- 相關(guān)推薦
題齊安城樓賞析
題齊安城樓賞析1
《題齊安城樓》作者為唐朝詩(shī)人、文學(xué)家杜牧。其古詩(shī)全文如下:
嗚軋江樓角一聲,微陽(yáng)瀲瀲落寒汀。
不用憑欄苦回首,故鄉(xiāng)七十五長(zhǎng)亭。
【前言】
《題齊安城樓》是唐代詩(shī)人杜牧創(chuàng)作的一首七言絕句。此詩(shī)前兩句是登樓所見(jiàn),后兩句轉(zhuǎn)為抒發(fā)苦念故鄉(xiāng)的思緒,表現(xiàn)了路程之長(zhǎng)、宦游人的離緒和詩(shī)人對(duì)故鄉(xiāng)的思念。全詩(shī)寫(xiě)得語(yǔ)盡意綿,又灑脫自如。
【注釋】
⑴齊安:唐郡名。天寶元年(742年)改黃州置,治黃岡縣(今湖北武漢市新洲區(qū))。轄境相當(dāng)今湖北省武漢市北部,紅安、麻城、黃岡等縣市地。乾元元年(758年)復(fù)為黃州。
⑵嗚軋:象聲詞,形容號(hào)角吹響時(shí)的聲音。古時(shí)在城樓吹號(hào)角以報(bào)時(shí)。一作“嗚咽”。江樓:指黃州城樓。
、俏㈥(yáng):黃昏時(shí)光線微弱的太陽(yáng)。晉潘尼《上巳日帝會(huì)天淵池詩(shī)》:“谷風(fēng)散凝,微陽(yáng)戒始!保瑸嚕╨iàn)瀲:波光閃爍的樣子。這里借指陽(yáng)光。。╰īng):水邊平地。
、葢{闌 :即“憑欄”,身倚欄桿。
、晒枢l(xiāng):指長(zhǎng)安。長(zhǎng)亭:古時(shí)于道路每隔十里設(shè)長(zhǎng)亭,故亦稱(chēng)“ 十里長(zhǎng)亭 ”。供行旅停息。近城者常為送別之處。
【翻譯】
江樓上響起了嗚咽的號(hào)角聲,殘陽(yáng)的余暉灑在寒冷的沙汀。不必倚靠欄桿苦苦回頭眺望,這里到故鄉(xiāng)有七十五個(gè)驛亭。
【鑒賞】
唐時(shí)每州都有一個(gè)郡名(因公元618年唐高祖改隋郡為州,公元742年唐玄宗又改州為郡,唐肅宗時(shí)復(fù)改為州,所以有這種情況),“齊安”則是黃州的郡名。詩(shī)當(dāng)作于武宗會(huì)昌(841-846)初作者出守黃州期間。
這首宦游思鄉(xiāng)之作,贊許者幾乎異口同聲地稱(chēng)引其末句。明人楊慎說(shuō):“大抵牧之詩(shī),好用數(shù)目垛積,如‘南朝四百八十寺’、‘二十四橋明月夜’、‘故鄉(xiāng)七十五長(zhǎng)亭’是也!鼻逋鯘O洋更說(shuō):“唐詩(shī)如‘故鄉(xiāng)七十五長(zhǎng)亭’、‘紅闌四百九十橋’,皆妙,雖‘算博士’何妨!……高手驅(qū)使自不覺(jué)也!保ā稁Ы(jīng)堂詩(shī)話》)說(shuō)它數(shù)字運(yùn)用頗妙,確不乏見(jiàn)地;茲再予伸論如下。
此詩(shī)首句“嗚軋(一作嗚咽)江樓角一聲”,“一聲”兩字很可玩味。本是暮角聲聲,斷而復(fù)連,只寫(xiě)“一聲”也就是第一聲,是強(qiáng)調(diào)它對(duì)詩(shī)中人影響甚著。他一直高踞城樓,俯臨大江,憑欄回首,遠(yuǎn)眺通向鄉(xiāng)關(guān)之路。正出神之際,忽然一聲角鳴,使他不由驀然驚醒,這才發(fā)現(xiàn)天色已晚,夕陽(yáng)已沉沒(méi)水天之際。這就寫(xiě)出一種“苦回首”的情態(tài)。象聲詞“嗚軋”,用在句首,正造成似晴空一聲雷的感覺(jué)。
