance. He said to her, "I‘m going abroad tomorrow, but I‘d be very happy if we could write to each other." Joan agreed, and they wrote for several months.
Then his letters stopped, but she received one from another officer, telling her that he had been wounded and was in a certain army hospital in England.
Joan went there and said to the matron, "I‘ve come to visit Captain Humphreys."
"Only relatives are allowed to visit patients here," the matron said.
"Oh, that‘s all right," answered Joan. "I‘m his sister."
"I‘m very pleased to meet you," the matron said, "I‘m his mother!"
在第二次世界大戰(zhàn)中,有許多年輕的婦女在軍營(yíng)中服役。瓊.飛利浦斯是其中之一。她在一個(gè)大軍營(yíng)中工作,當(dāng)然遇到了許多男士,包括和士兵。
一天晚上她在舞會(huì)上遇到了漢弗雷斯。他對(duì)她說(shuō),“我明天就要出國(guó),但如果我們能夠相互寫(xiě)信,我會(huì)很高興!杯偼饬耍谑撬麄儙讉(gè)月里一直通著信。
后來(lái),他再?zèng)]有來(lái)信。她收到了另一個(gè)的信,告訴她,他受傷了,住在英格蘭的某個(gè)部隊(duì)醫(yī)院里。
瓊到了醫(yī)院,她對(duì)護(hù)士長(zhǎng)說(shuō),“我來(lái)看望漢弗雷斯!
“這里只有親屬可以探望病人。”護(hù)士長(zhǎng)說(shuō)。
“噢,是的`,”瓊說(shuō),“我是他的妹妹!
“很高興認(rèn)識(shí)你,”護(hù)士長(zhǎng)說(shuō),“我是他的母親。”
英語(yǔ)小故事:不死之藥【7】
here was, a man who came to the palace of the State of Chu and gave the guard a kind of medicine for immortality to be presented to the king.
有一個(gè)人來(lái)到楚國(guó)王宮,把一種長(zhǎng)生不死的藥交給守衛(wèi)官,請(qǐng)他敬獻(xiàn)給國(guó)王。
As the guard held the medicine in both hands and walked towards the inner palace, he met an archer of the bodyguard. The archer asked him:
守衛(wèi)官捧著藥朝內(nèi)宮走去,迎面碰上衛(wèi)隊(duì)的一個(gè)弓箭手。弓箭手問(wèn)他:
"Is what you hold in hands edible?"
“你手里捧的東西,人可以吃嗎?”
The guard answered:
守衛(wèi)官回答:
"Of course, it is."
“人可以吃!
Upon hearing this, the archer snatched the medicine, stuffed it into his mouth and swallowed it.
弓箭手聽(tīng)了,一把奪過(guò)藥,塞到嘴里就吞了下去。
The King of Chu was very angry. He ordered to have the archer beheaded. The archer said:
楚王非常生氣,下令將這個(gè)弓箭手?jǐn)厥。弓箭手說(shuō):
"It is not my fault but the fault of the guard, because he told me `It is edible.' "
“這不是我的過(guò)錯(cuò),而是守衛(wèi)官的過(guò)錯(cuò),因?yàn)樗卮鹞摇丝梢猿浴!保?/p>
Then he continued:
又說(shuō):
"This is a medicine for immortal life. Now I have taken it, but I am going to be killed by Your Majesty. Then, the so-called medicine for immortal life will become `a medicine hastening death', won't it? The man who presented this medicine was trying to deceive Your Majesty."
“這是不死之藥,現(xiàn)在我吃了,反而要被大王處死;那么,這不死之藥,不就成了‘催死之藥’了嗎?這是獻(xiàn)藥的人在欺騙大王呀!”
Finally he said:
最后說(shuō):
"If today Your Majesty should kill me, an innocent man, then people would say: `The King would rather be deceived than believe his own bodyguard.'"
“今天,如果大王殺了我這個(gè)無(wú)罪的人,那么眾人就會(huì)說(shuō):‘大王寧愿被人欺騙,也不愿意相信自己的`衛(wèi)士。”
While the King of Chu heard this, he felt that there was something in what the archer said, so he let him go.
楚王聽(tīng)了,覺(jué)得這些話有點(diǎn)道理,就把弓箭手放了。
英語(yǔ)小故事:父親的東西【8】
Father's Things
When Peter is 17, he is as tall as his father. So he begins to borrow his father's clothes when he wants to go out with his father's clothes when he wants to go out with his friends in the evening. Father doesn't like this. And he always gets very angry when he finds his son wearing any of his things.
One evening when Peter is about to go out; his father stops him in the living room. He looks at Peter's clothes very carefully. Then he says angrily, "Isn't that one of my ties, Peter?"
"Yes, Father, it is," answers Peter.
"And that shirt is mine, too."
"Yes, that's your, too." answers Peter.
"And you're wearing my belt!"
"Yes, I am, Father," answers Peter, "You don't want to your trousers to fall down, do you?"
父親的東西
皮特17歲的時(shí)候,長(zhǎng)得和父親一樣高了。于是,當(dāng)他晚上和朋友一起出去時(shí),就開(kāi)始借父親的衣服穿?墒沁@位父親可不喜歡這樣,當(dāng)他發(fā)現(xiàn)他的兒子穿他的衣服時(shí),總是非常生氣。
一天晚上,皮特準(zhǔn)備出去,父親在客廳里攔住了他。父親細(xì)細(xì)打量著皮特的`穿著。然后氣呼呼的說(shuō)著;"皮特,那不是我的領(lǐng)帶嗎?"
皮特回答說(shuō):"是的,父親,是您的領(lǐng)帶。"
"還有那襯衫也是我的。"
"是的,襯衫也是您的。"皮特回答說(shuō)。
"還有呢,你連皮帶也用我的。"父親說(shuō)。
"是的,父親,"皮特回答說(shuō),"您不愿意讓您的褲子掉下來(lái)吧?"
【英語(yǔ)版小故事短文分享】相關(guān)文章:
身邊的雷鋒故事小短文(通用38篇)02-29
有故事情節(jié)的英語(yǔ)小短文11-20
簡(jiǎn)單晨會(huì)小故事分享(通用14則)02-17
經(jīng)典小故事03-27
植樹(shù)小故事05-10
英語(yǔ)小故事06-11
課前小故事06-12
傷感小故事04-29
小仙女的故事02-15
小木偶的故事08-09