由于寫(xiě)“一聲”就產(chǎn)生一個(gè)特殊的情節(jié),與“吹角當(dāng)城片月孤”一類(lèi)寫(xiě)景抒情詩(shī)句同中有異。嗚咽的角聲又造成一種凄涼氣氛,那“瀲瀲”的江水,黯淡無(wú)光的夕陽(yáng),水中的汀洲,也都帶有幾分寒意。“微”、“寒”等字均著感情色彩,寫(xiě)出了望鄉(xiāng)人的主觀感受。
暮色蒼茫,最易牽惹鄉(xiāng)思離情。詩(shī)人的故家在長(zhǎng)安杜陵,長(zhǎng)安在黃州西北!盎厥紫﹃(yáng)紅盡處,應(yīng)是長(zhǎng)安!保ㄋ螐埶疵瘛顿u(mài)花聲》)“微陽(yáng)瀲瀲落寒汀”,正是西望景色。而三句卻作轉(zhuǎn)語(yǔ)說(shuō):“不用憑欄苦回首”,似是自我勸解,因?yàn)椤肮枢l(xiāng)七十五長(zhǎng)亭”,即使回首也不能望盡這迢遞關(guān)山。這是否定的語(yǔ)勢(shì),實(shí)際上形成唱嘆,起著強(qiáng)化詩(shī)情的作用。
按唐時(shí)計(jì)量,黃州距長(zhǎng)安二千二百五十五里(《通典》卷一八三),驛站恰合“七十五”之?dāng)?shù)(古時(shí)三十里一驛,每驛有亭)。但這里的.數(shù)字垛積還別有妙處,它以較大數(shù)目寫(xiě)出“何處是歸程,長(zhǎng)亭更短亭”的家山遙遠(yuǎn)的情景,修辭別致;而只見(jiàn)歸程,不見(jiàn)歸人,意味深長(zhǎng)。從音節(jié)(頓)方面看,由于運(yùn)用數(shù)字,使末句形成“二三二”的特殊節(jié)奏(通常應(yīng)為“二二三”),聲音的拗折傳達(dá)出憑欄者情緒的不平靜,又是一層妙用。
唐代有的詩(shī)人也喜堆垛數(shù)字,如駱賓王,卻不免被譏為“算博士”。考其原因,乃因其數(shù)字的運(yùn)用多是為了屬對(duì)方便,過(guò)露痕跡,用得又太多太濫,也就容易惹人生厭。而此詩(shī)數(shù)字之設(shè),則出于表達(dá)情感的需要,是藝術(shù)上的別出心裁,所以驅(qū)使而令人不覺(jué),真可夸口“雖‘算博士’何妨”。
題齊安城樓賞析2
題齊安城樓
嗚軋江樓角一聲,微陽(yáng)瀲瀲落寒汀。
不用憑欄苦回首,故鄉(xiāng)七十五長(zhǎng)亭。
翻譯
江樓上響起了嗚咽的號(hào)角聲,殘陽(yáng)的余暉灑在寒冷的沙汀。
不必倚靠欄桿苦苦回頭眺望,這里到故鄉(xiāng)有七十五個(gè)驛亭。
注釋
嗚軋:象聲詞,形容號(hào)角吹響時(shí)的聲音。古時(shí)在城樓吹號(hào)角以報(bào)時(shí)。一作“嗚咽”。
江樓:指黃州城樓。
微陽(yáng):黃昏時(shí)光線微弱的太陽(yáng)。晉潘尼《上巳日帝會(huì)天淵池詩(shī)》:“谷風(fēng)散凝,微陽(yáng)戒始。”,
瀲瀲:波光閃爍的樣子。這里借指陽(yáng)光。
。核吰降。
憑欄:身倚欄桿。
故鄉(xiāng):指長(zhǎng)安。
長(zhǎng)亭:古時(shí)于道路每隔十里設(shè)長(zhǎng)亭,故亦稱(chēng)“十里長(zhǎng)亭”。供行旅停息。近城者常為送別之處。
創(chuàng)作背景
這首宦游思鄉(xiāng)的作品,是唐武宗會(huì)昌四年(844年)杜牧在黃州城樓上思念遠(yuǎn)方家鄉(xiāng)時(shí)所作。唐時(shí)每州都有一個(gè)郡名,“齊安”是黃州的郡名。杜牧于會(huì)昌(唐武宗年號(hào),841—846年)初出守黃州。
鑒賞
此詩(shī)首句“嗚軋江樓角一聲”中的“一聲”兩字很有可玩味。本是暮角聲聲,斷而復(fù)連,只寫(xiě)“一聲”也就是第一聲,這顯然是強(qiáng)調(diào)它對(duì)詩(shī)中人影響很大。他一直高踞在城樓,俯臨大江,憑欄回首,遠(yuǎn)眺通向鄉(xiāng)關(guān)之路。正出神的時(shí)候,忽然一聲角鳴,使他不由驀然驚醒,這才發(fā)現(xiàn)天色已晚,夕陽(yáng)已沉沒(méi)水天之際。這就寫(xiě)出一種“苦回首”的情態(tài)。象聲詞“嗚軋”,用在句首,正造成似晴空一聲雷的感覺(jué)。
由于寫(xiě)“一聲”就產(chǎn)生一個(gè)特殊的情節(jié),與“吹角當(dāng)城片月孤”一類(lèi)寫(xiě)景抒情詩(shī)句同中有異。嗚咽的角聲又造成一種凄涼氣氛,那“瀲瀲”的江水,黯淡無(wú)光的夕陽(yáng),水中的汀洲,也都帶有幾分寒意。“微”、“寒”等字均著感情色彩,寫(xiě)出了望鄉(xiāng)人的主觀感受。
暮色蒼茫,最易牽惹鄉(xiāng)思離情。詩(shī)人的故家在長(zhǎng)安杜陵,長(zhǎng)安在黃州西北!盎厥紫﹃(yáng)紅盡處,應(yīng)是長(zhǎng)安!保ㄋ螐埶疵瘛顿u(mài)花聲》)“微陽(yáng)瀲瀲落寒汀”,正是西望景色。而三句卻作轉(zhuǎn)語(yǔ)說(shuō):“不用憑欄苦回首”,似是自我勸解,因?yàn)椤肮枢l(xiāng)七十五長(zhǎng)亭”,即使回首又怎么能望盡這迢遞關(guān)山?這是否定的語(yǔ)勢(shì),實(shí)際上形成唱嘆,起著強(qiáng)化詩(shī)情的.作用。這首詩(shī)是宦游思鄉(xiāng)之作,贊許者都異口同聲地稱(chēng)引其末句。
按唐時(shí)計(jì)量,黃州距長(zhǎng)安二千二百五十五里(《通典》卷一八三),驛站恰合“七十五”之?dāng)?shù)(古時(shí)三十里一驛,每驛有亭)。但這里的數(shù)字垛積還別有妙處,它以較大數(shù)目寫(xiě)出“何處是歸程,長(zhǎng)亭更短亭”的家山遙遠(yuǎn)的情景,修辭別致;而只見(jiàn)歸程,不見(jiàn)歸人,意味深長(zhǎng)。從音節(jié)(頓)方面看,由于運(yùn)用數(shù)字,使末句形成“二三二”的特殊節(jié)奏(通常應(yīng)為“二二三”),聲音的拗折傳達(dá)出憑欄者情緒的不平靜,又是一層妙用。
唐代有的詩(shī)人也喜堆垛數(shù)字,如駱賓王,卻不免被譏為“算博士”。考其原因,是因?yàn)樗\(yùn)用的數(shù)字多是為了屬對(duì)方便,過(guò)露痕跡,用得又太多太濫,也就容易惹人生厭。而此詩(shī)數(shù)字之設(shè)置,則是出于表達(dá)情感的需要,是藝術(shù)上的別出心裁,所以驅(qū)使而讓人沒(méi)有察覺(jué),真可夸口“雖‘算博士’何妨”。
題齊安城樓賞析3
作者:唐·杜牧
嗚咽江樓角一聲,微陽(yáng)瀲瀲落寒汀。
不用憑闌苦回首,故鄉(xiāng)七十五長(zhǎng)亭。
一、注釋
、俅嗽(shī)作于黃州刺史任。
②咽:全詩(shī)校:“一作軋!
、坶L(zhǎng)亭:路邊供行人休息的亭子,此指驛站。古時(shí)三十里置一驛,有驛亭。杜牧家鄉(xiāng)長(zhǎng)安距黃州二千二百二十五里,約有七十五個(gè)驛站。
二、賞析
唐時(shí)每州都有一個(gè)郡名(因公元618年唐高祖改隋郡為州,公元742年唐玄宗又改州為郡,唐肅宗時(shí)復(fù)改為州,所以有這種情況),“齊安”則是黃州的郡名。詩(shī)當(dāng)作于武宗會(huì)昌(841-846)初作者出守黃州期間。
這首宦游思鄉(xiāng)之作,贊許者幾乎異口同聲地稱(chēng)引其末句。明人楊慎說(shuō):“大抵牧之詩(shī),好用數(shù)目垛積,如‘南朝四百八十寺’、‘二十四橋明月夜’、‘故鄉(xiāng)七十五長(zhǎng)亭’是也。”(《升菴詩(shī)話》)清王漁洋更說(shuō):“唐詩(shī)如‘故鄉(xiāng)七十五長(zhǎng)亭’、‘紅闌四百九十橋’,皆妙,雖‘算博士’何妨!……高手驅(qū)使自不覺(jué)也。”(《帶經(jīng)堂詩(shī)話》)說(shuō)它數(shù)字運(yùn)用頗妙,確不乏見(jiàn)地;茲再予伸論如下。
此詩(shī)首句“嗚軋(一作嗚咽)江樓角一聲”,“一聲”兩字很可玩味。本是暮角聲聲,斷而復(fù)連,只寫(xiě)“一聲”也就是第一聲,是強(qiáng)調(diào)它對(duì)詩(shī)中人影響甚著。他一直高踞城樓,俯臨大江,憑欄回首,遠(yuǎn)眺通向鄉(xiāng)關(guān)之路。正出神之際,忽然一聲角鳴,使他不由驀然驚醒,這才發(fā)現(xiàn)天色已晚,夕陽(yáng)已沉沒(méi)水天之際。這就寫(xiě)出一種“苦回首”的情態(tài)。象聲詞“嗚軋”,用在句首,正造成似晴空一聲雷的感覺(jué)。
由于寫(xiě)“一聲”就產(chǎn)生一個(gè)特殊的'情節(jié),與“吹角當(dāng)城片月孤”一類(lèi)寫(xiě)景抒情詩(shī)句同中有異。嗚咽的角聲又造成一種凄涼氣氛,那“瀲瀲”的江水,黯淡無(wú)光的夕陽(yáng),水中的汀洲,也都帶有幾分寒意!拔ⅰ、“寒”等字均著感情色彩,寫(xiě)出了望鄉(xiāng)人的主觀感受。
暮色蒼茫,最易牽惹鄉(xiāng)思離情。詩(shī)人的故家在長(zhǎng)安杜陵,長(zhǎng)安在黃州西北。“回首夕陽(yáng)紅盡處,應(yīng)是長(zhǎng)安!保ㄋ螐埶疵瘛顿u(mài)花聲》)“微陽(yáng)瀲瀲落寒汀”,正是西望景色。而三句卻作轉(zhuǎn)語(yǔ)說(shuō):“不用憑欄苦回首”,似是自我勸解,因?yàn)椤肮枢l(xiāng)七十五長(zhǎng)亭”,即使回首也不能望盡這迢遞關(guān)山。這是否定的語(yǔ)勢(shì),實(shí)際上形成唱嘆,起著強(qiáng)化詩(shī)情的作用。
按唐時(shí)計(jì)量,黃州距長(zhǎng)安二千二百五十五里(《通典》卷一八三),驛站恰合“七十五”之?dāng)?shù)(古時(shí)三十里一驛,每驛有亭)。但這里的數(shù)字垛積還別有妙處,它以較大數(shù)目寫(xiě)出“何處是歸程,長(zhǎng)亭更短亭”的家山遙遠(yuǎn)的情景,修辭別致;而只見(jiàn)歸程,不見(jiàn)歸人,意味深長(zhǎng)。從音節(jié)(頓)方面看,由于運(yùn)用數(shù)字,使末句形成“二三二”的特殊節(jié)奏(通常應(yīng)為“二二三”),聲音的拗折傳達(dá)出憑欄者情緒的不平靜,又是一層妙用。
唐代有的詩(shī)人也喜堆垛數(shù)字,如駱賓王,卻不免被譏為“算博士”。考其原因,乃因其數(shù)字的運(yùn)用多是為了屬對(duì)方便,過(guò)露痕跡,用得又太多太濫,也就容易惹人生厭。而此詩(shī)數(shù)字之設(shè),則出于表達(dá)情感的需要,是藝術(shù)上的別出心裁,所以驅(qū)使而令人不覺(jué),真可夸口“雖‘算博士’何妨”。
三、繁體對(duì)照
卷522_19題齊安城樓杜牧
嗚咽江樓角壹聲,微陽(yáng)瀲瀲落寒汀。
不用憑闌苦回首,故鄉(xiāng)七十五長(zhǎng)亭。
題齊安城樓賞析4
“不用憑欄苦回首, 故鄉(xiāng)七十五長(zhǎng)亭。”這兩句寫(xiě)詩(shī)人在城樓上憑欄西北遠(yuǎn)望故鄉(xiāng),一無(wú)所見(jiàn),于是,自我勸解:不用憑欄遠(yuǎn)望、苦苦思鄉(xiāng)了,苦思著實(shí)沒(méi)有用處,因?yàn)楣枢l(xiāng)離這里太遠(yuǎn)了,有七十五個(gè)驛亭之遠(yuǎn)呢!運(yùn)用數(shù)字表達(dá)情感,修辭別致,只見(jiàn)歸程,不見(jiàn)歸人,意味深長(zhǎng)。
出自杜牧《題齊安城樓》
嗚軋江樓角一聲, 微陽(yáng)瀲瀲落寒汀。
不用憑欄苦回首, 故鄉(xiāng)七十五長(zhǎng)亭。
注
、賾{欄:倚靠欄干。
②七十五長(zhǎng)亭:古時(shí)三十里一驛,驛有亭。黃州(齊安)距杜牧的故鄉(xiāng)長(zhǎng)安二千二百五十五里,驛站恰合“七十五”之?dāng)?shù)。
江樓:指黃州城樓。
微陽(yáng):黃昏時(shí)光線微弱的太陽(yáng)。晉潘尼《上巳日帝會(huì)天淵池詩(shī)》:“谷風(fēng)散凝,微陽(yáng)戒始!薄
瀲(liàn)瀲:波光閃爍的樣子。這里借指陽(yáng)光。
。╰īng):水邊平地。
憑闌 :即“憑欄”,身倚欄桿。
故鄉(xiāng):指長(zhǎng)安。
長(zhǎng)亭:古時(shí)于道路每隔十里設(shè)長(zhǎng)亭,故亦稱(chēng)“ 十里長(zhǎng)亭 ”。供行旅停息。近城者常為送別之處。
參考譯文
江樓上響起了嗚咽的號(hào)角聲,殘陽(yáng)的余暉灑在寒冷的沙汀。
不必倚靠欄桿苦苦回頭眺望,這里到故鄉(xiāng)有七十五個(gè)驛亭。
譯文2:
臨江的城樓上畫(huà)角嗚軋響起,淡淡的夕陽(yáng)映照寒水粼粼。不必再依欄桿苦苦回頭眺望,到故鄉(xiāng)一共有七十五個(gè)長(zhǎng)亭。
賞析
《題齊安城樓》是唐代詩(shī)人杜牧創(chuàng)作的一首七絕。此詩(shī)前兩句是登樓所見(jiàn),后兩句轉(zhuǎn)為抒發(fā)苦念故鄉(xiāng)的思緒,表現(xiàn)了路程之長(zhǎng)、宦游人的離緒和詩(shī)人對(duì)故鄉(xiāng)的思念。全詩(shī)寫(xiě)得語(yǔ)盡意綿,又灑脫自如。
這首宦游思鄉(xiāng)的作品,是唐武宗會(huì)昌四年(844年)杜牧在黃州城樓上思念遠(yuǎn)方家鄉(xiāng)時(shí)所作。唐時(shí)每州都有一個(gè)郡名(因高祖武德元年改隋郡為州,玄宗天寶元年又改州為郡,肅宗時(shí)復(fù)改為州,所以有這種情況),“齊安”是黃州的郡名。杜牧于會(huì)昌(唐武宗年號(hào),841—846年)初出守黃州。
此詩(shī)首句“嗚軋江樓角一聲”中的“一聲”兩字很有可玩味。本是暮角聲聲,斷而復(fù)連,只寫(xiě)“一聲”也就是第一聲,這顯然是強(qiáng)調(diào)它對(duì)詩(shī)中人影響很大。他一直高踞在城樓,俯臨大江,憑欄回首,遠(yuǎn)眺通向鄉(xiāng)關(guān)之路。正出神的'時(shí)候,忽然一聲角鳴,使他不由驀然驚醒,這才發(fā)現(xiàn)天色已晚,夕陽(yáng)已沉沒(méi)水天之際。這就寫(xiě)出一種“苦回首”的情態(tài)。象聲詞“嗚軋”,用在句首,正造成似晴空一聲雷的感覺(jué)。
由于寫(xiě)“一聲”就產(chǎn)生一個(gè)特殊的情節(jié),與“吹角當(dāng)城片月孤”一類(lèi)寫(xiě)景抒情詩(shī)句同中有異。嗚咽的角聲又造成一種凄涼氣氛,那“瀲瀲”的江水,黯淡無(wú)光的夕陽(yáng),水中的汀洲,也都帶有幾分寒意!拔ⅰ、“寒”等字均著感情色彩,寫(xiě)出了望鄉(xiāng)人的主觀感受。
暮色蒼茫,最易牽惹鄉(xiāng)思離情。詩(shī)人的故家在長(zhǎng)安杜陵,長(zhǎng)安在黃州西北!盎厥紫﹃(yáng)紅盡處,應(yīng)是長(zhǎng)安!保ㄋ螐埶疵瘛顿u(mài)花聲》)“微陽(yáng)瀲瀲落寒汀”,正是西望景色。而三句卻作轉(zhuǎn)語(yǔ)說(shuō):“不用憑欄苦回首”,似是自我勸解,因?yàn)椤肮枢l(xiāng)七十五長(zhǎng)亭”,即使回首又怎么能望盡這迢遞關(guān)山?這是否定的語(yǔ)勢(shì),實(shí)際上形成唱嘆,起著強(qiáng)化詩(shī)情的作用。這首詩(shī)是宦游思鄉(xiāng)之作,贊許者都異口同聲地稱(chēng)引其末句。
題齊安城樓賞析5
原文:
嗚軋江樓角一聲,微陽(yáng)瀲瀲落寒汀。
不用憑欄苦回首,故鄉(xiāng)七十五長(zhǎng)亭。
譯文
江樓上響起了嗚咽的號(hào)角聲,殘陽(yáng)的余暉灑在寒冷的沙汀。
不必倚靠欄桿苦苦回頭眺望,這里到故鄉(xiāng)有七十五個(gè)驛亭。
注釋
齊安:唐郡名。天寶元年(742年)改黃州置,治黃岡縣(今湖北武漢市新洲區(qū))。轄境相當(dāng)今湖北省武漢市北部,紅安、麻城、黃岡等縣市地。乾元元年(758年)復(fù)為黃州。
嗚軋(yà):象聲詞,形容號(hào)角吹響時(shí)的聲音。古時(shí)在城樓吹號(hào)角以報(bào)時(shí)。一作“嗚咽”。江樓:指黃州城樓。
微陽(yáng):黃昏時(shí)光線微弱的太陽(yáng)。晉潘尼《上巳日帝會(huì)天淵池詩(shī)》:“谷風(fēng)散凝,微陽(yáng)戒始。”,瀲(liàn)瀲:波光閃爍的樣子。這里借指陽(yáng)光。汀(tīng):水邊平地。
憑闌:即“憑欄”,身倚欄桿。
故鄉(xiāng):指長(zhǎng)安。長(zhǎng)亭:古時(shí)于道路每隔十里設(shè)長(zhǎng)亭,故亦稱(chēng)“十里長(zhǎng)亭”。供行旅停息。近城者常為送別之處。
賞析:
此詩(shī)首句“嗚軋江樓角一聲”中的“一聲”兩字很有可玩味。本是暮角聲聲,斷而復(fù)連,只寫(xiě)“一聲”也就是第一聲,這顯然是強(qiáng)調(diào)它對(duì)詩(shī)中人影響很大。他一直高踞在城樓,俯臨大江,憑欄回首,遠(yuǎn)眺通向鄉(xiāng)關(guān)之路。正出神的'時(shí)候,忽然一聲角鳴,使他不由驀然驚醒,這才發(fā)現(xiàn)天色已晚,夕陽(yáng)已沉沒(méi)水天之際。這就寫(xiě)出一種“苦回首”的情態(tài)。象聲詞“嗚軋”,用在句首,正造成似晴空一聲雷的感覺(jué)。
由于寫(xiě)“一聲”就產(chǎn)生一個(gè)特殊的情節(jié),與“吹角當(dāng)城片月孤”一類(lèi)寫(xiě)景抒情詩(shī)句同中有異。嗚咽的角聲又造成一種凄涼氣氛,那“瀲瀲”的江水,黯淡無(wú)光的夕陽(yáng),水中的汀洲,也都帶有幾分寒意!拔ⅰ薄ⅰ昂钡茸志*彩,寫(xiě)出了望鄉(xiāng)人的主觀感受。
暮色蒼茫,最易牽惹鄉(xiāng)思離情。詩(shī)人的故家在長(zhǎng)安杜陵,長(zhǎng)安在黃州西北。“回首夕陽(yáng)紅盡處,應(yīng)是長(zhǎng)安!保ㄋ螐埶疵瘛顿u(mài)花聲》)“微陽(yáng)瀲瀲落寒汀”,正是西望景色。而三句卻作轉(zhuǎn)語(yǔ)說(shuō):“不用憑欄苦回首”,似是自我勸解,因?yàn)椤肮枢l(xiāng)七十五長(zhǎng)亭”,即使回首又怎么能望盡這迢遞關(guān)山?這是否定的語(yǔ)勢(shì),實(shí)際上形成唱嘆,起著強(qiáng)化詩(shī)情的作用。這首詩(shī)是宦游思鄉(xiāng)之作,贊許者都異口同聲地稱(chēng)引其末句。
按唐時(shí)計(jì)量,黃州距長(zhǎng)安二千二百五十五里(《通典》卷一八三),驛站恰合“七十五”之?dāng)?shù)(古時(shí)三十里一驛,每驛有亭)。但這里的數(shù)字垛積還別有妙處,它以較大數(shù)目寫(xiě)出“何處是歸程,長(zhǎng)亭更短亭”的家山遙遠(yuǎn)的情景,修辭別致;而只見(jiàn)歸程,不見(jiàn)歸人,意味深長(zhǎng)。從音節(jié)(頓)方面看,由于運(yùn)用數(shù)字,使末句形成“二三二”的特殊節(jié)奏(通常應(yīng)為“二二三”),聲音的拗折傳達(dá)出憑欄者情緒的不平靜,又是一層妙用。
唐代有的詩(shī)人也喜堆垛數(shù)字,如駱賓王,卻不免被譏為“算博士”?计湓,是因?yàn)樗\(yùn)用的數(shù)字多是為了屬對(duì)方便,過(guò)露痕跡,用得又太多太濫,也就容易惹人生厭。而此詩(shī)數(shù)字之設(shè)置,則是出于表達(dá)情感的需要,是藝術(shù)上的別出心裁,所以驅(qū)使而讓人沒(méi)有察覺(jué),真可夸口“雖‘算博士’何妨”。
【題齊安城樓賞析】相關(guān)文章:
題君山原文及賞析12-17
題武關(guān)原文及賞析12-17
西城樓閣作文12-01
題君山原文賞析及翻譯12-19
《題竹石牧!焚p析12-17
昔齊攻魯求其岑鼎原文翻譯及賞析12-18
題木蘭廟原文翻譯及賞析12-18
題烏江亭原文翻譯及賞析12-18
送李侍御赴安西的原文及賞析11-14